summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
blob: 7789f4c1248957dbdcc3dd0e254156b143bc87af (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Miguel de Icaza,computo,622-4680 <miguel@metropolis.nuclecu.unam.mx> 1998
# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch> 1999
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0.4\n"
"POT-Creation-Date: 1999-04-08 19:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-01-13 00:46+0100\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Date: 1999-01-13 00:46:00+0100\n"
"From: Miguel de Icaza,computo,622-4680 <miguel@metropolis.nuclecu.unam.mx>\n"
"Xgettext-Options: --default-domain=gnome-core --directory=.. --add-comments "
"--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
"Files: applets/gen_util/clock.c applets/gen_util/mailcheck.c "
"applets/gen_util/main.c applets/gen_util/printer.c applets/batmon/batmon.c "
"applets/bussign/bussign.c applets/fish/fish.c applets/cpuload/cpuload.c "
"applets/cpuload/properties.c applets/netload/netload.c "
"applets/netload/properties.c panel/panel.c panel/applet-lib.cc panel/menu.c "
"panel/panel_config.c panel/panel_config_global.c panel/launcher.c "
"panel/drawer.c panel/main.c panel/logout.c "
"desktop-properties/property-background.c "
"desktop-properties/property-screensaver.cc desktop-properties/xlockmore.cc "
"desktop-properties/property-keyboard.c desktop-properties/property-mouse.c "
"desktop-properties/main.c desktop-properties/app-mouse.c "
"desktop-properties/app-keyboard.c desktop-properties/app-background.c "
"desktop-properties/app-ui.c desktop-properties/app-bell.c "
"desktop-properties/property-ui.c desktop-properties/property-bell.c "
"gsm/main.c gsm/save-session.c help-browser/gnome-help-browser.c "
"help-browser/window.c help-browser/gnome-helpwin.c help-browser/bookmarks.c "
"help-browser/history.c help-browser/toc2-man.c help-browser/toc2.c "
"help-browser/visit.c gnome-terminal/gnome-terminal.c\n"

msgid "Clock Settings"
msgstr "Configuración del Reloj"

msgid "Clock color"
msgstr "Color de fondo del reloj"

msgid "Hour needle color"
msgstr "Color de la aguja de las horas"

msgid "Minute needle color"
msgstr "Color de la aguja de los minutos"

msgid "Second needle color"
msgstr "Color de la aguja de los segundos"

msgid "Show seconds needle"
msgstr "Ver la aguja de los segundos"

msgid "Iñigo Serna <inigo@gaztelan.bi.ehu.es>"
msgstr "Iñigo Serna <inigo@gaztelan.bi.ehu.es>"

msgid "Another Clock Applet"
msgstr "Otro Applet de Reloj"

msgid "(C) 1999 the Free Software Foundation"
msgstr "© 1999 la Free Software Foundation"

msgid "An analog clock similar to that in CDE panel."
msgstr "Un reloj analógico similar al del panel de CDE."

msgid "Released under the GNU general public license.\n"
"Displays time in Binary Coded Decimal\n"
"http://snoopy.net/~jon/jbc/."
msgstr "Distribuido bajo la licencia pública general de GNU.\n"
"Muestra la hora en Decimal Codificado en Binario\n"
"http://snoopy.net/~jon/jbc/."

msgid "Jon's Binary Clock"
msgstr "Reloj Binario de Jon"

#: applets/asclock/asclock.c:590
#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
msgid "About"
msgstr "Acerca"

#: applets/asclock/asclock.c:597 applets/clockmail/clockmail.c:528
#: applets/diskusage/diskusage.c:711 applets/drivemount/drivemount.c:513
#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:87 applets/fish/fish.c:536
#: applets/gen_util/clock.c:303 applets/gen_util/mailcheck.c:793
#: applets/gen_util/printer.c:411 applets/gkb/gkb.c:506
#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1491
#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
#: applets/modemlights/modemlights.c:986 applets/multiload/cpuload.c:64
#: applets/multiload/memload.c:60 applets/multiload/swapload.c:60
#: applets/netload/netload.c:346 applets/slashapp/slashapp.c:630
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:315 panel/drawer.c:375 panel/launcher.c:334
#: panel/menu.c:936 panel/menu.c:3532
msgid "Properties..."
msgstr "Propiedades..."

#: applets/asclock/dialogs.c:19
msgid "ASClock"
msgstr "Reloj AfterStep"

#: applets/asclock/dialogs.c:21
msgid "(C) 1998 the Free Software Foundation"
msgstr "© 1998 la Free Software Foundation"

#: applets/asclock/dialogs.c:23
msgid "Who said NeXT is dead?"
msgstr "¿Quien dijo que el NeXT está muerto?"

#: applets/asclock/dialogs.c:143
msgid ""
"Since you are root, would you like to set the system's default timezone?"
msgstr "Ya que Vd. es root, ¿desea configurar la zona horaria del sistema?"

#: applets/asclock/dialogs.c:145
msgid "My Title"
msgstr "Mi Título"

#: applets/asclock/dialogs.c:235
msgid "Continent/City"
msgstr "Continente/Cuidad"

#: applets/asclock/dialogs.c:236
msgid "Clock Theme"
msgstr "Tema del Reloj"

#: applets/asclock/dialogs.c:268
msgid "ASClock Settings"
msgstr "Propiedades del reloj AfterStep"

#. show ampm toggle button
#: applets/asclock/dialogs.c:298 applets/clockmail/properties.c:303
msgid "Display time in 12 hour format (AM/PM)"
msgstr "Afichar en formato de 12 horas (AM/PM)"

#. show ampm toggle button
#: applets/asclock/dialogs.c:306
msgid "Blinking elements in clock"
msgstr "Elementos que parpadean en el reloj"

#. -- not implemented yet --
#.
#. frame = gtk_frame_new(_("Ticker Information (unimplemented)"));
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (frame), 5);
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), frame, FALSE, FALSE, 0);
#. gtk_widget_show(frame);
#.
#. vbox1 = gtk_vbox_new(FALSE, 1);
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(frame), vbox1);
#. gtk_widget_show(vbox1);
#.
#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, 0);
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox1), hbox, FALSE, FALSE, 0);
#. gtk_widget_show(hbox);
#.
#. label = gtk_label_new(_("Url:"));
#. gtk_box_pack_start( GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 0);
#. gtk_widget_show(label);
#.
#. entry = gtk_entry_new_with_max_length(255);
#. gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(entry), "slashdot.org");
#. gtk_signal_connect_object(GTK_OBJECT(entry), "changed",
#. GTK_SIGNAL_FUNC(gnome_property_box_changed),
#. GTK_OBJECT(ad->propwindow));
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), entry ,TRUE, TRUE, 0);
#. gtk_widget_set_sensitive(entry, FALSE);
#. gtk_widget_show(entry);
#.
#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, 0);
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox1), hbox, FALSE, FALSE, 0);
#. gtk_widget_show(hbox);
#.
#. label = gtk_label_new(_("Article index file:"));
#. gtk_box_pack_start( GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 0);
#. gtk_widget_show(label);
#.
#. entry = gtk_entry_new_with_max_length(255);
#. gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(entry), "/ultramode.txt");
#. gtk_signal_connect_object(GTK_OBJECT(entry), "changed",
#. GTK_SIGNAL_FUNC(gnome_property_box_changed),
#. GTK_OBJECT(ad->propwindow));
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), entry ,TRUE, TRUE, 0);
#. gtk_widget_set_sensitive(entry, FALSE);
#. gtk_widget_show(entry);
#.
#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, 0);
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox1), hbox, FALSE, FALSE, 0);
#. gtk_widget_show(hbox);
#.
#. label = gtk_label_new(_("Image Server Url:"));
#. gtk_box_pack_start( GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 0);
#. gtk_widget_show(label);
#.
#. entry = gtk_entry_new_with_max_length(255);
#. gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(entry), "wolfe.slashdot.org");
#. gtk_signal_connect_object(GTK_OBJECT(entry), "changed",
#. GTK_SIGNAL_FUNC(gnome_property_box_changed),
#. GTK_OBJECT(ad->propwindow));
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), entry ,TRUE, TRUE, 0);
#. gtk_widget_set_sensitive(entry, FALSE);
#. gtk_widget_show(entry);
#.
#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, 0);
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox1), hbox, FALSE, FALSE, 0);
#. gtk_widget_show(hbox);
#.
#. label = gtk_label_new(_("Image path:"));
#. gtk_box_pack_start( GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 0);
#. gtk_widget_show(label);
#.
#. entry = gtk_entry_new_with_max_length(255);
#. gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(entry), "/images/topics/topic");
#. gtk_signal_connect_object(GTK_OBJECT(entry), "changed",
#. GTK_SIGNAL_FUNC(gnome_property_box_changed),
#. GTK_OBJECT(ad->propwindow));
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), entry, TRUE, TRUE, 0);
#. gtk_widget_set_sensitive(entry, FALSE);
#. gtk_widget_show(entry);
#.
#.
#. ---
#: applets/asclock/dialogs.c:345 applets/battery/properties.c:77
#: applets/clockmail/properties.c:414 applets/diskusage/properties.c:344
#: applets/drivemount/properties.c:210 applets/fvwm-pager/properties.c:247
#: applets/mini-commander/src/preferences.c:659
#: applets/modemlights/properties.c:244 applets/netload/properties.c:280
#: applets/slashapp/properties.c:347 gnome-terminal/gnome-terminal.c:947
#: panel/panel_config_global.c:310
msgid "General"
msgstr "General"

#: applets/asclock/dialogs.c:350
msgid "Timezone"
msgstr "Huso horario"

#: applets/battery/battery.c:122
msgid ""
"Error querying battery charge.  Make sure that your kernel was built with "
"APM support."
msgstr ""
"Error al consultar la carga de la batería. Asegúrese que el núcleo haya sido "
"compilado con soporte APM."

#: applets/battery/battery.c:141
msgid "The battery is low."
msgstr "La batería está baja."

#: applets/battery/battery.c:156
msgid "The battery is fully charged."
msgstr "La batería está cargada al máximo."

#: applets/battery/battery.c:558
msgid "Internal error: invalid mode in battery_set_mode"
msgstr "Error interno: modo inválido en battery_set_mode"

#: applets/battery/battery.c:641 applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:72
#: applets/gen_util/clock.c:273 applets/gen_util/mailcheck.c:745
#: applets/gen_util/printer.c:386 applets/netload/netload.c:321
msgid "Can't create applet!\n"
msgstr "¡No puedo crear el applet!\n"

#: applets/battery/battery.c:770 applets/charpick/charpick.c:338
#: applets/clockmail/clockmail.c:535 applets/dialer/dialer.c:162
#: applets/drivemount/drivemount.c:519
#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:80 applets/fifteen/fifteen.c:309
#: applets/fish/fish.c:528 applets/gen_util/mailcheck.c:800
#: applets/gkb/gkb.c:498 applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1485
#: applets/modemlights/modemlights.c:992 applets/netload/netload.c:339
#: applets/slashapp/slashapp.c:636 applets/webcontrol/webcontrol.c:307
#: panel/menu.c:2501
msgid "About..."
msgstr "Acerca..."

