summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/et.po
blob: 870faa20b33a13258703abae8896725223de5f77 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
# gnome-core eesti keele tõlge.
# Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
# Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
# Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2001, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-14 09:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-28 13:55+0200\n"
"Last-Translator: Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"

#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
msgid "No name"
msgstr "Nimi puudub"

#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"

#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3010
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Viga faili '%s' lugemisel: %s"

#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
msgid "No filename to save to"
msgstr "Puudub failinimi, kuhu salvestada"

#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1473
msgid "No URL to launch"
msgstr "Puudub käivitatav URL"

#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1483
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Pole käivitatav element"

#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1493
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr ""

#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1506
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr ""

#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3022
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Tundmatu kodeering: %s"

#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3034
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr ""

#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3252
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr "Viga faili '%s' kirjutamisel: %s"

#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236 gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
msgid "Command:"
msgstr "Käsk:"

#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"

#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentaar:"

#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
msgid "Type:"
msgstr "Tüüp:"

#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
msgid "Icon:"
msgstr "Ikoon:"

#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
msgid "Browse icons"
msgstr "Sirvi ikoone"

#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Käivita terminalis"

#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
msgid "Try this before using:"
msgstr "Proovi seda enne kasutamist:"

#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
msgid "Documentation:"
msgstr "Dokumentatsioon:"

#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
msgid "Name/Comment translations:"
msgstr "Nime/kommentaari tõlked:"

#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
msgid "Language"
msgstr "Keel"

#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
msgid "Comment"
msgstr "Kommentaar"

#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
msgid "Add/Set"
msgstr "Lisa/sea"

#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476 gsm/session-properties.c:101
msgid "Remove"
msgstr "Kustuta"

#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
msgid "Basic"
msgstr ""

#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
msgid "Advanced"
msgstr "Spetsiifiline"

#: gnome-desktop/gnome-hint.c:107
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "_Näita käivitamisel vihjeid"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:285
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "GNOME Terminal"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:288
msgid "The GNOME terminal emulation program."
msgstr "GNOME terminaliprogramm."

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:660 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1174
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1184 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2401
#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:10
msgid "Default"
msgstr "Vaikimisi"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:846
msgid ""
"You have switched the class of this window. Do you\n"
" want to reconfigure this window to match the default\n"
"configuration of the new class?"
msgstr ""
"Te vahetasite akna klassi. Kas Te soovite nüüd akna vastavalt\n"
"uuele klassile ümber häälestada?"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:997
msgid "Linux console"
msgstr "Linuxi konsool"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:998
msgid "Color Xterm"
msgstr "Värviline Xterm"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:999
msgid "rxvt"
msgstr "rxvt"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1000
msgid "Custom"
msgstr "Omavalitud värvid"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1005
msgid "White on black"
msgstr "Valge mustal"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1006
msgid "Black on white"
msgstr "Must valgel"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1007
msgid "Green on black"
msgstr "Roheline mustal"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1008
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Must kollasel"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1009
msgid "Custom colors"
msgstr "Omavalitud värvid"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1014
msgid "Left"
msgstr "Vasakul"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1015
msgid "Right"
msgstr "Paremal"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1016
msgid "Hidden"
msgstr "Peidetud"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1415
msgid "Color selector"
msgstr "Värvivalija"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2038
#, c-format
msgid ""
"There has been an error while trying to log in:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sisselogimisel juhtus viga:\n"
"\n"
"%s"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2102 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2538
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2627
msgid "Terminal class name"
msgstr "Terminaliklass"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2627
msgid "TCLASS"
msgstr "TCLASS"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2630
msgid "Specifies font name"
msgstr "Määrab kirjatüübi"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2630
msgid "FONT"
msgstr "FONT"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2633
msgid "Do not start up shells as login shells"
msgstr "Ei käivita shelle login-shellidena"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2636
msgid "Start up shells as login shells"
msgstr "Käivitab shellid login-shellidena"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2639
msgid "Specifies the geometry for the main window"
msgstr "Määrab põhiakna geomeetria"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2639
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2642
msgid "Execute this program instead of a shell"
msgstr "Käivitab antud programmi shelli asemel"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2642 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2645
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2645
msgid "Execute this program the same way as xterm does"
msgstr "Käivitab selle programm nii, nagu xterm teeks"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2648
msgid "Foreground color"
msgstr "Esiplaani värv"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2648 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2651
msgid "COLOR"
msgstr "COLOR"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2651
msgid "Background color"
msgstr "Tausta värv"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2654
msgid "Solid background"
msgstr "Ühtlane taust"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2654
msgid "SOLID"
msgstr "SOLID"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2657
#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:2
msgid "Background pixmap"
msgstr "Taustapilt"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2657
msgid "PIXMAP"
msgstr "PIXMAP"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2660
#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:3
msgid "Background pixmap scrolls"
msgstr "Pilt liigub kerimisel"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2660
msgid "BGSCROLL"
msgstr "BGSCROLL"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2663
msgid "Background pixmap does not scroll"
msgstr "Taustapilt ei liigu kerimisel"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2663
msgid "BGNOSCROLL"
msgstr "BGNOSCROLL"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2666
msgid "Shade background"
msgstr "Varjuta tausta"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2666
msgid "SHADED"
msgstr "SHADED"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2669
msgid "Do not shade background"
msgstr "Ära varjuta tausta"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2669
msgid "NOSHADED"
msgstr "NOSHADED"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2672
msgid "Transparent background"
msgstr "Läbipaistev taust"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2672
msgid "TRANSPARENT"
msgstr "TRANSPARENT"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2675
msgid "Update utmp entry"
msgstr "Uuenda utmp kirjeid"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2675
msgid "UTMP"
msgstr "UTMP"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2678
msgid "Do not update utmp entry"
msgstr "Ära uuenda utmp kirjeid"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2678
msgid "NOUTMP"
msgstr "NOUTMP"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2681
msgid "Update wtmp entry"
msgstr "Uuenda wtmp kirjeid"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2681
msgid "WTMP"
msgstr "WTMP"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2684
msgid "Do not update wtmp entry"
msgstr "Ära uuenda wtmp kirjeid"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2684
msgid "NOWTMP"
msgstr "NOWTMP"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2687
msgid "Update lastlog entry"
msgstr "Uuenda lastlog kirjet"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2687
msgid "LASTLOG"
msgstr "LASTLOG"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2690
msgid "Do not update lastlog entry"
msgstr "Ära uuenda lastlog kirjet"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2690
msgid "NOLASTLOG"
msgstr "NOLASTLOG"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2693
msgid "Set the window title"
msgstr "Määrab terminaliakna nime"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2693
msgid "TITLE"
msgstr "TITLE"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2696
msgid "Set the window icon"
msgstr "Sea akna ikoon"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2696
msgid "ICON"
msgstr "ICON"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2699
msgid "Set the TERM variable"
msgstr "Määrab TERM muutuja"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2699
msgid "TERMNAME"
msgstr "TERMNAME"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2702
msgid "Try to start a TerminalFactory"
msgstr "Proovime käivitada TerminalFactory-t"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2705
msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
msgstr "Proovime luua uut terminali TerminalFactory abil"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2934
msgid "Cannot gnome_program_init ()"
msgstr "Ei saa gnome_program_init ()"

#.
#. * Local variables:
#. * c-basic-offset: 8
#. * End:
#.
#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
msgid "Background color:"
msgstr "Tausta värv:"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:4
msgid "Background should be shaded"
msgstr "Varjutatud taust"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:5
msgid "Background type"
msgstr "Tausta tüüp"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:6
msgid "Blinking cursor"
msgstr "Vilkuv kursor"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:7
msgid "Color palette:"
msgstr "Värvipalett:"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:8
msgid "Color scheme:"
msgstr "Värvilahendus:"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:9
msgid "Colors"
msgstr "Värvid"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:11
msgid "Delete generates DEL/^H"
msgstr "Delete genereerib DEL/^H"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:12
msgid "Enable bold text"
msgstr "Deblokeeri rasvane kiri"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:13
#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:492
#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2170
#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2400
msgid "Font:"
msgstr "Kirjatüüp:"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:14
msgid "Fore/Background Color:"
msgstr "Esi-/tagaplaani värv:"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:15
msgid "Foreground color:"
msgstr "Esiplaani värv:"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:16
#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:11
msgid "General"
msgstr "Üldine"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:17
msgid "Hide menu bar"
msgstr "Peida menüürida"

#. image frame
#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:18 panel/panel-config.c:1363
msgid "Image"
msgstr "Pilt"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:19
msgid "None"
msgstr "Ei ole"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:20
msgid "Pick a color"
msgstr "Vali värv"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:21
msgid "Pixmap file:"
msgstr "Pildifail:"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:22
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr "Keri klahvivajutuste peale"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:23
msgid "Scroll on output"
msgstr "Keri, kui midagi trükitakse"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:24
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "Tagasi keritavad read:"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:25
msgid "Scrollbar position:"
msgstr "Kerimisriba asukoht:"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:26
msgid "Scrolling"
msgstr "Kerimine"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:27
msgid "Select-by-word characters:"
msgstr "Sõnavahemärgid:"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:28
msgid "Silence terminal bell"
msgstr "Terminali kell hääletuks"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:29
msgid "Swap Delete/Backspace"
msgstr "Vaheta Delete/Backspace"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:30
msgid "Terminal Class:"
msgstr "Terminali klass:"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:31
msgid "Transparent"
msgstr "Läbipaistev"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:32
msgid "Use --login by default"
msgstr "Kasuta vaikimisi --login parameetrit"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:1
msgid "C_olor selector"
msgstr "_Värvivalija"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:2
msgid "Copy _link location"
msgstr "Kopeeri _lingi asukoht"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:3
msgid "Edit"
msgstr "Redaktor"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:4
msgid "File"
msgstr "Fail"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:5
msgid "GNOME terminal users guide"
msgstr "GNOME terminali kasutaja juht"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:6 gsm/session-properties.c:182
#: panel/drawer.c:516 panel/launcher.c:677 panel/logout.c:127
#: panel/logout.c:213 panel/menu.c:4052 panel/status.c:372 panel/swallow.c:454
msgid "Help"
msgstr "Abi"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:7
msgid "Reset and _clear"
msgstr "Algväärtusta ja _kustuta"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:8 gsm/gsm-client-row.c:59
msgid "Settings"
msgstr "Häälestus"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:9
msgid "_About..."
msgstr "_Info..."