#: applets/battery/battery.c:837
msgid "The GNOME Battery Monitor Applet"
msgstr "Applet de Monitoreo de la Bateria de GNOME"

#: applets/battery/battery.c:838
msgid " (C) 1997-1998 The Free Software Foundation"
msgstr "© 1997-1998 la Free Software Foundation"

#: applets/battery/battery.c:840
msgid ""
"This applet monitors the charge of your laptop's battery.  Click on it to "
"change display modes."
msgstr ""
"Este applet monitorea la carga de la batería de su ordenador portátil. "
"Cliquee en él para cambiar los modos de afichage."

#: applets/battery/battery.c:975
msgid "Could not allocate space for graph values"
msgstr "No pude atribuir espacio para los valores de los grafos"

#: applets/battery/properties.c:68
msgid "Battery Monitor Settings"
msgstr "Configuración del Monitor de Batería"

#. Applet height
#: applets/battery/properties.c:80
msgid "Applet Height:"
msgstr "Alto del applet:"

#. Applet width
#: applets/battery/properties.c:91
msgid "Applet Width:"
msgstr "Ancho del applet:"

#. Update interval
#: applets/battery/properties.c:103
msgid "Update Interval (seconds):"
msgstr "Tiempo de actualización (s):"

#. Low battery value
#: applets/battery/properties.c:117
msgid "Low Charge Threshold:"
msgstr "Límite de Carga Baja:"

#. Applet mode label
#: applets/battery/properties.c:131
msgid "Applet Mode:"
msgstr "Modo del applet:"

#: applets/battery/properties.c:132 applets/battery/properties.c:216
msgid "Graph"
msgstr "Grafo"

#: applets/battery/properties.c:134 applets/battery/properties.c:160
msgid "Readout"
msgstr "Releer"

#: applets/battery/properties.c:191 applets/battery/properties.c:251
msgid "AC-On Battery Color:"
msgstr "Color Batería AC-On"

#: applets/battery/properties.c:197 applets/battery/properties.c:257
msgid "AC-Off Battery Color:"
msgstr "Color Batería AC-Off"

#: applets/battery/properties.c:203
msgid "Low Battery Color:"
msgstr "Color para la batería baja:"

#: applets/battery/properties.c:263
msgid "Graph Battery Low Color:"
msgstr "Color para la batería baja en el grafo:"

#: applets/battery/properties.c:269
msgid "Graph Tick Color:"
msgstr "Color del tick en el grafo:"

#: applets/battery/properties.c:276
msgid "Graph Direction:"
msgstr "Dirección del Grafo:"

#: applets/battery/properties.c:279
msgid "Left to Right"
msgstr "Izquierda a Derecha"

#: applets/battery/properties.c:281
msgid "Right to Left"
msgstr "Derecha a Izquierda"

#: applets/battery/properties.c:301
msgid "Battery Charge Messages"
msgstr "Mensajes de la carga de la batería"

#: applets/battery/properties.c:304
msgid "Enable Low Battery Warning"
msgstr "Activar la advertencia cuando la batería está baja"

#: applets/battery/properties.c:309
msgid "Warn if the battery charge dips below:"
msgstr "Advertir cuando la carga de la batería está debajo de:"

#: applets/battery/properties.c:323
msgid "Enable Full-Charge Notification"
msgstr "Activar notificación cuando la carga está al máximo"

#: applets/battery/read-battery.c:59
msgid ""
"Cannot open /proc/apm!  Make sure that you built APM support into your "
"kernel.\n"
msgstr ""
"¡No puedo abrir /proc/apm!  Asegurese que el núcleo Linux tiene soporte "
"APM.\n"

#: applets/battery/read-battery.c:92
#, c-format
msgid "Could not dup() APM file descriptor: %s\n"
msgstr "Imposibe de hacer un dup() del descriptor de archivo APM: %s\n"

#: applets/battery/read-battery.c:163
msgid "Cannot open /dev/apm; can't get data."
msgstr "No puedo abrir /proc/apm;  No puedo obtener datos"

#: applets/battery/read-battery.c:168
msgid "ioctl failed on /dev/apm."
msgstr "Falló el ioctl en /dev/apm."

#: applets/battery/read-battery.c:179
msgid "APM is disabled!  Cannot read battery charge information."
msgstr ""
"¡APM desactivado!  No puedo leer información sobre la carga de la batería"

#: applets/cdplayer/cdplayer.c:346
msgid "Run gtcd..."
msgstr "Lanzar gtcd..."

#: applets/charpick/charpick.c:203
msgid "Character Picker"
msgstr "Tabla de carácteres"

#: applets/charpick/charpick.c:204
msgid "0.02"
msgstr "0.02"

#: applets/charpick/charpick.c:205
msgid "Copyright (C) 1998"
msgstr "Copyright © 1998"

#: applets/charpick/charpick.c:207
msgid ""
"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr ""
"Applet del panel de Gnome que permite seleccionar carácteres que no son "
"accesibles directamente con el teclado. Distribuido bajo la licencia GPL de "
"GNU."

#: applets/clockmail/clockmail.c:52 applets/slashapp/slashapp.c:563
#, c-format
msgid "%d.%d.%d"
msgstr "%d.%d.%d"

#: applets/clockmail/clockmail.c:57
msgid "John Ellis <johne@bellatlantic.net>"
msgstr "John Ellis <johne@bellatlantic.net>"

#: applets/clockmail/clockmail.c:60
msgid "Clock and Mail Notify Applet"
msgstr "Applet Reloj y Revisión de Correo"

#: applets/clockmail/clockmail.c:61
msgid "(C) 1999"
msgstr "© 1999"

#: applets/clockmail/clockmail.c:63
msgid ""
"Released under the GNU general public license.\n"
"Basic digital clock with date in a tooltip. Optional 12/24 time display. "
"Mail blinking can be for any unread mail, or only briefly when new mail "
"arrives."
msgstr ""
"Distribuido bajo los términos de la licencia GPL de GNU.\n"
"Reloj básico con la fecha en un tooltip. afichage opcional en formato de 12 "
"o 24 horas. El parpadeo del buzón puede ser por todo mensaje no leido, o "
"solamente brevemente cuando llegan nuevos mensajes."

#: applets/clockmail/clockmail.c:133
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a %d de %b"

#: applets/clockmail/clockmail.c:140
msgid " (GMT)"
msgstr " (GMT)"

#: applets/clockmail/clockmail.c:146
#, c-format
msgid " (GMT %+d)"
msgstr " (GMT %+d)"

#. add default theme
#: applets/clockmail/properties.c:138
msgid "None (default)"
msgstr "Ninguno (por omisión)"

#: applets/clockmail/properties.c:273
msgid "Themes:"
msgstr "Temas:"

#: applets/clockmail/properties.c:290
msgid "ClockMail Settings"
msgstr "Configuración de ClockMail"

#: applets/clockmail/properties.c:294 applets/gen_util/clock.c:502
#: applets/mini-commander/src/preferences.c:438
msgid "Clock"
msgstr "Reloj"

#: applets/clockmail/properties.c:313
msgid "Display time relative to GMT (Greenwich Mean Time):"
msgstr "Muestra la hora GMT (Greenwich Mean Time):"

#: applets/clockmail/properties.c:327
msgid "Mail"
msgstr "Correo"

#: applets/clockmail/properties.c:341
msgid "When clicked, run:"
msgstr "Al cliquear, lanzar:"

#: applets/clockmail/properties.c:354
msgid "Blink when any mail is waiting. (Not just when mail arrives)"
msgstr "Parpadea siempre que hay correo en espera. (no solamente cuando llega)"

#: applets/clockmail/properties.c:365
msgid "Mail file:"
msgstr "Archivo de correo:"

#: applets/clockmail/properties.c:382
msgid "When new mail is received run:"
msgstr "Cuando llega nuevo correo lanzar:"

#: applets/clockmail/properties.c:401
msgid "Amount of mail to consider mailbox full (Kbytes):"
msgstr "Cantidad de correo para considerar la casilla llena (Kbytes):"

#: applets/clockmail/properties.c:432
msgid "Theme file (directory):"
msgstr "Archivo de tema (directorio):"

#: applets/clockmail/properties.c:463
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: applets/dialer/dialer.c:46
msgid "PPP Dialer Applet"
msgstr "Applet Discador PPP"

#: applets/dialer/dialer.c:49
msgid "A funky PPP dialer, how come no-one has thought of it before!?"
msgstr "Un discador PPP amigable, ¡¿como nadie penso en él antes?!"

#: applets/dialer/dialer.c:87 panel/menu.c:3347
msgid "Off"
msgstr "Cortar"

#: applets/diskusage/diskusage.c:504
msgid "File Systems"
msgstr "Sistemas de archivos"

#: applets/diskusage/diskusage.c:552
msgid "File System Changed!\n"
msgstr "¡El sistema de archivos a cambiado!\n"

#: applets/diskusage/properties.c:209
msgid "Used Diskspace"
msgstr "Espacio disco usado"

#: applets/diskusage/properties.c:214
msgid "Free Diskspace"
msgstr "Espacio disco libre"

#: applets/diskusage/properties.c:219
msgid "Textcolor"
msgstr "Color del texto"

#: applets/diskusage/properties.c:225
msgid "Backgroundcolor"
msgstr "Color del fondo"

#: applets/diskusage/properties.c:232 applets/fvwm-pager/properties.c:179
#: applets/netload/properties.c:141
msgid "Applet Height"
msgstr "Alto del applet"

#: applets/diskusage/properties.c:238 applets/fvwm-pager/properties.c:185
#: applets/netload/properties.c:147 panel/swallow.c:246
msgid "Width"
msgstr "Ancho"

#: applets/diskusage/properties.c:259 applets/netload/properties.c:170
msgid "Update Frequency"
msgstr "Frecuencia de actualización"

#: applets/diskusage/properties.c:334
msgid "Diskusage Settings"
msgstr "Configuración Diskusage"

#: applets/drivemount/drivemount.c:78
msgid "Drive Mount Applet"
msgstr "Applet Montador de Discos"

#: applets/drivemount/drivemount.c:81
msgid ""
"Released under the GNU general public license.\n"
"Mounts and Unmounts drives.."
msgstr ""
"Distribuido bajo los términos de la licencia GPL de GNU.\n"
"Monta y Desmonta discos/disquettes/CD/Zip/..."

#: applets/drivemount/drivemount.c:182
msgid " mounted"
msgstr " montado"

#: applets/drivemount/drivemount.c:187
msgid " not mounted"
msgstr " no montado"

#: applets/drivemount/drivemount.c:259
msgid "\" reported:\n"
msgstr "\" señaló:\n"

#: applets/drivemount/drivemount.c:261
msgid ""
"Drivemount command failed.\n"
"\""
msgstr ""
"Falló comando de Drivemount.\n"
"\""

#: applets/drivemount/drivemount.c:528
msgid "Eject"
msgstr "Eyectar"

#: applets/drivemount/drivemount.c:537 gnome-terminal/gnome-terminal.c:970
msgid "Browse..."
msgstr "Buscar..."

#: applets/drivemount/properties.c:140
msgid "Drive Mount Settings"
msgstr "Configuración del Montador de Discos"

#: applets/drivemount/properties.c:148
msgid "Update in seconds:"
msgstr "Tiempo de actualización (s):"

#: applets/drivemount/properties.c:160
msgid "Icon:"
msgstr "Ícono"

#: applets/drivemount/properties.c:167
msgid "Floppy"
msgstr "Disquette"

#: applets/drivemount/properties.c:171
msgid "Cdrom"
msgstr "CD-ROM"

#: applets/drivemount/properties.c:175
msgid "Zip Drive"
msgstr "Disco Zip"

#: applets/drivemount/properties.c:179
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disco duro"

#: applets/drivemount/properties.c:192
msgid "Mount point:"
msgstr "Punto de Montaje:"

#: applets/drivemount/properties.c:204
msgid "Use automount friendly status test"
msgstr "Usar test convivial de estado de automount"

#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:30
msgid "Esound MAnager Applet"
msgstr "Applet Esound Manager"

#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:30
msgid "Copyright (C)1998 Red Hat Software"
msgstr "Copyright © 1998 Red Hat Software"

#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:32
msgid "This does nothing useful"
msgstr "Esto no hace nada útil"

#: applets/fifteen/fifteen.c:36
msgid "You win!"
msgstr "¡Ganó!"

#: applets/fifteen/fifteen.c:266
msgid "Fifteen sliding pieces"
msgstr "Juego de 15 celdas"

#: applets/fifteen/fifteen.c:267
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: applets/fifteen/fifteen.c:268
msgid "Copyright (C) The Free Software Foundation"
msgstr "Copyright © la Free Software Foundation"

#: applets/fifteen/fifteen.c:270
msgid ""
"Sam Lloyd's all-time favorite game, now for your delight in the Gnome Panel. "
"Guaranteed to be a productivity buster."
msgstr ""
"El juego favorito de Sam Lloyd, ahora para su disfrute en el Panel de Gnome."

#: applets/fifteen/fifteen.c:292
msgid "Can't create fifteen applet!"
msgstr "¡No puedo crear el applet del Juego de 15 celdas!"

#: applets/fifteen/fifteen.c:302
msgid "Scramble pieces"
msgstr "Mezclar"

#: applets/fish/fish.c:126 applets/fish/fish.c:429
#, c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "El pez %s"

#: applets/fish/fish.c:127
#, c-format
msgid "%s the GNOME Fish Says:"
msgstr "%s, el pez de GNOME dijo:"

#: applets/fish/fish.c:219
msgid "GNOME Fish Properties"
msgstr "Propiedades del pez GNOME"

#: applets/fish/fish.c:227
msgid "Your GNOME Fish's Name:"
msgstr "El nombre de su pez GNOME"

#: applets/fish/fish.c:241
msgid "The Animation Filename:"
msgstr "Nombre del archivo de animación:"

#: applets/fish/fish.c:243 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1109
#: panel/menu.c:3473 panel/panel-util.c:78 panel/panel-util.c:116
#: panel/panel-util.c:154 panel/panel_config.c:740 panel/swallow.c:237
msgid "Browse"
msgstr "Buscar"

#: applets/fish/fish.c:256
msgid "Frames In Animation:"
msgstr "Imágenes en la animación:"

#: applets/fish/fish.c:272
msgid "Pause per frame (s):"
msgstr "Pausa por imagen (s):"

#: applets/fish/fish.c:286
msgid "Fish"
msgstr "Pez"

#: applets/fish/fish.c:438
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(con un poco de ayuda de George)"

#: applets/fish/fish.c:442
msgid "The GNOME Fish Applet"
msgstr "El Applet del Pececillo GNOME"

#: applets/fish/fish.c:445
msgid ""
"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
"memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for "
"a psychiatric evaluation."
msgstr ""
"Este applet no sirve para nada. Solo ocupa espacio en el disco y tiempo "
"durante la compilación, y si es lanzado también ocupa una parte del precioso "
"espacio del panel y de la memoria. Si alguien es descubierto usando este "
"applet tiene que ser llevado de inmediato a que le hagan un exámen "
"siquiatrico."

#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:155
msgid "Fvwm Pager Applet"
msgstr "Applet Pager Fvwm"

#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:157
msgid "Copyright (C) 1998 M. Lausch"
msgstr "Copyright © 1998 M. Lausch"

#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:317
#, c-format
msgid "Desk %d"
msgstr "Escritorio %d"

#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:406
msgid "About\t"
msgstr "Acerca\t"

#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:412
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"

#: applets/fvwm-pager/properties.c:134 applets/fvwm-pager/properties.c:163
msgid "Active Window Color"
msgstr "Color ventana activa"

#: applets/fvwm-pager/properties.c:138 applets/fvwm-pager/properties.c:167
msgid "Inactive Window Color"
msgstr "Color ventana inactiva"

#: applets/fvwm-pager/properties.c:142 applets/fvwm-pager/properties.c:171
msgid "Active Desktop Color"
msgstr "Color escritorio activo"

#: applets/fvwm-pager/properties.c:146 applets/fvwm-pager/properties.c:175
msgid "Inactive Desktop Color"
msgstr "Color escritorio inactivo"

#: applets/fvwm-pager/properties.c:243
msgid "Fvwm Pager Settings"
msgstr "Propiedades del Pager Fvwm"

#. This format string is used, to display the actual day,
#. when showing a vertical panel.  For an explanation of
#. this format string type 'man strftime'.
#: applets/gen_util/clock.c:126
msgid ""
"%a\n"
"%b %d"
msgstr ""
"%a %d\n"
"de %b"

#. This format string is used, to display the actual day,
#. when showing a horizontal panel.
#: applets/gen_util/clock.c:131
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %d de %b"

#: applets/gen_util/clock.c:154
msgid ""
"%I:%M\n"
"%p"
msgstr "%I:%M %p"

#: applets/gen_util/clock.c:157
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"

#. This format string is used, to display the actual time in
#. 24 hour format.
#: applets/gen_util/clock.c:163 applets/mini-commander/src/message.c:104
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#: applets/gen_util/clock.c:405
msgid "Clock properties"
msgstr "Propiedades del reloj"

#: applets/gen_util/clock.c:409
msgid "Time Format"
msgstr "Formato de la hora"

#: applets/gen_util/clock.c:421
msgid "12 hour"
msgstr "12 horas"

#: applets/gen_util/clock.c:430
msgid "24 hour"
msgstr "24 horas"

#. show date check box
#: applets/gen_util/clock.c:465 applets/mini-commander/src/preferences.c:459
msgid "Show date"
msgstr "Ver fecha"

#: applets/gen_util/clock.c:479
msgid "Unix time"
msgstr "Tiempo Unix"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:267
msgid "You have new mail."
msgstr "Le ha llegado correo."

#: applets/gen_util/mailcheck.c:269
msgid "You have mail."
msgstr "Tiene correo."

#: applets/gen_util/mailcheck.c:271
msgid "No mail."
msgstr "No tiene correo."

#: applets/gen_util/mailcheck.c:557 applets/gen_util/mailcheck.c:578
msgid "Execute"
msgstr "Ejecutar"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:569
msgid "before each update"
msgstr "antes de cada actualización"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:591
msgid "when clicked."
msgstr "al cliquear."

msgid "when clicked"
msgstr "al cliquear"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:600
msgid "Check for mail every"
msgstr "Revisar el correo cada"

# ???
#: applets/gen_util/mailcheck.c:613
msgid "s"
msgstr "s"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:621
msgid "Select animation"
msgstr "Seleccionar animación"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:649
msgid "Mail check properties"
msgstr "Propiedades de la revisión de correo"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:654
msgid "Mail check"
msgstr "Revisión del correo"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:704
msgid "Mail check Applet"
msgstr "Applet de revisión del correo"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:705
msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation"
msgstr "© 1998 la Free Software Foundation"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:707
msgid "Mail check notifies you when new mail is on your mailbox"
msgstr "La revisión del correo le avisa cuando llega un correo electrónico"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:772
msgid "Text only"
msgstr "Solo texto"

#: applets/gen_util/printer.c:346
msgid "Printer properties"
msgstr "Propiedades de la impresora"

#: applets/gen_util/printer.c:354
msgid "Printer name:"
msgstr "Nombre de la impresora:"

#: applets/gen_util/printer.c:358
msgid "Print command:"
msgstr "Comando de impresión:"

#: applets/gen_util/printer.c:364
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"

#: applets/gkb/gkb.c:187
msgid "GKB settings"
msgstr "Propiedades GKB"

#: applets/gkb/gkb.c:200
msgid "Flag One"
msgstr "1ª Bandera"

#: applets/gkb/gkb.c:233
msgid "Flag Two"
msgstr "2ª Bandera"

#: applets/gkb/gkb.c:262
msgid "Program"
msgstr "Programa"

#: applets/gkb/gkb.c:272
msgid "Xkb"
msgstr "Xkb"

#: applets/gkb/gkb.c:276
msgid "Xmodmap"
msgstr "Xmodmap"

#: applets/gkb/gkb.c:288 panel/menu.c:1743 panel/menu.c:1787 panel/menu.c:1789
#: panel/menu.c:3119 panel/menu.c:3486
msgid "Menu"
msgstr "Menú"

#: applets/gkb/gkb.c:426
msgid "The GNOME KeyBoard Applet"
msgstr "Applet configurador de teclado"

#: applets/gkb/gkb.c:427
msgid "1.0.1"
msgstr "1.0.1"

#: applets/gkb/gkb.c:428
msgid "(C) 1998-99 LSC - Linux Supporting Center"
msgstr "Copyright © 1998-1999 LSC - Linux Supporting Center"

#: applets/gkb/gkb.c:430
msgid ""
"This applet switches between keyboard maps. Not more. It uses setxkbmap, or "
"xmodmap. The main site of this app moved temporarily to URL "
"http://lsc.kva.hu/gkb.Mail me your flag, please (60x40 size),I will put it "
"to CVS.So long, and thanks for all the fish.\n"
"Thanks for Balazs Nagy (Kevin)<julian7@kva.hu> for minor help."
msgstr ""
"Este applet sirve para cambiar de teclado. Nada más. Usa setxkbmap, o "
"xmodmap. El sitio principal de este applet ha sido desplazado temporalmente "
"a http://lsc.kva.hu/gkb. Si la banderita para su teclado no aparece envieme "
"una (tamaño 60×40) por favor, de modo a que pueda ponerla en el CVS, y "
"gracias por toda la ayuda.\n"
"Gracias también a Balazs Nagy (Kevin)<julian7@kva.hu> por su ayuda."