#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:10
msgid "_Close terminal"
msgstr "_Sulge terminal"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:11
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopeeri"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:12
msgid "_Hide menubar"
msgstr "_Peida menüürida"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:13
msgid "_New terminal"
msgstr "_Uus terminal"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:14
msgid "_Open in browser"
msgstr "Ava brauseris"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:15
msgid "_Paste"
msgstr "_Kleebi"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:16
msgid "_Preferences"
msgstr "_Häälestus"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:17
msgid "_Reset terminal"
msgstr "_Algväärtusta terminal"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:18
msgid "_Secure keyboard"
msgstr "_Turvaline klaviatuur"

#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:198
msgid "Foundry:"
msgstr ""

#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:199
msgid "Family:"
msgstr "Perekond:"

#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:200
msgid "Weight:"
msgstr "Paksus:"

#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:201
msgid "Slant:"
msgstr "Kallak:"

#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:202
msgid "Set Width:"
msgstr "Määra laius:"

#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:203
msgid "Add Style:"
msgstr "Lisa stiil:"

#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:204
msgid "Pixel Size:"
msgstr "Piksli suurus:"

#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:205
msgid "Point Size:"
msgstr "Punkti suurus:"

#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:206
msgid "Resolution X:"
msgstr "Resolutioon X:"

#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:207
msgid "Resolution Y:"
msgstr "Resolutioon Y:"

#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:208
msgid "Spacing:"
msgstr "Samm:"

#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:209
msgid "Average Width:"
msgstr "Keskmine laius:"

#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:210
msgid "Charset:"
msgstr "Märgistik:"

#. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above
#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:447
msgid "Font Property"
msgstr "Kirjatüübi omadused"

#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:448
msgid "Requested Value"
msgstr "Nõutud väärtus"

#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:449
msgid "Actual Value"
msgstr "Tegelik väärtus"

#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:482
msgid "Font"
msgstr "Kirjatüüp"

#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:497
msgid "Font Style:"
msgstr "Kirjatüübi stiil:"

#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:502
msgid "Size:"
msgstr "Suurus:"

#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:634
#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:858
msgid "Reset Filter"
msgstr "Algväärtusta filter"

#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:648
msgid "Metric:"
msgstr "Meeter:"

#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:652
msgid "Points"
msgstr "Punkti"

#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:659
msgid "Pixels"
msgstr "Pikslit"

#. create the text entry widget
#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:675
msgid "Preview:"
msgstr "Eelvaade:"

#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:706
msgid "Font Information"
msgstr "Kirjatüübi info"

#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:739
msgid "Requested Font Name:"
msgstr "Nõutud kirjatüübi nimi:"

#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:750
msgid "Actual Font Name:"
msgstr "Tegelik kirjatüübi nimi:"

#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:761
#, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "saadaval on %i kirjatüüpi kokku %i stiiliga."

#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:776
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:789
msgid "Font Types:"
msgstr "Kirjatüüpide tüübid:"

#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:797
msgid "Bitmap"
msgstr "Bittraster"

#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:803
msgid "Scalable"
msgstr ""

#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:809
msgid "Scaled Bitmap"
msgstr ""

#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:880
msgid "*"
msgstr "*"

#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
msgid "(nil)"
msgstr "(nil)"

#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
msgid "regular"
msgstr "tavaline"

#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1210
#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1962
msgid "italic"
msgstr "kursiiv"

#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1211
#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1963
msgid "oblique"
msgstr "viltune"

#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1212
#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1964
msgid "reverse italic"
msgstr "teistpidi kursiiv"

#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1213
#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1965
msgid "reverse oblique"
msgstr "teistpidi viltune"

#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1214
#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1966
msgid "other"
msgstr "muu"

#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1221
msgid "[M]"
msgstr "[M]"

#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1222
msgid "[C]"
msgstr "[C]"

#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1782
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Valitud kirjatüüp ei ole kättesaadav"

#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1788
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Valitud kirjatüüp ei ole kehtiv."

#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1844
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "See on 2-baidine kirjatüüp ja ei pruugi õieti kuvada."

#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1950
msgid "(unknown)"
msgstr "(teadmata)"

#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1961
msgid "roman"
msgstr ""

#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1973
msgid "proportional"
msgstr ""

#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1974
msgid "monospaced"
msgstr ""

#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1975
msgid "char cell"
msgstr ""

#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2175
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr ""

#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2651
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS ületati. Mõned kirjatüübid võivad olla puudu."

#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3499
msgid "Font Selection"
msgstr "Kirjatüübi valija"

#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3595
msgid "Select a font"
msgstr "Valige kirjatüüp"

#: gnome-about/gnome-about.c:467
msgid "About GNOME"
msgstr "GNOME info"

#: gnome-about/gnome-about.c:568
msgid "GNOME News Site"
msgstr "GNOME uudisteleht"

#: gnome-about/gnome-about.c:572
msgid "http://www.gnome.org/"
msgstr "http://www.gnome.org/"

#: gnome-about/gnome-about.c:573
msgid "GNOME Main Site"
msgstr "GNOME pealeht"

#: gnome-about/gnome-about.c:578
msgid "GNOME Developers' Site"
msgstr "GNOME arendajate leht"

#: gnome-about/contributors.h:13
msgid "GNOME was brought to you by"
msgstr "GNOME on valmistanud"

#: gnome-about/contributors.h:22
msgid "Timur I. Bakeyev"
msgstr "Timur I. Bakeyev"

#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
#. * for the 'a' of 'Ban'
#: gnome-about/contributors.h:25
msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bán"

#: gnome-about/contributors.h:38
msgid "Jerome Bolliet"
msgstr "Jerome Bolliet"

#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
#. * 'e' of 'Frederic'
#: gnome-about/contributors.h:64
msgid "Frederic Devernay"
msgstr "Frédéric Devernay"

#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
#: gnome-about/contributors.h:77
msgid "Gergo Erdi"
msgstr "Gergo Érdi"

#: gnome-about/contributors.h:84
msgid "Raul Perusquia Flores"
msgstr "Raul Perusquia Flores"

#: gnome-about/contributors.h:96
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "The Mysterious GEGL"

#: gnome-about/contributors.h:98
msgid "Bjoern Giesler"
msgstr "Bjoern Giesler"

#: gnome-about/contributors.h:104
msgid "Dov Grobgeld"
msgstr "Dov Grobgeld"

#: gnome-about/contributors.h:131
msgid "Helmut Koeberle"
msgstr "Helmut Koeberle"

#: gnome-about/contributors.h:165
msgid "Matthew Marjanovic"
msgstr "Matthew Marjanovic"

#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
#. * of 'Muniz'
#: gnome-about/contributors.h:188
msgid "Alexandre Muniz"
msgstr "Alexandre Muñiz"

#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
#: gnome-about/contributors.h:190
msgid "Sung-Hyun Nam"
msgstr "Sung-Hyun Nam"

#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
#. * of 'Norbaeck'
#: gnome-about/contributors.h:197
msgid "Martin Norbaeck"
msgstr "Martin Norbäck"

#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
#. * of 'Oegren'
#: gnome-about/contributors.h:204
msgid "Tomas Oegren"
msgstr "Tomas Ögren"

#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
#: gnome-about/contributors.h:214
msgid "Carlos Perello Marin"
msgstr "Carlos Perello Marin"

#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
#: gnome-about/contributors.h:239
msgid "Kazuhiro Sasayama"
msgstr "Kazuhiro Sasayama"

#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
#. * of 'Inigo'
#: gnome-about/contributors.h:247
msgid "Inigo Serna"
msgstr "Iñigo Serna"

#: gnome-about/contributors.h:251
msgid "Miroslav Silovic"
msgstr "Miroslav Silovic"

#. not really a person name :) translate its meaning
#: gnome-about/contributors.h:261
msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
msgstr "Prääksuv kummijänes"

#: gnome-about/contributors.h:267
msgid "Istvan Szekeres"
msgstr "Istvan Szekeres"

#: gnome-about/contributors.h:278
msgid "Manish Vachharajani"
msgstr "Manish Vachharajani"

#: gnome-about/contributors.h:279
msgid "Neil Vachharajani"
msgstr "Neil Vachharajani"

#: gnome-about/contributors.h:286
msgid "Wanda the GNOME Fish"
msgstr "GNOME kala Wanda"

#: gnome-about/contributors.h:300
msgid "... and many more"
msgstr "... ja paljud teised"

#: gsm/gnome-login-check.c:67
#, c-format
msgid "Looking up internet address for %s"
msgstr "Püüan leida internetiaadressi %s jaoks"

#: gsm/gnome-login-check.c:71
msgid "Hide"
msgstr "Peida"

#: gsm/gnome-login-check.c:247
msgid "GNOME Login"
msgstr "GNOME Login"

#: gsm/gnome-login-check.c:247
msgid "Login"
msgstr "Sisselogimine"

#: gsm/gnome-login-check.c:274
msgid "Start with default programs"
msgstr "Käivita ainult süsteemis vaikimisi määratud programmid"

#: gsm/gnome-login-check.c:278
msgid "Reset all user settings"
msgstr "Algväärtusta kõik kasutaja määrangud"

#: gsm/gnome-login-check.c:289
#, c-format
msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
msgstr "Soovite Te tõesti algväärtustada kõik kasutaja %s määrangud?"