#: applets/gkb/gkb.c:441
msgid "gkb.xpm"
msgstr "gkb.xpm"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:130
msgid "Desktop Pager Applet"
msgstr "Desktop Pager Applet"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:130
msgid "Copyright (C)1998,1999 Red Hat Software, Free Software Foundation"
msgstr "Copyright © 1998,1999 Red Hat Software y la Free Software Foundation"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:132
msgid "Pager for a GNOME compliant Window Manager"
msgstr "Pager para gestores de ventanas compatibles Gnome"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:213
msgid "Gnome Pager Settings"
msgstr "Propiedades del Pager Gnome"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:220
msgid "Pager"
msgstr "Pager"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:222
msgid "Show pager"
msgstr "Ver pager"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:229
msgid "Use small pagers"
msgstr "Usar pequeños pagers"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:241
msgid "Rows of pagers"
msgstr "Cantidad de columnas de los pagers"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:259
msgid "Tasklist"
msgstr "Lista de tareas"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:261
msgid "Show task list button"
msgstr "Muesta el botón con las tareas"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:268
msgid "Show task list"
msgstr "Ver lista de tareas"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:275
msgid "Show button icons"
msgstr "Ver botones con íconos"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:288
msgid "Which tasks to show"
msgstr "Cuales tareas a mostrar"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:297
msgid "Show all tasks"
msgstr "Ver todas las tareas"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:306
msgid "Show normal tasks only"
msgstr "Ver solamente las tareas normales"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:313
msgid "Show minimized tasks only"
msgstr "Ver solamente las tareas minimizadas"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:320
msgid "Show all tasks on all desktops"
msgstr "Ver todas las tareas en todos los espacios de trabajo"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:327
msgid "Show minimized tasks on all desktops"
msgstr "Ver las tareas minimizadas en todos los espacios de trabajo"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:334
msgid "Geometry"
msgstr "Geometría"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:343
msgid "Tasklist always maximum size"
msgstr "Lista de tareas siempre al tamaño máximo"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:354
msgid "Maximum width of horizontal task list"
msgstr "Ancho máximo de la lista de tareas horizontal"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:368
msgid "Maximum width of vertical task list"
msgstr "Ancho máximo de la lista de tareas vertical"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:380
msgid "Number of rows of horizontal tasks"
msgstr "Cantidad de líneas de la lista de tareas horizontal"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:392
msgid "Number of vertical columns of tasks"
msgstr "Cantidad de columnas verticales de la lista de tareas"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1409
msgid "Gnome Pager Error"
msgstr "Error del Pager de Gnome"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1410
msgid ""
"You are not running a GNOME Compliant Window Manager.\n"
"Please run a GNOME Compliant Window Manager.\n"
"For Example:\n"
"Enlightenment (DR-0.15)\n"
"Then start this applet again.\n"
msgstr ""
"El gestor de ventanas que utiliza no es conforme\n"
"a las especificaciones de GNOME. Utilice un gestor\n"
"de ventanas conforme para poder usar este applet de pager.\n"
"Por ejemplo:\n"
"Enlightenment (DR-0.15)\n"

#. XXX: a hackish way to bind events on these buttons so that
#. we will recieve the right click and such events over them to
#. display menus and allow dragging over them
#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1464
msgid "?"
msgstr "?"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1957
msgid "Sticky"
msgstr "Clavadas"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2404
msgid "Show / Hide"
msgstr "Ver / Ocultar"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2410
msgid "Shade / Unshade"
msgstr "Enrollar / Desenrollar"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2416 panel/launcher.c:44
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2422
msgid "Nuke"
msgstr "Destrozar"

#: applets/mini-commander/src/about.c:32
msgid "Mini-Commander Applet"
msgstr "Applet Mini-Commander"

msgid "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features "
"command completion, command history, changeable macros and an optional "
"built-in clock.\n\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or "
"(at your option) any later version."
msgstr "Este applet GNOME añade una lína de comando al panel. Incluye "
"funcionalidades habituales como la compleción, historia de los comandos, "
"adí como también macros configurables y un reloj integrado opcional.\n\n"
"Este es un programa libre; puede ser redistribuido y/o modificado "
"bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal como "
"fué publicada por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de "
"dicha licencia o (a su conveniencia) cualquier versión posterior."


#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:67
#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:118
msgid "not unique"
msgstr "no único"

#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:71
msgid "completing..."
msgstr "completando..."

#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:83
#: applets/mini-commander/src/exec.c:105
msgid "no /bin/sh"
msgstr "ningún /bin/sh"

#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:116
msgid "completed"
msgstr "completo"

#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:121
msgid "not found"
msgstr "no encontrado"

#: applets/mini-commander/src/command_line.c:86
#: applets/mini-commander/src/command_line.c:106
msgid "end of history list"
msgstr "fin de la lista de historia"

#. enter pressed -> exec command
#: applets/mini-commander/src/command_line.c:116
#: applets/mini-commander/src/exec.c:58
msgid "starting..."
msgstr "arrancando..."

#: applets/mini-commander/src/command_line.c:236
msgid "history list empty"
msgstr "La lista con el histórico está vacía."

#. title
#: applets/mini-commander/src/command_line.c:254
msgid "Command history"
msgstr "Historia de la línea de comando"

#. build file select dialog
#: applets/mini-commander/src/command_line.c:371
msgid "Start program"
msgstr "Lanzar el Programa"

#: applets/mini-commander/src/exec.c:60
msgid "fork error"
msgstr "error de fork"

#: applets/mini-commander/src/exec.c:92
msgid "child exited"
msgstr "terminó el proceso hijo"

#: applets/mini-commander/src/message.c:102
msgid "%H:%M - %d. %b"
msgstr "%H:%M - %b %d."

#: applets/mini-commander/src/message.c:106
msgid "%d. %b"
msgstr "%b %d."

#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:86
msgid "orient. changed"
msgstr "cambio de orientación"

#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:184
#: applets/slashapp/properties.c:249
msgid "Browser"
msgstr "Navegador Web"

#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:197
#: help-browser/window.c:202
msgid "History"
msgstr "Historia"

#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:257
#: gsm/session-properties.c:170 help-browser/window.c:207
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
msgid "ready..."
msgstr "pronto..."

#: applets/mini-commander/src/preferences.c:122
msgid "time & date on"
msgstr "hora & fecha activados"

#: applets/mini-commander/src/preferences.c:124
msgid "time on"
msgstr "hora activada"

#: applets/mini-commander/src/preferences.c:126
msgid "date on"
msgstr "fecha activada"

#: applets/mini-commander/src/preferences.c:128
msgid "clock off"
msgstr "reloj desactivado"

#: applets/mini-commander/src/preferences.c:397
msgid "saving prefs..."
msgstr "guardando preferencias..."

#: applets/mini-commander/src/preferences.c:432
msgid "Mini-Commander Properties"
msgstr "Propiedades del Mini-Commander"

#. show time check box
#: applets/mini-commander/src/preferences.c:446
msgid "Show time"
msgstr "Ver hora"

#. Size
#: applets/mini-commander/src/preferences.c:471
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#. applet width
#: applets/mini-commander/src/preferences.c:483
msgid "Applet width:"
msgstr "Ancho del applet:"

#. applet height
#: applets/mini-commander/src/preferences.c:512
msgid "Applet height:"
msgstr "Alto del applet:"

#. cmd line height
#: applets/mini-commander/src/preferences.c:541
msgid "Command line height:"
msgstr "Alto línea de comando:"

#. hint
#: applets/mini-commander/src/preferences.c:570
msgid ""
"\n"
"Sometimes the applet has to be moved on the panel\n"
"to make a change of the size visible."
msgstr ""
"\n"
"A veces el applet tiene que ser desplazado en el Panel\n"
"para que el cambio de tamaño sea visible."

# gnome-terminal/gnome-terminal.c:801
#. Color
#: applets/mini-commander/src/preferences.c:581
#: applets/multiload/load-graph.c:193 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1154
msgid "Colors"
msgstr "Colores"

#. fg
#: applets/mini-commander/src/preferences.c:591
msgid "Command line foreground:"
msgstr "Color línea de comando:"

#. bg
#: applets/mini-commander/src/preferences.c:626
msgid "Command line background:"
msgstr "Color de fondo línea de comando:"

#. prefix
#: applets/mini-commander/src/preferences.c:686
#, c-format
msgid "Prefix %.2d:"
msgstr "Prefijo %.2d:"

#. command
#: applets/mini-commander/src/preferences.c:704
#, c-format
msgid "   Macro %.2d:"
msgstr "   Comando %.2d:"

#: applets/mini-commander/src/preferences.c:723
msgid "Macros"
msgstr "Macros"

#: applets/mixer/mixer.c:582
msgid "Run gmix..."
msgstr "Lanzar gmix..."

msgid "Couldn't open mixer device %s\n"
msgstr "No pude abrir el dispositivo de mezclado %s\n"

msgid "warning: this version of gmix was compiled "
"with a different version of\nsoundcard.h.\n"
msgstr "advertencia: esta versión de gmix fué compilada "
"con una versión diferente de\nsoundcard.h.\n"

msgid "Main Volume and Mute"
msgstr "Volúmen principal o Mudo"

#: applets/modemlights/modemlights.c:135
msgid "Modem Lights Applet"
msgstr "Applet Monitor de Modem"

#: applets/modemlights/modemlights.c:138
msgid ""
"Released under the GNU general public license.\n"
"A modem status indicator and dialer.Lights in order from the top or left are "
"RX and TX"
msgstr ""
"Distribuido bajo los términos de la licencia GPL de GNU.\n"
"Indicador del estado del modem y discador. Las lucecitas son, por orden a "
"partir de arriba o de la izquierda, RX y TX"

#: applets/modemlights/modemlights.c:413
msgid ""
"You are currently connected.\n"
"Do you want to disconnect?"
msgstr ""
"Está actualmente conectado.\n"
"¿Desea desconectarse?"

#: applets/modemlights/modemlights.c:424
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "¿Desea conectarse?"

#: applets/modemlights/modemlights.c:443
msgid "not connected"
msgstr "desconectado"

#: applets/modemlights/properties.c:174
msgid "Modem Lights Settings"
msgstr "Configuración Monitor del Modem"

#: applets/modemlights/properties.c:182
msgid "Updates per second"
msgstr "Tiempo de actualización (s)"

#: applets/modemlights/properties.c:199
msgid "Connect command:"
msgstr "Comando de conexión:"

#: applets/modemlights/properties.c:216
msgid "Disconnect command:"
msgstr "Comando de desconexión"

#. confirmation checkbox
#: applets/modemlights/properties.c:229
msgid "Confirm connection"
msgstr "Confirmar conexión"

#. extra info checkbox
#: applets/modemlights/properties.c:237
msgid "Show connect time and throughput"
msgstr "Mostrar tiempo de conexión y caudal"

#: applets/modemlights/properties.c:257
msgid "Modem lock file:"
msgstr "Archivo de bloqueo del modem:"

#: applets/modemlights/properties.c:269
msgid "Verify owner of lock file"
msgstr "Verificar el dueño del archivo de bloqueo"

#: applets/modemlights/properties.c:281
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"

#. ISDN checkbox
#: applets/modemlights/properties.c:294
msgid "Use ISDN"
msgstr "Usar RDSI"

#: applets/modemlights/properties.c:308
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: applets/multiload/cpuload.c:47 applets/multiload/main.c:144
msgid "CPU Load"
msgstr "Carga CPU"

#: applets/multiload/load-graph.c:26
msgid "Load Graph"
msgstr "Cargar Grafo"

#: applets/multiload/load-graph.c:180
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidad:"

#: applets/multiload/load-graph.c:180
msgid "Width:"
msgstr "Ancho:"

#: applets/multiload/load-graph.c:180
msgid "Height:"
msgstr "Alto:"

#: applets/multiload/main.c:27
msgid "User"
msgstr "Usuario"

#: applets/multiload/main.c:27
msgid "Nice"
msgstr ""

#: applets/multiload/main.c:27
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: applets/multiload/main.c:27
msgid "Idle"
msgstr "Inactivo"

#: applets/multiload/main.c:31
msgid "Other"
msgstr "Otro"

#: applets/multiload/main.c:31
msgid "Shared"
msgstr "Memoria compartida"

#: applets/multiload/main.c:31
msgid "Buffers"
msgstr "Buffers"

#: applets/multiload/main.c:31 applets/multiload/main.c:35
msgid "Free"
msgstr "Libre"

#: applets/multiload/main.c:35
msgid "Used"
msgstr "Usada"

#: applets/multiload/main.c:148 applets/multiload/memload.c:47
msgid "Memory Load"
msgstr "Carga memoria"

#: applets/multiload/main.c:152 applets/multiload/swapload.c:47
msgid "Swap Load"
msgstr "Carga Swap"

#: applets/netload/netload.c:261
msgid "Netload Error"
msgstr "Error en Netload"

#: applets/netload/netload.c:266
msgid "An error occured in the Netload Applet:"
msgstr "Un error ocurrió en el applet Netload:"

#: applets/netload/netload.c:295
msgid "The GNOME Network Load Applet"
msgstr "El applet de carga de la Red de GNOME"

#: applets/netload/netload.c:298
msgid ""
"This applet is released under the terms and conditions of the GNU Public "
"Licence.This applet shows the load on a network device. It requires the "
"/proc/net/ip_acct interface to be present and set up correctly for the "
"device."
msgstr ""
"Este applet es distribuido bajo los términos de la licencia GPL de GNU. Este "
"applet muestra el nivel de utilización de la red por un dispositivo de red. "
"Requiere que la interface /proc/net/ip_acct esté present y correctamente "
"configurada para el dispositivo."

#: applets/netload/properties.c:133
msgid "Network Traffic"
msgstr "Tráfico red"

#: applets/netload/properties.c:137
msgid "Traffic bars"
msgstr "Barras de tráfico"

#: applets/netload/properties.c:215
msgid "Device name (like ppp0 or eth0)"
msgstr "Nombre de la interface (ej. ppp0 o eth0)"

#: applets/netload/properties.c:223
msgid "Vertical spacing of bars (in kilobytes)"
msgstr "Espacio vertical de las barras (en kilobytes)"

#: applets/netload/properties.c:271
msgid "properties.c: gnome_property_box_new() failed.\n"
msgstr "properties.c: gnome_property_box_new() falló.\n"

#: applets/netload/properties.c:277
msgid "Network Load Settings"
msgstr "Configuración del applet de carga de la red"

#: applets/netload/properties.c:286
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"

#: applets/slashapp/properties.c:199
msgid "Articles"
msgstr "Artículos"

#: applets/slashapp/properties.c:208
msgid "Show topic images"
msgstr "Ver imágenes tópico"

#: applets/slashapp/properties.c:214
msgid "Show department"
msgstr "Ver departamento"

#: applets/slashapp/properties.c:220
msgid "Show extra information (Time, Author, Comments)"
msgstr "Ver información extra (Fecha, Autor, Comentarios)"

#: applets/slashapp/properties.c:230
msgid "Delay between articles (10 = 1 sec):"
msgstr "Tiempo entre artículos (10 = 1 s):"

#: applets/slashapp/properties.c:244
msgid "(These settings do not take effect until a refresh)"
msgstr ""
"(Estas propiedades no entrarán en efecto hasta el próximo refresco de "
"pantalla)"

#: applets/slashapp/properties.c:258
msgid "Open new window"
msgstr "Abrir nueva ventana"

#: applets/slashapp/properties.c:356 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1201
msgid "Scrolling"
msgstr "Desfile"

#: applets/slashapp/properties.c:365
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Desfile suave"

#: applets/slashapp/properties.c:371
msgid "Smooth type"
msgstr "Tipo suave"

#: applets/slashapp/properties.c:377
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"

#: applets/slashapp/properties.c:390
msgid "Delay when wrapping text:"
msgstr "Demora para la ida a la linea automática del texto:"

#: applets/slashapp/properties.c:408
msgid "Scroll speed between lines (Smooth scroll):"
msgstr "Velocidad de desfile entre lineas (desfile suave):"

#: applets/slashapp/properties.c:422
msgid "Display"
msgstr "Afichar"

#: applets/slashapp/slashapp.c:152
msgid "No articles"
msgstr "No hay artículos"

#: applets/slashapp/slashapp.c:169
msgid "Slashapp article list"
msgstr "Lista de artículos Slashapp"

#: applets/slashapp/slashapp.c:255 gmenu/utils.c:28
#, c-format
msgid "creating user directory: %s\n"
msgstr "creando directorio usuario: %s\n"

#: applets/slashapp/slashapp.c:258 gmenu/utils.c:31
#, c-format
msgid "unable to create user directory: %s\n"
msgstr "incapaz de crear directorio usuario: %s\n"

#: applets/slashapp/slashapp.c:532
msgid "No articles found"
msgstr "No se encontraron artículos"

#: applets/slashapp/slashapp.c:566
msgid "Justin Maurer <justin@openprojects.net>"
msgstr "Justin Maurer <justin@openprojects.net>"

#: applets/slashapp/slashapp.c:567
msgid "Craig Small <csmall@eye-net.com.au>"
msgstr "Craig Small <csmall@eye-net.com.au>"

#: applets/slashapp/slashapp.c:568
msgid "John Ellis <johne@bellatlantic.net> - Display engine"
msgstr "John Ellis <johne@bellatlantic.net> - Motor de afichage"

#: applets/slashapp/slashapp.c:569
msgid "Frederic Devernay <devernay@istar.fr>"
msgstr "Frédéric Devernay <devernay@istar.fr>"

#: applets/slashapp/slashapp.c:572
msgid "SlashApp"
msgstr "SlashApp"

#: applets/slashapp/slashapp.c:573
msgid "(C) 1998"
msgstr "© 1998"

#: applets/slashapp/slashapp.c:575
msgid "A ticker to display Slashdot headlines\n"
msgstr "Teletipo para afichar los titulares de Slashdot\n"

#: applets/slashapp/slashapp.c:621
msgid "Loading headlines........"
msgstr "Cargando titulares........"

#: applets/slashapp/slashapp.c:641
msgid "Show article listing"
msgstr "Ver lista de artículos"

#: applets/slashapp/slashapp.c:646
msgid "Refresh articles"
msgstr "Refrescar artículos"

#: applets/webcontrol/webcontrol.c:56
msgid "The Web Browser Controller"
msgstr "Applet de Control WEB"

#: applets/webcontrol/webcontrol.c:59
msgid ""
"This applet currently sends getURL commands to netscape throught the -remote "
"interface.  Hopefully later more webrowsers will be supported."
msgstr ""
"Este applet en realidad envia comandos getURL a netscape a través de la "
"interface -remote.  Con suerte en el futuro otros navegadores serán "
"soportados."

#. create the widget we are going to put on the applet
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:117
msgid "Url:"
msgstr "URL:"

#: applets/webcontrol/webcontrol.c:120
msgid "Clear"
msgstr "Vaciar"

#: applets/webcontrol/webcontrol.c:136
msgid "Launch new window"
msgstr "Abrir nueva ventana"

#: applets/webcontrol/webcontrol.c:204
msgid "WebControl Properties"
msgstr "Propriedades de WebControl"

#: applets/webcontrol/webcontrol.c:209
msgid "Display URL label"
msgstr "Afichar la etiqueta del URL"

#: applets/webcontrol/webcontrol.c:218
msgid "Display \"launch new window\" option"
msgstr "Afichar la opción \"abrir nueva ventana\""

#: applets/webcontrol/webcontrol.c:231
msgid "Look"
msgstr "Mirar"

#: gmenu/desktop.c:80
msgid " Folder"
msgstr " Carpeta"

#: gmenu/edit.c:317
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: gmenu/edit.c:334 gsm/session-properties.c:161
msgid "Revert"
msgstr "Revertir"

#: gmenu/edit.c:371 panel/menu.c:2155 panel/menu.c:2158 panel/menu.c:2885
#: panel/menu.c:2930 panel/menu.c:2933
msgid "User menus"
msgstr "Menúes Usuario"

#: gmenu/edit.c:375 panel/menu.c:2056 panel/menu.c:2060 panel/menu.c:2147
#: panel/menu.c:2916
msgid "System menus"
msgstr "Menúes Sistema"

#: gmenu/main.c:51 gmenu/main.c:128
msgid "_New Submenu..."
msgstr "_Nueva Carpeta..."

#: gmenu/main.c:52 gmenu/main.c:98 gmenu/main.c:129
msgid "Create a new submenu"
msgstr "Crear una nueva carpeta"

#: gmenu/main.c:55 gmenu/main.c:125
msgid "New _Item..."
msgstr "_Nueva entrada..."

#: gmenu/main.c:56 gmenu/main.c:126
msgid "Create a new menu item"
msgstr "Crear una nueva carpeta"

#: gmenu/main.c:59 gmenu/main.c:134
msgid "_Delete..."
msgstr "_Borrar..."

#: gmenu/main.c:70
msgid "_Sort Submenu"
msgstr "_Ordenar el Submenú"

#: gmenu/main.c:74
msgid "Sort Submenu _Recursive"
msgstr "Ordenar Carpeta _Recursivamente"

#: gmenu/main.c:87
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"

#: gmenu/main.c:89 gmenu/main.c:149
msgid "_Sort"
msgstr "_Ordenar"

#: gmenu/main.c:91
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"

#: gmenu/main.c:98
msgid "New Submenu"
msgstr "Nuevo submenú"

#: gmenu/main.c:102
msgid "New Item"
msgstr "Nuevo elemento"

#: gmenu/main.c:102
msgid "Create a new item"
msgstr "Crear una nueva carpeta"

#: gmenu/main.c:106
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: gmenu/main.c:106
msgid "Delete selected menu item"
msgstr "Borrar el elemento de menú seleccionado"

#: gmenu/main.c:110 gmenu/main.c:140
msgid "Move up"
msgstr "Hacia arriba"

#: gmenu/main.c:110 gmenu/main.c:140
msgid "Move selected menu up"
msgstr "Mover el menú seleccionado hacia arriba"

#: gmenu/main.c:113 gmenu/main.c:143
msgid "Move down"
msgstr "Hacia abajo"

#: gmenu/main.c:113 gmenu/main.c:143
msgid "Move selected menu down"
msgstr "Mover el menú seleccionado hacia abajo"

#: gmenu/main.c:117
msgid "Sort Submenu"
msgstr "Ordenar submenú"

#: gmenu/main.c:117
msgid "Sort selected submenu"
msgstr "Ordenar carpeta seleccionada"

#: gmenu/main.c:153
msgid "Sort _Recursive"
msgstr "Ordenar _Recursivamente"

#. loading dialog
#: gmenu/main.c:239 gmenu/main.c:285 gmenu/tree.c:389
msgid "GNOME menu editor"
msgstr "Editor de Menú GNOME"

#: gmenu/main.c:242
msgid ""
"Released under the terms of the GNU Public License.\n"
"GNOME menu editor."
msgstr ""
"Distribuido bajo los términos de la licencia GPL de GNU.\n"
"Editor de Menú GNOME. Le permite editar los menúes del Panel."

#: gmenu/save.c:27 gmenu/save.c:85
msgid "The menu item must have a name"
msgstr "El elemento de menú tiene que tener un nombre"

#: gmenu/save.c:33
msgid "The menu entry must have a filename"
msgstr "La entrada de menú tiene que tener un nombre"

#: gmenu/save.c:40
msgid "Save changes?"
msgstr "¿Guardar cambios?"

#: gmenu/save.c:54
msgid "This change conflicts with an existing menu item"
msgstr "Este cambio entra en conflicto con una entrada de menú existente"

#: gmenu/save.c:61
msgid "Overwrite existing menu entry?"
msgstr "¿Sobreescribir entrada de menú existente?"

#: gmenu/save.c:111
msgid ""
"This change conflicts with an existing menu item.\n"
"No two menu items in a submenu can have the same name."
msgstr ""
"Este cambio conflictua con una entrada de menú existente.\n"
"No se pueden tener dos entradas de menú con el mismo nombre."

#: gmenu/tree.c:391
msgid "One moment, reading menus..."
msgstr "Un momento, leyendo menúes..."