#: gsm/gnome-login-check.c:321
#, c-format
msgid ""
"The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
"by the current user, %s.\n"
"Please correct the ownership of this directory."
msgstr ""
"Kataloog /tmp/orbit%s ei kuulu\n"
"aktiivsele kasutajale %s.\n"
"Palune korrigeerige kataloogi omandisuhted."

#: gsm/gnome-login-check.c:328 gsm/gnome-login-check.c:353
msgid "Try again"
msgstr "Proovi uuesti"

#: gsm/gnome-login-check.c:329 gsm/gnome-login-check.c:354
msgid "Continue"
msgstr "Jätka"

#: gsm/gnome-login-check.c:345
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts."
msgstr ""
"Ei leia internetiaadressi %s jaoks.\n"
"GNOME ei saa selleta normaalselt töötada.\n"
"Võimalik, et saate selest veast üle, lisades\n"
"%s faili /etc/hosts."

#: gsm/gnome-login-check.c:371
msgid ""
"Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
"to not function correctly.\n"
"\n"
"If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
"#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
"Copy the file into /usr/openwin/lib.  (Thanks go to Andy Reitz\n"
"for information on this bug).\n"
"\n"
"Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
msgstr ""
"Sinu libICE versioonil on viga, mille tõttu gnome-session\n"
"ei saa korralikult töötada.\n"
"\n"
"Kui sa kasutad Solarist, peaksid uuendama Solarise paigaga\n"
"#108376-16 või kasutama originaalse Solaris 7 libICE.so.6.\n"
"Kopeeri fail /usr/openwin/lib. (Tänusõnad selle vea info kohta lähevad\n"
"Andy Reitzile).\n"
"\n"
"GNOME session katkestab töö pärast selle dialoogi sulgemist."

#: gsm/gsm-client-editor.c:94
msgid "Order: "
msgstr "Järjekord: "

#: gsm/gsm-client-editor.c:104
msgid "Style: "
msgstr "Stiil: "

#: gsm/gsm-client-list.c:112
msgid "Order"
msgstr "Järjekord"

#: gsm/gsm-client-list.c:112
msgid "Style"
msgstr "Stiil"

#: gsm/gsm-client-list.c:112
msgid "State"
msgstr "Seisund"

#: gsm/gsm-client-list.c:112
msgid "Program"
msgstr "Programm"

#: gsm/gsm-client-row.c:31
msgid "Inactive"
msgstr "Mitteaktiivne"

#: gsm/gsm-client-row.c:32
msgid "Waiting to start or already finished."
msgstr "Ootab käivitamist või on juba lõpetanud."

#: gsm/gsm-client-row.c:34
msgid "Starting"
msgstr "käivitan"

#: gsm/gsm-client-row.c:35
msgid "Started but has not yet reported state."
msgstr "Käivitatud, kuid pole veel seisundist teada andnud."

#: gsm/gsm-client-row.c:37
msgid "Running"
msgstr "Töötab"

#: gsm/gsm-client-row.c:38
msgid "A normal member of the session."
msgstr "Sessiooni igati normaalne liige."

#: gsm/gsm-client-row.c:40
msgid "Saving"
msgstr "Salvestame"

#: gsm/gsm-client-row.c:41
msgid "Saving session details."
msgstr "Salvestame sessiooni detaile."

#: gsm/gsm-client-row.c:43
msgid "Unknown"
msgstr "Teadmata"

#: gsm/gsm-client-row.c:44
msgid "State not reported within timeout."
msgstr "Antud aja jooksul ei andnud teadet seisundi kohta."

#: gsm/gsm-client-row.c:50
msgid "Normal"
msgstr "Tavaline"

#: gsm/gsm-client-row.c:51
msgid "Unaffected by logouts but can die."
msgstr "Säilib väljalogimisel kuid võib surra."

#: gsm/gsm-client-row.c:53
msgid "Respawn"
msgstr "Taaskäivita"

#: gsm/gsm-client-row.c:54
msgid "Never allowed to die."
msgstr "Kui sureb, käivitatakse uuesti."

#: gsm/gsm-client-row.c:56
msgid "Trash"
msgstr "Tarbetu"

#: gsm/gsm-client-row.c:57
msgid "Discarded on logout and can die."
msgstr "Unustatakse väljalogimisel ja võib surra."

#: gsm/gsm-client-row.c:60
msgid "Always started on every login."
msgstr "Käivitatakse alati igal sisselogimisel."

#: gsm/gsm-protocol.c:510
msgid "Remove Program"
msgstr "Eemalda programm"

#: gsm/logout.c:199
msgid "Really log out?"
msgstr "Kas tõesti välja logida?"

#: gsm/logout.c:220
msgid "Save current setup"
msgstr "Salvesta praegune seisund"

#: gsm/logout.c:240
msgid "Action"
msgstr "Tegevus"

#: gsm/logout.c:248
msgid "Logout"
msgstr "Logi välja"

#: gsm/logout.c:251
msgid "Shut Down"
msgstr "Lülita välja"

#: gsm/logout.c:254
msgid "Reboot"
msgstr "Alglaadimine"

#: gsm/main.c:65
msgid "Specify a session name to load"
msgstr "Määrab laetava sessiooni nimi"

#: gsm/main.c:66
msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
msgstr "Loe salvestatud sessioone ainult default.session failist"

#: gsm/main.c:67
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
msgstr "Mitu millisekundit oodata, et kliendid end registreeriks (0 = igavesti)"

#: gsm/main.c:68
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
msgstr "Mitu millisekundit oodata, et kliendid vastaksid (0 = igavesti)"

#: gsm/main.c:69
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
msgstr "Mitu millisekundit oodata, et kliendid töö lõpetaksid (0 = igavesti)"

#: gsm/manager.c:400
msgid "Wait abandoned due to conflict."
msgstr "Ootamine katkes konflikti tõttu."

#: gsm/manager.c:834
#, c-format
msgid "No response to the %s command."
msgstr "Käsule %s ei tulnud vastust."

#: gsm/manager.c:835
msgid "The program may be slow, stopped or broken."
msgstr "Programm võib olla aeglane, peatunud või vigane."

#: gsm/manager.c:836
msgid "You may wait for it to respond or remove it."
msgstr "Te võite oodata, et ta vastaks, või kustutada ta."

#: gsm/manager.c:1375
msgid "Respawn abandoned due to failures."
msgstr "Taaskäivitamine peatati ebaõnnestumiste tõttu."

#: gsm/manager.c:1541
msgid "A session shutdown is in progress."
msgstr "Sessiooni sulgemine on parajasti käsil."

#: gsm/save-session.c:43
msgid "Kill session"
msgstr "Tapa sessioon"

#: gsm/save-session.c:44
msgid "Use dialog boxes"
msgstr "Kasuta dialoogiaknaid"

#: gsm/save-session.c:94
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Ei suuda saada ühendust sessioonihalduriga"

#: gsm/save-session.c:109
msgid "Could not connect to gnome-session"
msgstr "Ei suuda saada ühendust gnome-sessioniga"

#: gsm/save-session.c:153
msgid "Your session has been saved"
msgstr "Teie sessioon sai salvestatud"

#. buttons
#: gsm/session-properties.c:170
msgid "Try"
msgstr "Proovi"

#: gsm/session-properties.c:173
msgid "Revert"
msgstr "Taasta"

#: gsm/session-properties.c:176
msgid "OK"
msgstr "Olgu"

#: gsm/session-properties.c:179
msgid "Cancel"
msgstr "Loobu"

#. app
#: gsm/session-properties.c:217
msgid "Session Properties"
msgstr "Sessiooni omadused"

#: gsm/session-properties.c:272
msgid "Session"
msgstr "Sessioon"

#. app
#: gsm/session-properties.c:329
msgid "Session Chooser"
msgstr "Sessioonivalija"

#: gsm/session-properties.c:332
msgid "Start Session"
msgstr "Käivita sessioon"

#: gsm/session-properties.c:335
msgid "Cancel Login"
msgstr "Katkesta sisselogimine"

#: gsm/session-properties.c:360
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Algväärtusta sessioon"

#: gsm/splash.c:55
msgid "Audio Settings"
msgstr "Heli sätted"

#: gsm/splash.c:56 gsm/splash.c:57
msgid "Screensaver"
msgstr "Ekraanisäästja"

#: gsm/splash.c:58 gsm/splash.c:59
msgid "Sawfish Window Manager"
msgstr "Sawfish ekraanihaldur"

#: gsm/splash.c:60
msgid "Enlightenment Window Manager"
msgstr "Enlightenment ekraanihaldur"

#: gsm/splash.c:61
msgid "Background Settings"
msgstr "Tausta sätted"

#: gsm/splash.c:62
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "Klaviatuuri kõll"

#: gsm/splash.c:63
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Hiire sätted"

#: gsm/splash.c:64
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Klaviatuuri sätted"

#: gsm/splash.c:65
msgid "The Panel"
msgstr "Paneel"

#: gsm/splash.c:66
msgid "Session Manager Proxy"
msgstr "Sessioonihalduri proxy"

#: gsm/splash.c:67
msgid "Window Manager"
msgstr "Aknahaldur"

#: gsm/splash.c:68 panel/menu.c:3713
msgid "Desktop"
msgstr "Töölaud"

#: gsm/splash.c:69
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"

#: gsm/splash.c:287
#, c-format
msgid "Starting GNOME: %s"
msgstr "Käivitan GNOME: %s"

#: gsm/splash.c:289
msgid "Starting GNOME: done"
msgstr "Käivitan GNOME: valmis"

#: gsm/splash.c:439
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: gsm/splash.c:461
msgid "Starting GNOME"
msgstr "käivitan GNOME"

#: libpanel-applet/panel-applet.c:588
#, c-format
msgid "panel_applet_set_prop: Incomplete '%s' background type received"
msgstr "panel_applet_set_prop: Võeti vastu poolik '%s' tausta tüüp"

#: libpanel-applet/panel-applet.c:609
#, c-format
msgid "panel_applet_set_prop: Incomplete '%s' background type received: %s"
msgstr "panel_applet_set_prop: Võeti vastu poolik '%s' tausta tüüp: %s"

#: libpanel-applet/panel-applet.c:619
#, c-format
msgid "panel_applet_set_prop: Failed to get pixmap %s"
msgstr "panel_applet_set_prop: Ebaõnnestus pikselrastri %s saamine"

#: libpanel-applet/panel-applet.c:636
msgid "panel_applet_set_prop: Unknown background type received"
msgstr "panel_applet_set_prop: Võeti vastu tundmatu tausta tüüp"

#: libpanel-applet/panel-applet.c:663
msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
msgstr ""

#: libpanel-applet/panel-applet.c:671
msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
msgstr ""

#: libpanel-applet/panel-applet.c:679
msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
msgstr ""

#: applets/fish/fish.c:385 applets/fish/fish.c:874
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "Kala nimega %s"

#: applets/fish/fish.c:386
#, c-format
msgid "%s the GNOME Fish Says:"
msgstr "GNOME kala %s ütles:"

#: applets/fish/fish.c:476
msgid ""
"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
msgstr ""
"Hoiatus: käsk näib olevat isegi kasulik.\n"
"Kuna see on aga kasutu aplet, siis sa arvatavasti ei soovi seda teha.\n"
"Me soovitame sul hoiduda tegevustest, mis võiksid teha\n"
"selle apleti kuidagimoodi \"praktiliseks\" või kasulikuks."

#: applets/fish/fish.c:551
msgid "GNOME Fish Properties"
msgstr "GNOME kala omadused"

#: applets/fish/fish.c:561
msgid "Your GNOME Fish's Name:"
msgstr "Kala nimi:"

#: applets/fish/fish.c:576
msgid "The Animation Filename:"
msgstr "Animatsioonifail:"

#: applets/fish/fish.c:578 applets/gen_util/mailcheck.c:1023
#: panel/menu-properties.c:549 panel/menu-properties.c:587
#: panel/panel-config.c:1375 panel/panel-util.c:209 panel/swallow.c:284
msgid "Browse"
msgstr "Vali"

#: applets/fish/fish.c:592
msgid "Command to execute when fish is clicked:"
msgstr "Käivitatav käsk, kui kalal klõpsatakse:"

#: applets/fish/fish.c:607
msgid "Frames In Animation:"
msgstr "Kaadreid animatsioonis:"

#: applets/fish/fish.c:623
msgid "Pause per frame (s):"
msgstr "Paus kaadrite vahel (s):"

#: applets/fish/fish.c:636
msgid "Rotate on vertical panels"
msgstr "Vertikaalsel paneelil on applet pööratud"

#: applets/fish/fish.c:648
msgid "Fish"
msgstr "Kala"

#: applets/fish/fish.c:752
msgid ""
"You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
"run.\n"
"\n"
"Please refer to fish properties dialog."
msgstr ""
"Sul ei ole fortune't installitud või sa ei ole määranud jooksutatavat "
"programmi.\n"
"\n"
"Palun vaata kala omaduste lehele."

#: applets/fish/fish.c:771
msgid ""
"The water needs changing!\n"
"(Look at today's date)"
msgstr ""
"Te peate vett vahetama!\n"
"(vaadake tänast kuupäeva)"

#: applets/fish/fish.c:890
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(pisukese abiga Georgelt)"

#: applets/fish/fish.c:908
msgid "The GNOME Fish Applet"
msgstr "GNOME kala aplet"

#: applets/fish/fish.c:911
msgid ""
"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
"memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for "
"a psychiatric evaluation."
msgstr ""
"Sel apletil pole üleüldse mitte mingit mõtet. Ta võtab ainult kettaruumi "
"ning tema kompileerimiseks kulub väärtuslikku aega ja kui ta töötab, siis "
"raiskab ta väärtuslikku paneelipinda ning mälu. Selle kõige tõttu, kui "
"iganes keegi leitakse antud apletti kasutamas, tuleks ta õigeaegselt suunata "
"psühhiaatrilisse ekspertiisi."

#: applets/gen_util/clock.c:199
msgid ""
"%I:%M\n"
"%p"
msgstr ""
"%H:%M\n"
" "

#. This format string is used, to display the actual time in
#. 12 hour format.
#: applets/gen_util/clock.c:202 applets/gen_util/clock.c:443
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"

#. This format string is used, to display the actual time in
#. 24 hour format.
#: applets/gen_util/clock.c:209 applets/gen_util/clock.c:448
#: panel/foobar-widget.c:400 panel/foobar-widget.c:995
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#. This format string is used, to display the actual day,
#. when showing a vertical panel.  For an explanation of
#. this format string type 'man strftime'.
#: applets/gen_util/clock.c:221
msgid ""
"%a\n"
"%b %d"
msgstr ""
"%a\n"
"%d %b"

#. This format string is used, to display the actual day,
#. when showing a horizontal panel.
#: applets/gen_util/clock.c:226
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %d %b"

#: applets/gen_util/clock.c:239
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %B"

#: applets/gen_util/clock.c:470
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, B% %d %Y"

#. RFC822 conformant date, likely not different for other
#. * locales I don't think
#: applets/gen_util/clock.c:493
msgid "%a, %d  %b  %Y %H:%M:%S %z"
msgstr "%a, %d  %b  %Y %H:%M:%S %z"

#. Do NOT translate the clock/hourformat part.  What you
#. * should change is the 12.  If your country code should use
#. * 12 hour format by default, leave it at 12, otherwise use 24
#. * for 24 hour format.  Those are the only two supported
#: applets/gen_util/clock.c:543
msgid "clock/hourformat=12"
msgstr "clock/hourformat=24"

#: applets/gen_util/clock.c:772
msgid "Clock properties"
msgstr "Kella omadused"

#: applets/gen_util/clock.c:789
msgid "Time Format"
msgstr "Aja esitus"

#: applets/gen_util/clock.c:801
msgid "12 hour"
msgstr "12 tunnisena"

#: applets/gen_util/clock.c:809
msgid "24 hour"
msgstr "24 tunnisena"

#: applets/gen_util/clock.c:844
msgid "Show date in applet"
msgstr "Näita kuupäeva apletil"

#: applets/gen_util/clock.c:858
msgid "Show date in tooltip"
msgstr "Näita kuupäeva vihjel"

#: applets/gen_util/clock.c:872
msgid "Use GMT"
msgstr "GMT aeg"

#: applets/gen_util/clock.c:886
msgid "Unix time"
msgstr "Unixi aeg"

#: applets/gen_util/clock.c:890
msgid "Internet time"
msgstr "Interneti aeg"

#: applets/gen_util/clock.c:947
msgid "Clock"
msgstr "Kell"

#: applets/gen_util/clock.c:1013
msgid "Clock Applet"
msgstr "Kella aplet"

#: applets/gen_util/clock.c:1014
msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"

#: applets/gen_util/clock.c:1015
msgid ""
"The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
"date and time"
msgstr "Kella aplet näitab su paneelil kella ja kuupäeva lihtsas formaadis."

#: applets/gen_util/mailcheck.c:210 applets/gen_util/mailcheck.c:1067
msgid "Password:"
msgstr "Parool:"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:233
msgid ""
"Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
"wrong server/username/password?"
msgstr ""
"Ei saanud postiserveriga kaubale. Postkastis sorimine on ajutiselt peatatud. "
"Ehk sisestasite vale serveri- või kasutajanime või parooli?"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:475
msgid "You have new mail."
msgstr "Teile on uut posti."

#: applets/gen_util/mailcheck.c:477
msgid "You have mail."
msgstr "Teile on posti."

#: applets/gen_util/mailcheck.c:481
#, c-format
msgid "%d/%d messages"
msgstr "%d/%d sõnumit"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:483
#, c-format
msgid "%d messages"
msgstr "%d sõnumit"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:487
msgid "No mail."
msgstr "Posti ei ole."