#: gmenu/tree.c:410
msgid "User Menus"
msgstr "Menúes Usuario"

#: gmenu/tree.c:411
msgid "Top of user menus"
msgstr "Raíz de los menúes usuario"

#: gmenu/tree.c:418
msgid "System Menus"
msgstr "Menú Sistema"

#: gmenu/tree.c:419
msgid "Top of system menus"
msgstr "Raíz de los menúes sistema"

#: gmenu/treedel.c:116
msgid "You can not delete a top level submenu."
msgstr "No puede borrar una carpeta raíz."

#: gmenu/treedel.c:128 gmenu/treedel.c:151
msgid "Delete this menu item?"
msgstr "¿Borrar éste elemento de menú?"

#: gmenu/treedel.c:138
msgid "Delete empty submenu?"
msgstr "¿Borrar carpeta vacía?"

#: gmenu/treedel.c:144
msgid "Are you sure you want to delete this submenu and all its contents?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar esta carpeta y todos sus contenidos?"

#: gmenu/treenew.c:35 gmenu/treenew.c:110
msgid ""
"You can't add an entry to that submenu.\n"
"You do not have the proper permissions."
msgstr ""
"No puede añadir una entrada en esa carpeta.\n"
"Vd. no tiene los permisos adecuados."

#: gmenu/treenew.c:43 gmenu/treenew.c:52 gmenu/treenew.c:73 gmenu/treenew.c:82
msgid "New Folder"
msgstr "Nueva Carpeta"

#: gmenu/treenew.c:63
msgid "Failed to create directory"
msgstr "Falló en crear el directorio"

#: gmenu/treenew.c:118 gmenu/treenew.c:127
msgid "untitled.desktop"
msgstr "sin_título.desktop"

#: gmenu/treenew.c:137 gmenu/treenew.c:144
msgid "untitled"
msgstr "sin_título"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:167
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Terminal GNOME"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:170
msgid "The GNOME terminal emulation program."
msgstr "El programa de emulación de terminal de GNOME"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:474 gnome-terminal/gnome-terminal.c:986
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:996 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1885
msgid "Default"
msgstr "Por omisión"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:644
msgid ""
"You have switched the class of this window. Do you\n"
" want to reconfigure this window to match the default\n"
"configuration of the new class?"
msgstr ""
"Vd. cambió la clase de esta ventana. ¿Desea reconfigurar \n"
"la ventana para que corresponda a los valores por omisión \n"
"de la nuava clase?"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:807
msgid "Linux console"
msgstr "Consola Linux"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:808
msgid "Color Xterm"
msgstr "Xterm a color"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:809
msgid "rxvt"
msgstr "rxvt"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:814
msgid "White on black"
msgstr "Blanco sobre negro"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:815
msgid "Black on white"
msgstr "Negro sobre blanco"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:816
msgid "Green on black"
msgstr "Verde sobre negro"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:817
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Negro sobre amarillo brillante"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:818
msgid "Custom colors"
msgstr "Colores personalizados"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:823 panel/panel_config.c:317
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:824 panel/panel_config.c:328
msgid "Right"
msgstr "Derecha"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:825
msgid "Hidden"
msgstr "Esconder"

#. Font
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:950
msgid "Font:"
msgstr "Fuente:"

#. Terminal class
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:978
msgid "Terminal Class"
msgstr "Clase del terminal"

#. Blinking status
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1006
msgid "Blinking cursor"
msgstr "Cursor intermitente"

#. Show menu bar
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1015
msgid "Hide menu bar"
msgstr "Esconder barra de menú"

#. Toggle the bell
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1024
msgid "Silence Terminal bell"
msgstr "Silenciar el 'bip' del terminal"

#. Swap keys
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1033
msgid "Swap DEL/Backspace"
msgstr "Invertir Del/BackSpace"

#. --login by default
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1042
msgid "Use --login by default"
msgstr "Usar --login por omisión"

#. Word selection class
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1051
msgid "Select-by-word characters"
msgstr "Carácteres que pueden ser parte de una palabra"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1069
msgid "Image"
msgstr "Imagen"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1071
msgid "Background type"
msgstr "Tipo de fondo"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1081
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1089
msgid "Background pixmap"
msgstr "Pixmap de fondo"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1106
msgid "Pixmap file:"
msgstr "Archivo pixmap:"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1122
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"

#. Shaded
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1141
msgid "Background should be shaded (slow)"
msgstr "Fondo en degradado (lento)"

#. Color palette
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1157
msgid "Color palette:"
msgstr "Paleta de colores:"

#. Foreground, background buttons
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1167
msgid "Foreground color:"
msgstr "Color de primer plano:"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1176
msgid "Background color:"
msgstr "Color del fondo:"

#. default foreground/backgorund selector
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1188
msgid "Colors:"
msgstr "Colores:"

#. Scrollbar position
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1204
msgid "Scrollbar position"
msgstr "Posición de la barra de desfile"

#. Scroll back
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1215
msgid "Scrollback lines"
msgstr "Lineas de desfile hacia atrás"

#. Scroll on keystroke checkbox
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1227
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr "Desfile al teclear"

#. Scroll on output checkbox
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1236
msgid "Scroll on output"
msgstr "Desfile al afichar"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1271
msgid "Color selector"
msgstr "Selector de colores"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1335 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1345
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1356
msgid "_New terminal"
msgstr "_Nuevo terminal"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1335 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1345
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1356
msgid "Creates a new terminal window"
msgstr "Crear un nuevo terminal"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1337 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1347
msgid "_Hide menubar"
msgstr "_Esconder barra de menú"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1339
msgid "_Close terminal"
msgstr "_Cerrar el terminal"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1349 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1360
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1380
msgid "_Reset Terminal"
msgstr "_Reiniciar el terminal"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1350 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1361
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1381
msgid "Reset and _Clear"
msgstr "Reiniciar y _Limpiar"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1358
msgid "_Show menubar"
msgstr "_Ver barra de menú"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1383
msgid "C_olor selector..."
msgstr "Selector de _colores..."

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2031
msgid "Terminal class name"
msgstr "Nombre de la clase del terminal"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2031
msgid "TCLASS"
msgstr "TCLASS"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2034
msgid "Specifies font name"
msgstr "Indicar nombre de la fuente"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2034
msgid "FONT"
msgstr "FUENTE"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2037
msgid "Do not start up shells as logins shells"
msgstr "No abrir los shells como shells de login"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2040
msgid "Start up shells as logins shells"
msgstr "Abrir los shells como shells de login"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2043
msgid "Specifies the geometry for the main window"
msgstr "Indicar la geometría de la ventana principal"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2043
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRÍA"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2046
msgid "Execute this program instead of a shell"
msgstr "Ejecutar este programa en vez del shell"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2046
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2049
msgid "Foreground color"
msgstr "Color de primer plano"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2049 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2052
msgid "COLOR"
msgstr "COLOR"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2052 panel/panel_config.c:763
msgid "Background color"
msgstr "Color de fondo"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2055
msgid "Update utmp entry"
msgstr "Actualizar la entrada de utmp"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2055
msgid "UTMP"
msgstr "UTMP"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2058
msgid "Do not update utmp entry"
msgstr "No actualizar la entrada de utmp"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2058
msgid "NOUTMP"
msgstr "NOUTMP"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2061
msgid "Update wtmp entry"
msgstr "Actualizar la entrada de wtmp"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2061
msgid "WTMP"
msgstr "WTMP"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2064
msgid "Do not update wtmp entry"
msgstr "No actualizar la entrada de wtmp"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2064
msgid "NOWTMP"
msgstr "NOWTMP"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2067
msgid "Set the window title"
msgstr "Definir el título de la ventana"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2067
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTULO"

#: gsm/main.c:56
msgid "Start chooser and pick the session"
msgstr "Iniciar el selector y elegir la sesión"

#: gsm/main.c:57
msgid "Disable normal operation by saving into the Trash session"
msgstr "Desactivar el modo de operación normal guardando en la sesión Papelera"

#: gsm/main.c:58
msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
msgstr "Leer únicamente las sesiones guardadas del archivo default.session"

#: gsm/main.c:59
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
msgstr "Período de espera (ms) para que los clientes se registren (0=infinito)"

#: gsm/main.c:60
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
msgstr "Período de espera (ms) para que los clientes respondan (0=infinito)"

#: gsm/main.c:61
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
msgstr "Período de espera (ms) para que los clientes se mueran (0=infinito)"

#: gsm/manager.c:374
msgid "Wait abandoned due to conflict."
msgstr "Espera abandona debido a conflictos."

#: gsm/manager.c:816
#, c-format
msgid "No response to the %s command."
msgstr "Ninguna respuesta al comando %s."

#: gsm/manager.c:817
msgid "The program may be slow, stopped or broken."
msgstr "El programa puede ser lento, estar parado o roto."

#: gsm/manager.c:818
msgid "You may wait for it to respond or remove it."
msgstr "Puede esperar a que responda, o cerrarlo."

#: gsm/manager.c:1345
msgid "Respawn abandoned due to failures."
msgstr "Reinicio abandonado debido a fallos."

#: gsm/manager.c:1513
msgid "A session shutdown is in progress."
msgstr "Un cierre de sesión está en curso."

#: gsm/save-session.c:33
msgid "Kill session"
msgstr "Eliminar sesión"

#: gsm/save-session.c:62
msgid "save-session: couldn't connect to session manager\n"
msgstr "save-session: no pude conectar al gestor de sesión\n"

#: gsm/session-properties.c:125
msgid "Program:"
msgstr "Programa:"

#. buttons
#: gsm/session-properties.c:158
msgid "Try"
msgstr "Probar"

#: gsm/session-properties.c:164
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: gsm/session-properties.c:167
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: gsm/session-properties.c:258
msgid "Session"
msgstr "Sesión"

#. app
#: gsm/session-properties.c:312
msgid "Session Chooser"
msgstr "Selector de Sesión"

#: gsm/session-properties.c:315
msgid "Start Session"
msgstr "Iniciar Sesión"

#: gsm/session-properties.c:318
msgid "Cancel Login"
msgstr "Cancelar Login"

#: gsm/session-properties.c:344
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Inicializar las propiedades de la sesión"

#: gsm/session-properties.c:345
msgid "Only display warnings."
msgstr "Solo mostrar las advertencias."

#: help-browser/bookmarks.c:220
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcador"

#: help-browser/bookmarks.c:220
msgid "Page Title"
msgstr "Título de la página"

#: help-browser/bookmarks.c:230
msgid "Gnome Help Bookmarks"
msgstr "Marcadores de la ayuda de GNOME"

#. Buttons
#: help-browser/bookmarks.c:240
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:121
msgid "X position of window"
msgstr "Posición X de la ventana"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:121
msgid "X"
msgstr "X"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:122
msgid "Y position of window"
msgstr "Posición Y de la ventana"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:122
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:123
msgid "Width of window"
msgstr "Ancho de la ventana"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:123
msgid "WIDTH"
msgstr "Ancho"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:124
msgid "Height of window"
msgstr "Tamaño de la ventana"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:124
msgid "HEIGHT"
msgstr "Alto"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:125
msgid "Debug level"
msgstr "Nivel del rastreo de depuración"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:341 help-browser/window.c:690
msgid "Gnome Help Browser"
msgstr "Visualisador de ayuda de Gnome"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:342
msgid "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc."
msgstr "Copyright © 1998 Red Hat Software, Inc."