#: applets/gen_util/mailcheck.c:968
msgid "Mailbox resides on:"
msgstr "Postkast asub:"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:975
msgid "Local mailspool"
msgstr "Kohalik spoolfail"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:983
msgid "Local maildir"
msgstr "Kohalik postikataloog"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:991
msgid "Remote POP3-server"
msgstr "POP3 server"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:999
msgid "Remote IMAP-server"
msgstr "IMAP server"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1019
msgid "Mail spool file:"
msgstr "Spoolfaili nimi:"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1036
msgid "Mail server:"
msgstr "Postiserver:"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1053
msgid "Username:"
msgstr "Kasutajanimi:"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1085
msgid "Folder:"
msgstr "Kataloog:"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1103
msgid "Command to run before we check for mail:"
msgstr "Enne postkasti vaatamist jooksutatav käsk:"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1133
msgid "Execute"
msgstr "Käivita"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1144
msgid "Before each update:"
msgstr "Enne postkasti kontrollimist:"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1165
msgid "When new mail arrives:"
msgstr "Kui saabub uut posti:"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1184
msgid "When clicked:"
msgstr "Hiirenupu vajutamisel:"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1207
msgid "Check for mail every"
msgstr "Vaata postkasti iga"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1220
msgid "minutes"
msgstr "minuti"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1233
msgid "seconds"
msgstr "sekundi järel"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1237
msgid "Play a sound when new mail arrives"
msgstr "Tee häält, kui saabub uut posti"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1248
msgid "Select animation"
msgstr "Valige animatsioon"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1287
msgid "Mail check properties"
msgstr "Postivaataja omadused"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1293
msgid "Mail check"
msgstr "Postivaataja"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1296
msgid "Mailbox"
msgstr "Postkast"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1389
msgid "Mail check Applet"
msgstr "Postivaataja aplet"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1390
msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
msgstr "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1391
msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
msgstr "Postivaataja annab teada, kui Teie postkastis on uusi kirju"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1494
msgid "Text only"
msgstr "Ainult tekst"

#: applets/gen_util/pager.c:391
msgid "Pager Applet"
msgstr "Töölauahalduri aplet"

#: applets/gen_util/pager.c:392
msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc."

#: applets/gen_util/pager.c:393
msgid ""
"The pager applet shows you a small version of your workspaces that lets you "
"manage the windows."
msgstr ""

#: applets/gen_util/tasklist.c:417
msgid "Tasklist Applet"
msgstr "Tegumiloendi aplet"

#: applets/gen_util/tasklist.c:418
msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc"

#: applets/gen_util/tasklist.c:419
msgid ""
"The tasklist applet shows a list of all visible windows and let you browse "
"them."
msgstr ""

#. Translators: Task with no name, should not really happen, so
#. * this should signal that the panel is confused by this task
#. * (thus question marks)
#: panel/applet.c:482 panel/foobar-widget.c:691
msgid "???"
msgstr "???"

#: panel/applet.c:541 panel/applet.c:547 panel/menu.c:3705
msgid "Panel"
msgstr "Paneel"

#: panel/applet.c:545
#, c-format
msgid "Cannot find pixmap file %s"
msgstr "Ei suuda leida pildifaili %s "

#: panel/applet.c:577
msgid "Remove from panel"
msgstr "Eemalda paneelilt"

#.
#. * FIXME: should have a "Move" pixmap.
#.
#: panel/applet.c:591
msgid "Move"
msgstr "Liigu"

#: panel/applet.c:1126
msgid "Can't find an empty spot"
msgstr "Ei leia tühja kohta"

#: panel/basep-widget.c:150 panel/basep-widget.c:151
msgid "mode"
msgstr ""

#: panel/basep-widget.c:158 panel/basep-widget.c:159
msgid "state"
msgstr ""

#: panel/basep-widget.c:167 panel/basep-widget.c:168
msgid "hidebuttons_enabled"
msgstr ""

#: panel/basep-widget.c:175 panel/basep-widget.c:176
msgid "hidebutton_pixmaps_enabled"
msgstr ""

#: panel/basep-widget.c:540
msgid "Hide this panel"
msgstr "Peida see paneel"

#: panel/basep-widget.c:543
msgid "Show this panel"
msgstr "Näita seda paneeli"

#: panel/distribution.c:26
msgid "Debian GNU/Linux"
msgstr "Debian GNU/Linux"

#: panel/distribution.c:26
msgid "Debian menus"
msgstr "Debiani menüüd"

#: panel/distribution.c:31
msgid "SuSE Linux"
msgstr "SuSE Linux"

#: panel/distribution.c:31
msgid "SuSE menus"
msgstr "SuSE menüüd"

#: panel/distribution.c:36
msgid "Solaris"
msgstr "Solaris"

#: panel/distribution.c:36
msgid "CDE Menus"
msgstr "CDE menüüd"

#: panel/drawer.c:134 panel/panel-config.c:795 panel/panel-config.c:830
#: panel/panel-config.c:901 panel/panel-config.c:1007
msgid "Size and Position"
msgstr "Suurus ja asukoht"

#: panel/drawer.c:142
msgid "Tooltip/Name"
msgstr "Vihje/Nimi"

#: panel/drawer.c:148 panel/menu-properties.c:570 panel/menu-properties.c:604
msgid "Icon"
msgstr "Ikoon"

#: panel/drawer.c:154
msgid "Applet appearance"
msgstr "Apleti väljanägemine"

#: panel/drawer.c:159
msgid "Drawer handle"
msgstr "Sahtlinupp"

#. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now
#. on
#: panel/drawer.c:164
msgid "Enable hidebutton"
msgstr "Näita sulgemisnuppu"

#: panel/drawer.c:173
msgid "Enable hidebutton arrow"
msgstr "Näita sulgemisnupul noolt"

#: panel/drawer.c:191 panel/drawer.c:336 panel/menu.c:3229
msgid "Drawer"
msgstr "Sahtel"

#: panel/drawer.c:514 panel/launcher.c:675 panel/menu.c:1486 panel/menu.c:1558
#: panel/menu.c:3386 panel/menu.c:4042
msgid "Properties..."
msgstr "Omadused..."

#: panel/foobar-widget.c:163
msgid ""
"Cannot execute the gnome calendar,\n"
"perhaps it's not installed.\n"
"It is in the gnome-pim package."
msgstr ""
"Ei saa laadida gnome kalendrit, kuna\n"
"see ei pruugi sul olla installitud.\n"
"See asub gnome-pim paketis."

#: panel/foobar-widget.c:177 panel/menu.c:3689
msgid "Run..."
msgstr "Käivita..."

#: panel/foobar-widget.c:180
msgid "Run applications, if you know the correct command to type in"
msgstr ""

#: panel/foobar-widget.c:192
msgid "Lock Display"
msgstr "Lukusta kuva"

#: panel/foobar-widget.c:196
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "Kaitse oma arvuti autoriseerimata kasutamise eest"

#: panel/foobar-widget.c:205
msgid "Log Out"
msgstr "Logi välja"

#: panel/foobar-widget.c:208
msgid "Quit from the GNOME desktop"
msgstr "Välju GNOME töölauast"

#: panel/foobar-widget.c:215
msgid "Actions"
msgstr "Tegevused"

#: panel/foobar-widget.c:246
msgid "menu wasn't created"
msgstr "menüüd ei tehtud"

#: panel/foobar-widget.c:281
msgid "Today"
msgstr "Täna"

#: panel/foobar-widget.c:281
msgid "View the calendar for today."
msgstr "Vaata tänast kalendrit"

#: panel/foobar-widget.c:282
msgid "This Week"
msgstr "Sel nädalal"

#: panel/foobar-widget.c:282
msgid "View the calendar for this week."
msgstr "Vaata praeguse nädala kalendrit"

#: panel/foobar-widget.c:283
msgid "This Month"
msgstr "Sel kuul"

#: panel/foobar-widget.c:283
msgid "View the calendar for this month."
msgstr "Vaata praeguse kuu kalendrit"

#: panel/foobar-widget.c:319
msgid "%A %B %d"
msgstr "%A %B %d"

#: panel/foobar-widget.c:401
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"

#: panel/foobar-widget.c:402
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"

#: panel/foobar-widget.c:403
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"

#: panel/foobar-widget.c:408 panel/panel.c:2544
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"

#: panel/foobar-widget.c:446
msgid ""
"Could not call time-admin\n"
"Perhaps time-admin is not installed"
msgstr ""
"Ei saa käivitada time-admin'i\n"
"Võibolla ei ole sul time.admin installitud"

#: panel/foobar-widget.c:460
msgid "Add Appointment..."
msgstr "Lisa kohtumine..."

#: panel/foobar-widget.c:469
msgid "Set Time..."
msgstr "Sea aeg..."

#: panel/foobar-widget.c:472
msgid "Adjust the date and time."
msgstr ""

#: panel/foobar-widget.c:484
msgid "Format"
msgstr "Formaat"

#: panel/foobar-widget.c:773
msgid "No windows open"
msgstr "Ühtegi akent pole lahti"

#: panel/foobar-widget.c:1036 panel/gnome-run.c:725 panel/menu.c:2783
#: panel/menu.c:2790
msgid "Applications"
msgstr "Rakendused"

#: panel/global-keys.c:290 panel/global-keys.c:318
msgid "Can't find the screenshot program"
msgstr "Ei suuda leida ekraanipildi võtmise programmi"

#: panel/global-keys.c:299 panel/global-keys.c:328
msgid "Can't execute the screenshot program"
msgstr "Ei suuda kävitada ekraanipildi võtmise programmi"

#: panel/GNOME_Panel.server.in.h:1
msgid "GNOME Panel"
msgstr "GNOME paneel"

#: panel/GNOME_Panel.server.in.h:2
msgid "GNOME Panel Shell"
msgstr ""

#: panel/gnome-panel-properties.c:187
msgid "Press a key..."
msgstr "Vajutage klahvi..."

#: panel/gnome-panel-properties.c:404
msgid ""
"The system administrator has disallowed\n"
" modification of the panel configuration"
msgstr ""
"Süsteemi administraator on ära keelanud\n"
"paneeli konfiguratsiooni muutmise"

#: panel/gnome-panel-properties.c:418
msgid "Panel Global Properties"
msgstr "Paneeli üldised omadused"

#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:1
msgid "<Alt>F1"
msgstr "<Alt>F1"

#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:2
msgid "<Alt>F1F1"
msgstr "<Alt>F1F1"

#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:3
msgid "<Alt>F2"
msgstr "<Alt>F2"

#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:4
msgid "<Control><Alt>m"
msgstr "<Control><Alt>m"

#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:5
msgid "<Control><Alt>r"
msgstr "<Control><Alt>r"

#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:6
msgid "Animation"
msgstr "Animatsioon"

#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:7
msgid "Animation speed:"
msgstr "Animatsiooni kiirus:"

#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:8
msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
msgstr "Kontrolli automaatselt menüüdest äsja installitud tarkvara"

#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:9 panel/panel-util.c:583
#: panel/panel-util.c:603
msgid "Disabled"
msgstr "Blokeeritud"

#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:10
msgid "Fast"
msgstr "Kiire"

#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:12
msgid "Grab key..."
msgstr "Haara klahv..."

#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:13
msgid "Keep panels above other windows"
msgstr "Hoia paneelid teisest akendest ülevalpool"

#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:14
msgid "Keep panels below other windows"
msgstr "Hoia paneelid teiste akende all"

#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:15
msgid "Keep panels on same level as other windows"
msgstr "Hoia paneelid teiste akendega ühel tasemel"

#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:16
msgid "Key bindings"
msgstr "Klahviseosed"

#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:17
msgid "Medium"
msgstr "Keskmine"

#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:18 panel/menu-properties.c:565
#: panel/menu.c:1320 panel/menu.c:2224 panel/menu.c:3182 panel/menu.c:3784
#: panel/menu.c:3926 panel/menu.c:3946
msgid "Menu"
msgstr "Menüü"

#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:19
msgid "Panel Settings"
msgstr "Paneeli sätted"

#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:20
msgid "Popup menu key:"
msgstr "Hüpikmenüü klahv:"

#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:21
msgid "Run dialog key:"
msgstr "Dialoogiklahv:"

#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:22
msgid "Slow"
msgstr "Aeglane"

#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:23
msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
msgstr "_Sulge sahtel, kui seal sees käivitatakse programm"

#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:24
msgid "_Enable animation"
msgstr "_Näita animatsioone"

#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:25
msgid "_Enable key bindings"
msgstr "_Kasuta paneeli klahviseoseid"

#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:26
msgid "_Raise panels on mouse-over"
msgstr "_Tõsta paneel, kui hiir on selle peal"

#: panel/gnome-panel-screenshot.c:126
msgid ""
"Unable to initialize png structure.\n"
"You probably have a bad version of libpng on your system"
msgstr ""
"Ei saa initsialiseerida png struktuuri\n"
"Sul on arvatavasti installitud vigane libpng versioon"

#: panel/gnome-panel-screenshot.c:134
msgid ""
"Unable to create png info.\n"
"You probably have a bad version of libpng on your system"
msgstr ""
"Ei saa luua png infot.\n"
"Sul on arvatavasti installitud vigane libpng versioon"

#: panel/gnome-panel-screenshot.c:141
msgid ""
"Unable to set png info.\n"
"You probably have a bad version of libpng on your system"
msgstr ""
"Ei saa seada png infot.\n"
"Sul on arvatavasti installitud vigane libpng versioon"

#: panel/gnome-panel-screenshot.c:155
msgid ""
"Insufficient memory to save the screenshot.\n"
"Please free up some resources and try again."
msgstr ""
"Pole piisavalt vaba mälu ekraanipildi salvestamiseks.\n"
"Palun tee natuke mälu vabaks ja proovi uuesti."

#: panel/gnome-panel-screenshot.c:202
#, c-format
msgid "File %s already exists. Overwrite?"
msgstr "Fail %s juba eksisteerib. Kirjutame üle?"

#: panel/gnome-panel-screenshot.c:214 panel/gnome-panel-screenshot.c:702
#, c-format
msgid ""
"Unable to create the file:\n"
"\"%s\"\n"
"Please check your permissions of the parent directory"
msgstr ""
"Ei saa luua faili:\n"
"\"%s\"\n"
"Palun kontrolli vanem-kataloogi õigusi"

#: panel/gnome-panel-screenshot.c:477
msgid "Print Screenshot"
msgstr "Trüki ekraanipilt"

#: panel/gnome-panel-screenshot.c:525
msgid "Screenshot Print Preview"
msgstr "Ekraanipildi trükkimise eelvaade"

#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
#: panel/gnome-panel-screenshot.c:551
#, c-format
msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
msgstr "%s%cEkraanipilt-%s.png"

#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
#: panel/gnome-panel-screenshot.c:556
#, c-format
msgid "%s%cScreenshot.png"
msgstr "%s%cEkraanipilt.png"

#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
#: panel/gnome-panel-screenshot.c:571
#, c-format
msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
msgstr "%s%cEkraanipilt-%s-%d.png"

#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
#: panel/gnome-panel-screenshot.c:576
#, c-format
msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
msgstr "%s%cEkraanipilt-%d.png"

#: panel/gnome-panel-screenshot.c:722
#, c-format
msgid "Not enough room to write file %s"
msgstr "Faili %s kirjutamiseks pole piisavalt ruumi"

#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1019
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Terve ekraani asemel pildista ainult akent"

#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1057
msgid ""
"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
"Please check your installation of gnome-core"
msgstr ""
"Glade fail ekraani pildistamise programmi jaoks on puudu.\n"
"Palun kontrolli oma gnome-core installi"

#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1079
msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
msgstr "Aktiivset töölauda ei õnnestunud pildistada."

#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
msgid "Options"
msgstr "Häälestus"

#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
msgid "Preview"
msgstr "Eelvaade"

#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
msgid "Save screenshot to _desktop"
msgstr "Salvesta ekraanipilt töölauale"

#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
msgstr "Salvesta ekraanipilt veebilehele (salvesta faili ~/public__html)"

#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:5
msgid "Screenshot"
msgstr "Ekraanipilt"

#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:6
msgid "_Print screenshot..."
msgstr "_Trüki ekraanipilt..."

#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:7
msgid "_Save screenshot to file:"
msgstr "_Salvesta ekraanipilt faili:"

#: panel/gnome-run.c:263 panel/gnome-run.c:271
#, c-format
msgid ""
"Failed to load this program!\n"
"%s"
msgstr ""
"Selle programmi laadimine ebaõnnestus!\n"
"%s"

#: panel/gnome-run.c:322
#, c-format
msgid ""
"Failed to execute command:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ei suuda käivitada käsku:\n"
"%s"

#: panel/gnome-run.c:376
#, c-format
msgid ""
"Failed to execute command:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
"Ei suuda käivitada käsku:\n"
"%s\n"
"%s"

#: panel/gnome-run.c:419 panel/gnome-run.c:667
msgid "Browse..."
msgstr "Vali..."

#: panel/gnome-run.c:676
msgid "Run in terminal"
msgstr "Käivita terminalis"

#: panel/gnome-run.c:887
#, c-format
msgid "Will run '%s'"
msgstr "Käivitab '%s'"

#: panel/gnome-run.c:898 panel/gnome-run.c:901
msgid "No program selected"
msgstr "Programmi ei ole valitud"

#: panel/gnome-run.c:1090
msgid "Hide advanced options"
msgstr "Peida edasijõudnutele mõeldud häälestus"

#: panel/gnome-run.c:1093
msgid "Hide the advanced controls below this button."
msgstr "Peida selle nupu all olevad edasijõudnutele mõeldud hoovad"

#: panel/gnome-run.c:1102
msgid "Advanced..."
msgstr "Edasijõudnutele..."