#: help-browser/gnome-help-browser.c:344
msgid ""
"GNOME Help Browser allows easy access to various forms of documentation on "
"your system"
msgstr ""
"El Visualizador de Ayuda de GNOME permite acceder facilmente a todos los "
"recursos de documentación de su sistema"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:600
msgid "History size"
msgstr "Tamaño de la historia"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:601
msgid "History file"
msgstr "Archivo de historia"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:602
msgid "Cache size"
msgstr "Tamaño del caché"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:603
msgid "Cache file"
msgstr "Archivo de caché"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:604
msgid "Bookmark file"
msgstr "Archivo de marcadores"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:610
msgid "Man Path"
msgstr "Rutas para las páginas de manuales"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:611
msgid "Info Path"
msgstr "Rutas para Info"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:612
msgid "GNOME Help Path"
msgstr "Ruta para la ayuda de GNOME"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:687
msgid "Gnome Help Configure"
msgstr "Configurar la Ayuda de GNOME"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:690
msgid "History and cache"
msgstr "Historia y caché"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:691
msgid "Paths"
msgstr "Rutas"

#: help-browser/gnome-helpwin.c:215
msgid "<body><h2>Error: file not found</h2></body>"
msgstr "<body><h2>Error: archivo no encontrado</h2></body>"

#: help-browser/history.c:257
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: help-browser/history.c:257
msgid "Last"
msgstr "Último"

#: help-browser/history.c:257
msgid "Count"
msgstr "Total"

#: help-browser/history.c:270
msgid "Gnome Help History"
msgstr "Historia de la ayuda de GNOME"

#: help-browser/toc-man.c:19 help-browser/toc2-man.c:21
msgid "User Commands"
msgstr "Comandos de usuario"

#: help-browser/toc-man.c:20 help-browser/toc2-man.c:22
msgid "System Calls"
msgstr "Llamadas al sistema"

#: help-browser/toc-man.c:21 help-browser/toc2-man.c:23
msgid "Library Functions"
msgstr "Funciones de la biblioteca"

#: help-browser/toc-man.c:22 help-browser/toc2-man.c:24
msgid "Special Files"
msgstr "Archivos especiales"

#: help-browser/toc-man.c:23 help-browser/toc2-man.c:25
msgid "File Formats"
msgstr "Formatos de archivos"

#: help-browser/toc-man.c:24 help-browser/toc2-man.c:26
msgid "Games"
msgstr "Juegos"

#. Miscellaneous frame
#: help-browser/toc-man.c:25 help-browser/toc2-man.c:27
#: panel/panel_config_global.c:503 panel/panel_config_global.c:623
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varios"

#: help-browser/toc-man.c:26 help-browser/toc2-man.c:28
msgid "Administration"
msgstr "Administración"

#: help-browser/toc-man.c:27 help-browser/toc2-man.c:29
msgid "man9"
msgstr "Rutinas del núcleo Linux"

#: help-browser/toc-man.c:28 help-browser/toc2-man.c:30
msgid "mann"
msgstr "mann"

#: help-browser/toc-man.c:29 help-browser/toc2-man.c:31
msgid "manx"
msgstr "manx"

# 
#. Add one new item for each type
#. This really should iterate through the toc_config list
#. MAN PAGES
#: help-browser/toc.c:135
msgid "Man Pages"
msgstr "Páginas de Man"

# 
#. INFO PAGES
#: help-browser/toc.c:147
msgid "Info Pages"
msgstr "Páginas GNU Info"

# 
#. GNOME HELP
#: help-browser/toc.c:159
msgid "GNOME Help"
msgstr "Ayuda de GNOME"

#: help-browser/toc2.c:115 help-browser/toc2.c:256 help-browser/toc2.c:318
msgid "<h1>Table of Contents</h1>\n"
msgstr "<h1>Índice</h1>\n"

#. Man Pages
#: help-browser/toc2.c:119
msgid "<h2>Man Pages</h2>\n"
msgstr "<h2>Páginas de Manual</h2>\n"

#: help-browser/toc2.c:257
msgid "<br><br><h2>Info Pages</h2>\n"
msgstr "<br><br><h2>Páginas Info</h2>\n"

#: help-browser/toc2.c:319
msgid "<br><br><h2>GNOME Help</h2>\n"
msgstr "<br><br><h2>Ayuda de GNOME</h2>\n"

#: help-browser/toc2.c:461
msgid ""
"<HTML>\n"
"<BODY>\n"
"<H2>Results of the substring search for the string "
msgstr ""
"<HTML>\n"
"<BODY>\n"
"<H2>Resultados de la búsqueda con la cadena "

#: help-browser/toc2.c:467
msgid ""
"<p>\n"
"<br>\n"
"<H3>Manual Pages</H3>\n"
"<p>\n"
"<UL>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<br>\n"
"<H3>Páginas de Manual</H3>\n"
"<p>\n"
"<UL>\n"

#: help-browser/toc2.c:490
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
"<br>\n"
"<H3>GNU Info Pages</H3>\n"
"<p>\n"
"<UL>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
"<br>\n"
"<H3>Páginas GNU Info</H3>\n"
"<p>\n"
"<UL>\n"

#: help-browser/toc2.c:514
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
"<br>\n"
"<H3>GNOME Help Pages</H3>\n"
"<p>\n"
"<UL>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
"<br>\n"
"<H3>Páginas de Ayuda GNOME</H3>\n"
"<p>\n"
"<UL>\n"

#: help-browser/toc2.c:536
msgid "<br><B>No matches found</B>\n"
msgstr "<br><B>No se encontró ninguna ocurrencia</B>\n"

#: help-browser/visit.c:84
msgid "<BODY>Could not load default TOC page</BODY>"
msgstr "<BODY>No se pudo cargar la tabla de contenidos por omisión</BODY>"

#: help-browser/visit.c:102
msgid "<BODY>Unknown TOC argument</BODY>"
msgstr "<BODY>Argumento desconocido para la tabla de contenidos</BODY>"

#: help-browser/window.c:129
msgid "_New Window"
msgstr "_Nueva ventana"

#: help-browser/window.c:130
msgid "Open new browser window"
msgstr "Abre una nueva ventana"

#: help-browser/window.c:136
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Poner un _marca-libros"

#: help-browser/window.c:136
msgid "Add bookmark"
msgstr "Añadir una marca"

#: help-browser/window.c:161
msgid "_History"
msgstr "_Historia"

#: help-browser/window.c:161 help-browser/window.c:202
msgid "Show History Window"
msgstr "Muestra la ventana de la historia"

#: help-browser/window.c:166
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"

#: help-browser/window.c:166 help-browser/window.c:204
msgid "Show Bookmarks Window"
msgstr "Muestra la ventana de marcadores"

#: help-browser/window.c:180
msgid "_Window"
msgstr "_Ventana"

#: help-browser/window.c:189
msgid "Back"
msgstr "Atrás"

#: help-browser/window.c:190
msgid "Go to the previous location in the history list"
msgstr "Ir a la posición anterior"

#: help-browser/window.c:192
msgid "Forward"
msgstr "Adelante"

#: help-browser/window.c:193
msgid "Go to the next location in the history list"
msgstr "Ir a la siguiente posición"

#: help-browser/window.c:196
msgid "Reload"
msgstr "Releer"

#: help-browser/window.c:199
msgid "Index"
msgstr "Índice"

#: help-browser/window.c:199
msgid "Show Documentation Index"
msgstr "Muestra el índice de manuales"

#: help-browser/window.c:204
msgid "BMarks"
msgstr "Marcas"

#: help-browser/window.c:207
msgid "Help on Help"
msgstr "Ayuda sobre la ayuda"

#: help-browser/window.c:450
msgid "Location: "
msgstr "URL: "

#: help-browser/window.c:819
#, c-format
msgid ""
"Error loading document:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Error al cargar el documento:\n"
"\n"
"%s"

#: help-browser/window.c:822
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: panel/applet.c:273
msgid "???"
msgstr "¿¿??"

#: panel/applet.c:300
msgid "Remove from panel"
msgstr "Quitar del panel"

#: panel/applet.c:307
msgid "Move applet"
msgstr "Mover applet"

#: panel/drawer.c:112
msgid "Tooltip/Name"
msgstr "Tooltip/Nombre"

#: panel/drawer.c:116
msgid "Icon"
msgstr "Ícono"

#: panel/drawer.c:120
msgid "Applet appearance"
msgstr "Aspecto del Applet"

#: panel/drawer.c:127
msgid "Drawer handle"
msgstr "Tirador del cajón"

#. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now
#. on
#: panel/drawer.c:132
msgid "Enable hidebutton"
msgstr "Activar el botón de escondido"

#: panel/drawer.c:141
msgid "Enable hidebutton arrow"
msgstr "Activar flecha del botón de escondido"

#: panel/drawer.c:160 panel/drawer.c:242
msgid "Drawer"
msgstr "Cajón"

#: panel/launcher.c:41
msgid "This launch icon does not specify a program to run"
msgstr "Este ícono de lanzamiento no especifica un programa para lanzar"

#: panel/launcher.c:171
msgid "App"
msgstr "Aplicación"

#: panel/launcher.c:272
msgid "Launcher properties"
msgstr "Propiedades del lanzado de programas"

#: panel/launcher.c:357
msgid "Create launcher applet"
msgstr "Crear un applet de lanzado de programas"

#: panel/logout.c:51 panel/menu.c:2220 panel/menu.c:2525
msgid "Log out"
msgstr "Terminar sesión"

#: panel/logout.c:53
msgid "Log out of GNOME"
msgstr "Salir del entorno GNOME"

#: panel/main.c:121
msgid ""
"I've detected a panel already running.\n"
"Start another panel as well?\n"
"(The new panel will not be restarted.)"
msgstr ""
"Se detectó un panel que ya está ejecutandose.\n"
"¿Desea lanzar igual otro panel?\n"
"(El nuevo panel no será relanzado.)"

#: panel/menu.c:541
msgid "The GNOME Panel"
msgstr "El Panel de GNOME"

#: panel/menu.c:544
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications, embedding "
"small applets within itself, world peace, and random X crashes."
msgstr ""
"Este programa es reponsable de lanzar otras aplicaciones, de incluir "
"pequeños applets dentro de si mismo, de la paz en el mundo, y de cuelgues "
"aleatorios del sistema X."

#: panel/menu.c:567 panel/menu.c:1334
msgid "Can't load entry"
msgstr "Imposible cargar la entrada"

#: panel/menu.c:770 panel/menu.c:810
msgid "Desktop entry properties"
msgstr "Propiedades de la entrada escritorio"

#: panel/menu.c:875
msgid "Add this launcher to panel"
msgstr "Añadir este lanzador al panel"

#: panel/menu.c:882 panel/menu.c:908
msgid "Add this to personal menu"
msgstr "Añade este al menú personal"

#: panel/menu.c:893
msgid "Add this as drawer to panel"
msgstr "Añadir este cajón al panel"

#: panel/menu.c:901
msgid "Add this as menu to panel"
msgstr "Añadir este menú al panel"

#: panel/menu.c:1133 panel/menu.c:1205
msgid "..."
msgstr "..."

#: panel/menu.c:1342
msgid "Can't get goad_id from desktop entry!"
msgstr "¡Imposible de recoger goad_id de la entrada del escritorio!"

#: panel/menu.c:1627
msgid "Can't get goad_id for applet, ignoring it"
msgstr "Imposible de recoger goad_id para el applet; ignorandolo."