#: panel/gnome-run.c:1105
msgid ""
"Allow typing in a command line instead of choosing an application from the "
"list"
msgstr "Luba rakendus nimekirjast valimise asemel selle käsurea sisestamine"

#: panel/gnome-run.c:1127
msgid "Run Program"
msgstr "Käivita programm"

#: panel/launcher.c:73
msgid "This launch icon does not specify a url to show"
msgstr "See käivitusikoon ei määra, millist url'i näidata"

#: panel/launcher.c:81
#, c-format
msgid ""
"Cannot show %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Ei saa näidata %s\n"
"%s"

#: panel/launcher.c:110 panel/launcher.c:155
#, c-format
msgid ""
"Cannot launch icon\n"
"%s"
msgstr ""
"Ei saa käivitada ikooni\n"
"%s"

#: panel/launcher.c:466
#, c-format
msgid "Help on %s Application"
msgstr "Rakenduse %s abiinfo"

#. watch the enum at the top of the file
#: panel/launcher.c:543
msgid "Launcher properties"
msgstr "Käivitaja häälestus"

#: panel/launcher.c:721
msgid "Create launcher applet"
msgstr "Loo käivitaja"

#. class
#: panel/launcher.c:942
#, c-format
msgid ""
"Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: panel/logout.c:81 panel/menu.c:3520
msgid "Log out"
msgstr "Logi välja"

#: panel/logout.c:100
msgid "Log out of GNOME"
msgstr "Logib GNOME-st välja"

#: panel/logout.c:147 panel/logout.c:166 panel/menu.c:3507
msgid "Lock screen"
msgstr "Lukusta ekraan"

#.
#. <jwz> Blank Screen Now
#. <jwz> Lock Screen Now
#. <jwz> Kill Daemon
#. <jwz> Restart Daemon
#. <jwz> Preferences
#. <jwz> (or "configuration" instead?  whatever word you use)
#. <jwz> those should do xscreensaver-command -activate, -lock, -exit...
#. <jwz> and "xscreensaver-command -exit ; xscreensaver &"
#. <jwz> and "xscreensaver-demo"
#.
#: panel/logout.c:205
msgid "Blank Screen Now"
msgstr "Koheselt tühjenda ekraan"

#: panel/logout.c:206
msgid "Lock Screen Now"
msgstr "Koheselt lukusta ekraan"

#: panel/logout.c:207
msgid "Kill Daemon"
msgstr "Tapa deemon"

#: panel/logout.c:208
msgid "Restart Daemon"
msgstr "Lae deemon uuesti"

#: panel/logout.c:211
msgid "Preferences"
msgstr "Häälestus"

#: panel/main.c:175
msgid ""
"This is the GNOME2 panel, it is likely that it will crash,\n"
"destroy configuration, cause another world war, and most\n"
"likely just plain not work.  Use at your own risk.\n"
"\n"
"Do you really want to run it?"
msgstr ""
"See on GNOME2 paneel, mis tõenäoliselt krahhib,\n"
"hävitab konfiguratsiooni, põhjustab järjekordse maailmasõja või\n"
"siis lihtsalt ei tööta.  Kasuta seda omal vastutusel.\n"
"\n"
"Kas sa tõesti soovid seda jooksutada?"

#: panel/main.c:192
msgid "Specify a profile name to load"
msgstr "Määra laetava profiili nimi"

#: panel/menu.c:259
msgid "Many many others ..."
msgstr "Ja paljud teised..."

#. ... from the Monty Pythons show...
#: panel/menu.c:261
msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
msgstr "ja lõpuks, Rüütlid, Kes Ütlevad ... NI!"

#: panel/menu.c:285
msgid "The GNOME Panel"
msgstr "GNOME paneel"

#: panel/menu.c:286
msgid "(C) 1997-2000 the Free Software Foundation"
msgstr "(C) 1997-2000 the Free Software Foundation"

#: panel/menu.c:287
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications, embedding "
"small applets within itself, world peace, and random X crashes."
msgstr ""
"See programm vastutab teiste käivitamise eest, neelab pisikesi endasse, "
"hoiab üldist rahu maa peal ning jooksutab aeg-ajalt X kokku."

#: panel/menu.c:303
msgid "End world hunger"
msgstr "Lõpetab maailmas näljahädad"

#: panel/menu.c:310
msgid ""
"Running in \"Lockdown\" mode.  This means your system administrator has "
"prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
msgstr ""
"Töötan \"Lukustatud\" moodis.  See tähendab, et süsteemi administraator on "
"keelanud ära igasuguse paneeli konfigureerimise."

#: panel/menu.c:327
msgid "Can't execute 'About GNOME'"
msgstr "Ei suuda käivitada 'About GNOME'"

#: panel/menu.c:351 panel/menu.c:840 panel/menu.c:873
msgid "Can't load entry"
msgstr "Ei suuda lugeda rida"

#: panel/menu.c:657
msgid ""
"Cannot create the launcher.\n"
"\n"
"No command or url specified."
msgstr ""
"Ei saa luua käivitajat.\n"
"\n"
"Käsk või url on märkimata."

#. class
#: panel/menu.c:686
#, c-format
msgid ""
"Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"EI saa salvestama menüüelementi kettale, kuna tekkis järgnev viga:\n"
"\n"
"%s"

#: panel/menu.c:707
msgid "Create menu item"
msgstr "Loob menüürea"

#: panel/menu.c:756
#, c-format
msgid "Could not remove the menu item %s: %s\n"
msgstr "Ei suuda kustutada menüürida %s: %s\n"

#: panel/menu.c:763
#, c-format
msgid "Could not get file name from path: %s"
msgstr "Ei suuda lugeda failinime rajalt: %s"

#: panel/menu.c:770
#, c-format
msgid "Could not get directory name from path: %s"
msgstr "Ei suuda lugeda katalooginime kataloogiteelt: %s"

#: panel/menu.c:835
msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
msgstr "Sisendis puudub 'Exec' või 'URL' väli"

#: panel/menu.c:862
#, c-format
msgid ""
"Cannot load help on %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ei suuda laadida %s abikirjet.\n"
"\n"
"%s"

#. flags
#. error
#. watch the enum at the top of the file
#: panel/menu.c:1209 panel/menu.c:1285
msgid "Desktop entry properties"
msgstr "Desktop kirje häälestus"

#: panel/menu.c:1404
msgid "Add this launcher to panel"
msgstr "Lisa see käivitaja paneelile"

#: panel/menu.c:1407
msgid "Add this applet as a launcher to panel"
msgstr "Lisa see aplet käivitajana paneelile"

#: panel/menu.c:1415
msgid "Remove this item"
msgstr "Eemalda see rida"

#: panel/menu.c:1432
msgid "Put into run dialog"
msgstr "Lisa käivitamise dialoogile"

#: panel/menu.c:1460
#, c-format
msgid "Help on %s"
msgstr "%s abi"

#: panel/menu.c:1461
msgid "Application"
msgstr "Rakendus"

#: panel/menu.c:1507
msgid "Entire menu"
msgstr "Terve menüü"

#: panel/menu.c:1516
msgid "Add this as drawer to panel"
msgstr "Tee sellest sahtel paneelil"

#: panel/menu.c:1524
msgid "Add this as menu to panel"
msgstr "Tee sellest menüü paneelil"

#: panel/menu.c:1532
msgid "Add new item to this menu"
msgstr "Lisa sellesse menüüsse uus rida"

#: panel/menu.c:1824
msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
msgstr "Teil juba on paneelil staatusdokk. Rohkem kui üks ei saa neid olla"

#: panel/menu.c:2071
msgid "Can't get goad_id for applet, ignoring it"
msgstr "Ei suuda lugeda apleti goad_id väärtust"

#: panel/menu.c:2427
#, c-format
msgid "query returned exception %s\n"
msgstr "päring tagastas erandi %s\n"

#: panel/menu.c:2689
msgid "%I: %M: %S: %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"

#: panel/menu.c:2695
msgid "You can only have one menu panel at a time."
msgstr "Sul saab korraga olla ainult üks menüüpaneel."

#: panel/menu.c:2726
msgid "Menu panel"
msgstr "Menüüpaneel"

#: panel/menu.c:2733 panel/panel-config.c:1494 panel/panel-config.c:1616
msgid "Edge panel"
msgstr "Servapaneel"

#: panel/menu.c:2740 panel/panel-config.c:1501 panel/panel-config.c:1627
msgid "Aligned panel"
msgstr "Joondatud paneel"

#: panel/menu.c:2747 panel/panel-config.c:1507 panel/panel-config.c:1638
msgid "Sliding panel"
msgstr "Libisev paneel"

#: panel/menu.c:2754 panel/panel-config.c:1513 panel/panel-config.c:1649
msgid "Floating panel"
msgstr "Ujuv paneel"

#. force_image
#: panel/menu.c:2856 panel/menu.c:2864 panel/menu.c:3580
msgid "KDE menus"
msgstr "KDE menüüd"

#: panel/menu.c:2937
msgid "You cannot remove your last panel."
msgstr "Te ei saa oma viimast paneeli eemaldada."

#: panel/menu.c:2949
msgid ""
"When a panel is removed, the panel and its\n"
"applet settings are lost. Remove this panel?"
msgstr ""
"Kui paneel eemaldada, unustatakse see koos\n"
"apletite häälestusega. Kas eemaldada see paneel?"

#: panel/menu.c:3173
msgid "Applet"
msgstr "Aplet"

#: panel/menu-properties.c:459 panel/menu-properties.c:482 panel/menu.c:3191
msgid "Main menu"
msgstr "Peamenüü"

#: panel/menu.c:3201
msgid "Programs menu"
msgstr "Programmid"

#: panel/menu.c:3211
msgid "Launcher..."
msgstr "Käivitaja..."

#: panel/menu.c:3219
msgid "Launcher from menu"
msgstr "Käivitaja menüüst"

#: panel/menu.c:3239
msgid "Log out button"
msgstr "Lahkumisnupp"

#: panel/menu.c:3249
msgid "Lock button"
msgstr "Lukustusnupp"

#: panel/menu.c:3259
msgid "Swallowed app..."
msgstr "Allaneelatud proge..."

#: panel/menu.c:3266
msgid "Status dock"
msgstr "Staatusdokk"

#: panel/menu.c:3280
msgid "Cannot execute panel global properties"
msgstr "Ei suuda käivitada paneeli üldisi määranguid"

#: panel/menu.c:3320
msgid "Remove this panel..."
msgstr "Eemalda see paneel..."

#: panel/menu.c:3322 panel/menu.c:3370
msgid "Remove this panel"
msgstr "Eemalda see paneel"

#: panel/menu.c:3337
msgid "Cannot launch nautilus!"
msgstr "Ei saa käivitada nautilust!"

#: panel/menu.c:3349
msgid "Add to panel"
msgstr "Lisa paneelile"

#: panel/menu.c:3361
msgid "Create panel"
msgstr "Loo uus paneel"

#: panel/menu.c:3398
msgid "Global Preferences..."
msgstr "Üldine häälestus..."

#: panel/menu-properties.c:177 panel/menu.c:3407 panel/menu.c:4048
msgid "Edit menus..."
msgstr "Menüüredaktor..."

#: panel/menu.c:3417
msgid "Reread all menus"
msgstr "Loe kõik menüüd uuesti"

#: panel/menu.c:3431
msgid "Panel Manual..."
msgstr "Paneeli juhend..."

#: panel/menu.c:3443
msgid "Cannot execute xscreensaver"
msgstr "Ei suuda kävitada programmi xscreensaver"

#: panel/menu.c:3462
msgid "About the panel..."
msgstr "Info paneelist..."

#: panel/menu.c:3476
msgid "About GNOME..."
msgstr "GNOME info..."

#: panel/menu.c:3513
msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
msgstr "Lukusta ekraan, et võiksid ajutiselt arvuti juurest lahkuda"

#: panel/menu.c:3526
msgid ""
"Log out of this session to log in as a different user or to shut down your "
"computer"
msgstr ""
"Logi sellest sessioonist välja, et saaksid teise kasutaja all uuesti sisse "
"logida või arvuti välja lülitada"

#: panel/menu.c:3655
msgid "Programs"
msgstr "Programmid"

#: panel/menu.c:3672
msgid "Applets"
msgstr "Apletid"

#: panel/menu.c:3695
msgid "Execute a command line"
msgstr "Käivita käsurida"

#: panel/menu.c:3772 panel/menu.c:3798 panel/menu.c:3942
msgid "Main Menu"
msgstr "Peamenüü"

#: panel/menu.c:3792
msgid "Can't create menu, using main menu!"
msgstr "Ei suuda luua menüüd ja kasutan põhimenüüd!"

#: panel/menu-properties.c:157
msgid "Can't open directory, using main menu!"
msgstr "Ei suuda avada kataloogi, kasutan põhimenüüd!"

#: panel/menu-properties.c:356
msgid "Off"
msgstr "Ei ole"

#: panel/menu-properties.c:366
msgid "In a submenu"
msgstr "Alammenüüs"

#: panel/menu-properties.c:378
msgid "On the main menu"
msgstr "Peamenüüs"

#: panel/menu-properties.c:415
msgid "Menu properties"
msgstr "Menüü häälestus"

#: panel/menu-properties.c:438
msgid "Menu type"
msgstr "Menüü tüüp"

#: panel/menu-properties.c:445
msgid "Global main menu"
msgstr "Üldine peamenüü"

#: panel/menu-properties.c:473 panel/menu-properties.c:536
msgid "Normal menu"
msgstr "Tavaline menüü"

#: panel/menu-properties.c:495
msgid "Programs: "
msgstr "Programmid: "

#: panel/menu-properties.c:502
msgid "Applets: "
msgstr "Apletid: "

#: panel/menu-properties.c:509
msgid "Distribution menu (if found): "
msgstr "Distributsiooni menüü (kui on): "

#: panel/menu-properties.c:516
msgid "KDE menu (if found): "
msgstr "KDE menüü (kui on): "

#: panel/menu-properties.c:523
msgid "Panel menu: "
msgstr "Paneelimenüü: "

#: panel/menu-properties.c:530
msgid "Desktop menu: "
msgstr "Töölaua menüü: "

#: panel/menu-properties.c:546
msgid "Menu path"
msgstr "Menüürada"

#: panel/menu-properties.c:577
msgid "Use custom icon for panel button"
msgstr "Kasuta paneeli nupul oma ikooni"

#: panel/panel-applet-frame.c:164
msgid "There was a problem loading the applet."
msgstr "Apleti laadimisel tekkis probleem."

#: panel/panel-applet-frame.c:184
msgid "Cannot register control widget\n"
msgstr ""

#: panel/panel-applet-frame.c:373
msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
msgstr ""

#: panel/panel.c:947
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Ava URL: %s"

#: panel/panel.c:2569
msgid ""
"No panels were found in your configuration.  I will create a menu panel for "
"you"
msgstr "Sinu konfiguratsioonist ei leitud ühtegi paneeli.  Ma loon nüüd sulle ühe menüüpaneeli"

#: panel/panel-config.c:537
msgid "Hiding"
msgstr "Peidame"

#. Auto-hide
#: panel/panel-config.c:545
msgid "Enable Auto-hide"
msgstr "Peida automaatselt"

#. Hidebuttons enable
#: panel/panel-config.c:556
msgid "Show hide buttons"
msgstr "Näita peitmisnuppe"

#. Arrow enable
#: panel/panel-config.c:567
msgid "Show arrows on hide button"
msgstr "Näita peitmisnuppudel noolekesi"

#: panel/panel-config.c:606
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Muud asjad"

#: panel/panel-config.c:617
msgid "Current screen:"
msgstr "Aktiivne ekraan:"

#: panel/panel-config.c:676
msgid "Panel Position"
msgstr "Paneeli asukoht"

#: panel/panel-config.c:920
msgid "Orient panel horizontally"
msgstr "Paiguta paneel horisontaalselt"

#: panel/panel-config.c:932
msgid "Orient panel vertically"
msgstr "Paiguta paneel vertikaalselt"

#: panel/panel-config.c:944
msgid "Top left corner's position: X"
msgstr "Vasaku ülanurga asukoht: X"

#: panel/panel-config.c:958
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: panel/panel-config.c:1032
msgid "Offset from screen edge:"
msgstr "Õhuvahe ekraani servast:"

#: panel/panel-config.c:1104
msgid "Panel size:"
msgstr "Paneeli suurus:"

#: panel/panel-config.c:1113
msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
msgstr "Ülitilluke (12 pikslit)"

#: panel/panel-config.c:1121
msgid "X Small (24 pixels)"
msgstr "Tilluke (24 pikslit)"

#: panel/panel-config.c:1129
msgid "Small (36 pixels)"
msgstr "Väike (36 pikslit)"

#: panel/panel-config.c:1137
msgid "Medium (48 pixels)"
msgstr "Keskmine (48 pikslit)"

#: panel/panel-config.c:1145
msgid "Large (64 pixels)"
msgstr "Suur (64 pikslit)"

#: panel/panel-config.c:1153
msgid "X Large (80 pixels)"
msgstr "Väga suur (80 pikslit)"

#: panel/panel-config.c:1161
msgid "XX Large (128 pixels)"
msgstr "Ülisuur (128 pikslit)"

#: panel/panel-config.c:1175
msgid ""
"Note: The panel will size itself to the\n"
"largest applet in the panel, and that\n"
"not all applets obey these sizes."
msgstr ""
"Märkus: Paneeli suuruse määrab suurim aplet.\n"
"Apletitele antakse teada soovitud suurusest,\n"
"kuid kõik ei allu sellele."

#: panel/panel-config.c:1308
msgid "Background Type: "
msgstr "Tausta tüüp: "

#: panel/panel-config.c:1316
msgid "Standard"
msgstr "Tavaline"

#. color frame
#: panel/panel-config.c:1320 panel/panel-config.c:1335
msgid "Color"
msgstr "Värv"

#: panel/panel-config.c:1324
msgid "Pixmap"
msgstr "Pilt"

#: panel/panel-config.c:1347
msgid "Color to use:"
msgstr "Värvilahendus:"

#: panel/panel-config.c:1389
msgid "Don't scale image to fit"
msgstr "Ära venita pilti sobivaks"

#: panel/panel-config.c:1395
msgid "Scale image (keep proportions)"
msgstr "Skaleeri säilitades proportsioone"

#: panel/panel-config.c:1400
msgid "Stretch image (change proportions)"
msgstr "Venita pilti (muutes proportsioone)"

#: panel/panel-config.c:1415
msgid "Rotate image for vertical panels"
msgstr "Pööra pilti vertikaalsetel paneelidel"

#. main window
#: panel/panel-config.c:1585
msgid "Panel properties"
msgstr "Paneeli häälestus"

#: panel/panel-config.c:1668
msgid "Background"
msgstr "Taust"

#: panel/panel-shell.c:51
msgid ""
"I've detected a panel already running,\n"
"and will now exit."
msgstr ""
"Tundub, et üks paneel juba töötab.\n"
"Uut ei käivitata."

#: panel/panel-shell.c:55
#, c-format
msgid ""
"There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
"server.\n"
"The error code is: %d\n"
"The panel will now exit."
msgstr ""
"Paneeli ei õnnestunud bonobo activation serveris registreerida.\n"
"Vea kood: %d\n"
"Paneel lõpetab nüüd töö."

#: panel/swallow.c:107
msgid ""
"A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
"Attempt to reload it?"
msgstr ""
"Paistab, et õgitud rakendus on ootamatult surnud.\n"
"Kas proovida selle uuesti laadimist?"

#: panel/swallow.c:115
msgid "Reload"
msgstr "Uuesti"

#: panel/swallow.c:253
msgid "Create swallow applet"
msgstr "Loo õgardapplet"

#: panel/swallow.c:272
msgid "Title of application to swallow"
msgstr "Programm, mis alla neelata"

#: panel/swallow.c:282
msgid "Command (optional)"
msgstr "Käsk (võib puududa)"

#: panel/swallow.c:293
msgid "Width"
msgstr "Laius"

#: panel/swallow.c:306
msgid "Height"
msgstr "Kõrgus"