#: panel/menu.c:1789
msgid " (empty)"
msgstr " (vacío)"

#: panel/menu.c:1902
msgid "Applets"
msgstr "Applets"

#: panel/menu.c:2030 panel/panel_config.c:890
msgid "Edge panel"
msgstr "Panel de lado"

#: panel/menu.c:2037 panel/panel_config.c:896
msgid "Corner panel"
msgstr "Panel de esquina"

#: panel/menu.c:2103 panel/menu.c:2107 panel/menu.c:2188 panel/menu.c:2964
msgid "Debian menus"
msgstr "Menúes Debian"

#: panel/menu.c:2112
msgid "No Debian menus found!"
msgstr "!No se encontró ningún menú Debian!"

#: panel/menu.c:2125 panel/menu.c:2130 panel/menu.c:2988
msgid "KDE menus"
msgstr "Menúes KDE"

#: panel/menu.c:2167 panel/menu.c:2171 panel/menu.c:2892 panel/menu.c:2945
#: panel/menu.c:2948
msgid "AnotherLevel menus"
msgstr "Menúes AnotherLevel"

#: panel/menu.c:2205
msgid "Remove this panel"
msgstr "Quitar este panel"

#: panel/menu.c:2360
msgid "Add applet"
msgstr "Añadir applet"

#: panel/menu.c:2369
msgid "Add main menu"
msgstr "Añadir menú principal"

#: panel/menu.c:2377
msgid "Add drawer"
msgstr "Añadir cajón"

#: panel/menu.c:2386
msgid "Add log out button"
msgstr "Añadir botón de salida de sesión"

#: panel/menu.c:2395
msgid "Add swallowed app"
msgstr "Añadir aplicación miniaturizada"

#: panel/menu.c:2402
msgid "Add new launcher"
msgstr "Añadir un nuevo lanzador"

#: panel/menu.c:2414
msgid "This panel properties..."
msgstr "Propiedades de este panel..."

#: panel/menu.c:2424
msgid "Global properties..."
msgstr "Propiedades globales..."

#: panel/menu.c:2431
msgid "Convert to corner panel"
msgstr "Convertir a Panel de esquina"

#: panel/menu.c:2439
msgid "Convert to edge panel"
msgstr "Convertir a Panel de lado"

#: panel/menu.c:2449
msgid "Create new panel"
msgstr "Crear un nuevo panel"

msgid "Add new panel"
msgstr "Añadir un nuevo panel"

#: panel/menu.c:2481
msgid "Panel"
msgstr "Panel"

#: panel/menu.c:2492
msgid "Lock screen"
msgstr "Bloquear la pantalla"

#: panel/menu.c:2513
msgid "About GNOME..."
msgstr "Acerca de GNOME..."

#: panel/menu.c:3213
msgid "Can't open directory, using main menu!"
msgstr "¡Imposible de abrir el directorio, usando el menú principal!"

#: panel/menu.c:3359
msgid "In a submenu"
msgstr "En un submenú"

#: panel/menu.c:3371
msgid "On the main menu"
msgstr "En el menú principal"

#: panel/menu.c:3395
msgid "Menu properties"
msgstr "Propiedades del menú"

#: panel/menu.c:3402
msgid "Menu type"
msgstr "Tipo de menú"

#: panel/menu.c:3409 panel/menu.c:3429
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"

#: panel/menu.c:3420 panel/menu.c:3460
msgid "Normal menu"
msgstr "Menú normal"

#: panel/menu.c:3440
msgid "System menu: "
msgstr "Menú Sistema: "

#: panel/menu.c:3444
msgid "User menu: "
msgstr "Menú Usuario: "

#: panel/menu.c:3448
msgid "AnotherLevel menu (if found): "
msgstr "Menú AnotherLevel (si se encuentra): "

#: panel/menu.c:3452
msgid "KDE menu (if found): "
msgstr "Menú KDE (si se encuentra): "

#: panel/menu.c:3456
msgid "Debian menu (if found): "
msgstr "Menú Debian (si se encuentra): "

#: panel/menu.c:3470
msgid "Menu path"
msgstr "Ruta para Menú"

#. Position frame
#: panel/panel_config.c:283 panel/panel_config.c:462
msgid "Position"
msgstr "Posición"

#. Top Position
#: panel/panel_config.c:295
msgid "Top"
msgstr "Arriba"

#: panel/panel_config.c:306
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"

#. Auto-hide/stayput frame
#: panel/panel_config.c:356 panel/panel_config.c:570
msgid "Minimize options"
msgstr "Opciones de minimización"

#. Auto-hide
#: panel/panel_config.c:366 panel/panel_config.c:580
msgid "Auto hide"
msgstr "Esconderse automáticamente"

#. Hidebuttons enable
#: panel/panel_config.c:376 panel/panel_config.c:590
msgid "Enable hidebuttons"
msgstr "Activar botones de escondido"

#. Arrow enable
#: panel/panel_config.c:386 panel/panel_config.c:600
msgid "Enable hidebutton arrows"
msgstr "Activar flechas de los botones de escondido"

#. North East Position
#: panel/panel_config.c:474
msgid "North east"
msgstr "Noreste"

#: panel/panel_config.c:485
msgid "South west"
msgstr "Suroeste"

#: panel/panel_config.c:496
msgid "North west"
msgstr "Noroeste"

#: panel/panel_config.c:507
msgid "South east"
msgstr "Sureste"

#. Orientation frame
#: panel/panel_config.c:538
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"

#. Horizontal
#: panel/panel_config.c:548
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"

#: panel/panel_config.c:560
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"

#. selector frame
#: panel/panel_config.c:696 panel/panel_config.c:909
msgid "Background"
msgstr "Fondo"

#. standard background
#: panel/panel_config.c:705
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"

#: panel/panel_config.c:712
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"

#: panel/panel_config.c:719
msgid "Color"
msgstr "Color"

#. image frame
#: panel/panel_config.c:724
msgid "Image file"
msgstr "Archivo de imagen"

#: panel/panel_config.c:751
msgid "Scale image to fit panel"
msgstr "Redimencionar para que quepa en el panel"

#: panel/panel_config.c:879
msgid "Panel properties"
msgstr "Propiedades del panel"

#. Animation enable
#: panel/panel_config_global.c:199
msgid "Enable animations"
msgstr "Activar las animaciones"

#: panel/panel_config_global.c:204
msgid "Constant speed animations"
msgstr "Animaciones con velocidad constante"

#. AutoHide Animation step_size scale frame
#: panel/panel_config_global.c:218
msgid "Auto-hide animation speed"
msgstr "Velocidad de la animación de auto-escondido"

#. ExplicitHide Animation step_size scale frame
#: panel/panel_config_global.c:228
msgid "Explicit-hide animation speed"
msgstr "velocidad de la animación de escondido manual"

#. DrawerHide Animation step_size scale frame
#: panel/panel_config_global.c:238
msgid "Drawer animation speed"
msgstr "velocidad de la animación del cajón"

#. Minimize Delay scale frame
#: panel/panel_config_global.c:248
msgid "Auto-hide minimize delay (ms)"
msgstr "Tiempo de minimización del auto-escondido (ms)"

#. Minimized size scale frame
#: panel/panel_config_global.c:254
msgid "Auto-hide minimized size (pixels)"
msgstr "Tamaño de minimización (pixeles) del auto-escondido"

#. Enable tiles frame
#: panel/panel_config_global.c:320 panel/panel_config_global.c:347
msgid "Tiles enabled"
msgstr "Mosaico activado"

#. Image frame
#: panel/panel_config_global.c:356
msgid "Image files"
msgstr "Archivos imágenes"

#: panel/panel_config_global.c:368
msgid "Tile filename (up)"
msgstr "Nombre de archivo mosaico (sin pulsar)"

#: panel/panel_config_global.c:372
msgid "Tile filename (down)"
msgstr "Nombre de archivo mosaico (pulsado)"

#. Minimized size scale frame
#: panel/panel_config_global.c:379
msgid "Border width (tile only)"
msgstr "Espesor del borde (solo mosaico)"

#. Minimized size scale frame
#: panel/panel_config_global.c:386
msgid "Depth (displacement when pressed)"
msgstr "Profundidad (desplazamineto al pulsar)"

#. Tooltips frame
#: panel/panel_config_global.c:408
msgid "Tooltips"
msgstr "Tooltips"

#. Tooltips enable
#: panel/panel_config_global.c:418
msgid "Tooltips enabled"
msgstr "Tips activados"

#. Menu frame
#: panel/panel_config_global.c:427
msgid "Menus"
msgstr "Menúes"

#. Small Icons
#: panel/panel_config_global.c:437
msgid "Show small icons"
msgstr "Muestra íconos pequeños"

#. Dot Buttons
#: panel/panel_config_global.c:446
msgid "Show ... buttons"
msgstr "Ver botones con \"...\""

#. Off Panel Popup menus
#: panel/panel_config_global.c:455
msgid "Show popup menus outside of panels"
msgstr "Ver menúes popup fuera de los paneles"

#. Hungry Menus
#: panel/panel_config_global.c:464
msgid "Keep menus in memory"
msgstr "Guardar los menúes en memoria"

#. Movement frame
#: panel/panel_config_global.c:473
msgid "Movement"
msgstr "Movimiento"

#. Switched
#: panel/panel_config_global.c:483
msgid "Switched movement"
msgstr "Movimiento alternado"

#: panel/panel_config_global.c:494
msgid "Free movement (doesn't disturb other applets)"
msgstr "Movimiento libre (no disturba los otros applets)"

#. Autoraise
#: panel/panel_config_global.c:513
msgid "Raise panels on mouse-over (non GNOME compliant window managers only)"
msgstr ""
"Suscitar los paneles al sobrevolarlos con el ratón (para gestores de "
"ventanas no compatibles con Gnome)"

#. Keep on bottom
#: panel/panel_config_global.c:522
msgid "Keep panel below windows (GNOME compliant window managers only)"
msgstr ""
"Guardar el panel por debajo de las ventanas (para gestores de ventanas "
"compatibles con Gnome)"

#. Drawer/launcher auto close
#: panel/panel_config_global.c:531
msgid "Close drawer if a launcher inside it is pressed"
msgstr "Cerrar el cajón si un lanzador dentro de él es accionado"

#. Minimize Delay scale frame
#: panel/panel_config_global.c:540
msgid "Applet padding"
msgstr "Relleno de applet"

#: panel/panel_config_global.c:568
msgid "Launcher icon"
msgstr "Ícono del lanzador"

#: panel/panel_config_global.c:569
msgid "Drawer icon"
msgstr "Ícono del cajón"

#: panel/panel_config_global.c:570
msgid "Menu icon"
msgstr "Ícono del menú"

#: panel/panel_config_global.c:571
msgid "Logout icon"
msgstr "Ícono de fin de sesión"

#: panel/panel_config_global.c:595
msgid "Global panel configuration"
msgstr "Configuración global del panel"

#: panel/panel_config_global.c:603
msgid "Animation"
msgstr "Animación"

#: panel/panel_config_global.c:609
msgid "General icon settings"
msgstr "Propiedades generales de los íconos"

#: panel/swallow.c:211
msgid "Create swallow applet"
msgstr "Crear applet englobado"

#: panel/swallow.c:225
msgid "Title of application to swallow"
msgstr "Título de la aplicación a englobar"

#: panel/swallow.c:235
msgid "Command (optional)"
msgstr "Comando (opcional)"

#: panel/swallow.c:258
msgid "Height"
msgstr "Alto"