summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
blob: 132705698fa6d56f039898e6329efe2e28f6983f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
msgid ""
msgstr ""
"Date: 1998-07-31 16:31:00+0200\n"
"Project-Id-Version: gnome-core 0.20\n"
"POT-Creation-Date: 1998-07-14 11:21-0500\n"
"PO-Revision-Date: 1998-07-31 16:31+0200\n"
"From: Miguel de Icaza,computo,622-4680 <miguel@metropolis.nuclecu.unam.mx>\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Xgettext-Options: --default-domain=gnome-core --directory=.. --add-comments --keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
"Files: applets/gen_util/clock.c applets/gen_util/mailcheck.c applets/gen_util/main.c applets/gen_util/printer.c applets/batmon/batmon.c applets/bussign/bussign.c applets/fish/fish.c applets/cpuload/cpuload.c applets/cpuload/properties.c applets/netload/netload.c applets/netload/properties.c panel/panel.c panel/applet-lib.cc panel/menu.c panel/panel_config.c panel/panel_config_global.c panel/launcher.c panel/drawer.c panel/main.c panel/logout.c desktop-properties/property-background.c desktop-properties/property-screensaver.cc desktop-properties/xlockmore.cc desktop-properties/property-keyboard.c desktop-properties/property-mouse.c desktop-properties/main.c desktop-properties/app-mouse.c desktop-properties/app-keyboard.c desktop-properties/app-background.c desktop-properties/app-ui.c desktop-properties/app-bell.c desktop-properties/property-ui.c desktop-properties/property-bell.c gsm/main.c gsm/save-session.c help-browser/gnome-help-browser.c help-browser/window.c "
"help-browser/gnome-helpwin.c help-browser/bookmarks.c help-browser/history.c help-browser/toc2-man.c help-browser/toc2.c help-browser/visit.c gnome-terminal/gnome-terminal.c\n"

#: applets/batmon/batmon.c:105
msgid "Can't open /proc/apm; can't get data."
msgstr "No puedo abrir /proc/apm;  No puedo obtener datos"

#: applets/batmon/batmon.c:111
msgid "Something wrong with /proc/apm; can't get data."
msgstr "Algo está mal con /proc/apm;  No puedo obtener datos"

#: applets/batmon/batmon.c:154
msgid "Can't open /dev/apm; can't get data."
msgstr "No puedo abrir /dev/apm;  No puedo obtener datos"

#: applets/batmon/batmon.c:160 applets/battery/read-battery.c:84
msgid "ioctl failed on /dev/apm."
msgstr "Falló el ioctl en /dev/apm."

#: applets/batmon/batmon.c:210
msgid "There is no battery?!?"
msgstr "¡¿No hay batería?!"

#: applets/batmon/batmon.c:213
msgid "High and charging."
msgstr "Alta y cargando"

#: applets/batmon/batmon.c:216
msgid "High."
msgstr "Alto."

#: applets/batmon/batmon.c:219
msgid "Low and charging."
msgstr "Baja y cargando."

#: applets/batmon/batmon.c:222
msgid "Low."
msgstr "Baja."

#: applets/batmon/batmon.c:225
msgid "Critical and charging."
msgstr "Crítica y cargando."

#: applets/batmon/batmon.c:228
msgid "Critical!!"
msgstr "¡Crítica!"

#: applets/batmon/batmon.c:231
msgid "Charging."
msgstr "Cargando."

#: applets/batmon/batmon.c:239
msgid "unknown minutes of battery."
msgstr "tiempo restante de batería desconocido."

#: applets/batmon/batmon.c:240
msgid "unknown minutes of battery (%d%%)"
msgstr "tiempo restante de batería desconocido (%d%%)"

#: applets/batmon/batmon.c:245
msgid "%d minutes of battery"
msgstr "%d minutos de batería"

#: applets/batmon/batmon.c:246
msgid "%d minutes of battery (%d%%)"
msgstr "%d minutos de batería (%d%%)"

#. would have to be an error
#: applets/batmon/batmon.c:250
msgid "More than 100,000,000 minutes of battery life?!?"
msgstr "¡¿Más de 100.000.000 minutos de vida para la batería?!"

#: applets/batmon/batmon.c:333
msgid "APM Stats"
msgstr "Estado del APM"

#: applets/batmon/batmon.c:351
msgid "Linux APM Driver Version:"
msgstr "Driver de APM versión:"

#: applets/batmon/batmon.c:363
msgid "APM BIOS Version:"
msgstr "Versión APM del BIOS:"

#: applets/batmon/batmon.c:380
msgid "Battery Status:"
msgstr "Estado de la batería:"

#: applets/batmon/batmon.c:404 help-browser/window.c:142
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: applets/battery/battery.c:353
msgid "Internal error: invalid mode in battery_set_mode"
msgstr "Error interno: modo inválido en battery_set_mode"

#: applets/battery/battery.c:398 applets/cpuload/cpuload.c:201 applets/fish/fish.c:293 applets/gen_util/clock.c:231 applets/gen_util/mailcheck.c:566 applets/gen_util/printer.c:363 applets/netload/netload.c:320
msgid "Can't create applet!\n"
msgstr "¡No puedo crear el applet!\n"

#: applets/battery/battery.c:612
msgid "Could not allocate space for graph values"
msgstr "No pude atribuir espacio para los valores de los grafos"

#: applets/battery/properties.c:34
msgid "Battery Monitor Settings"
msgstr "Configuración del Monitor de Batería"

#: applets/battery/properties.c:43
msgid "General Properties"
msgstr "Propiedades Generales"

#: applets/battery/properties.c:45 applets/cpuload/properties.c:125 applets/diskusage/properties.c:174 applets/netload/properties.c:129
msgid "Applet Height"
msgstr "Alto del applet"

#: applets/battery/properties.c:55
msgid "Applet Width"
msgstr "Ancho del applet"

#: applets/battery/properties.c:65
msgid "Applet Mode"
msgstr "Modo del applet"

#: applets/battery/properties.c:66
msgid "Graph"
msgstr "Grafo"

#: applets/battery/properties.c:68
msgid "Readout"
msgstr ""

#: applets/battery/properties.c:111 applets/battery/properties.c:176
msgid "AC-On Battery Color:"
msgstr "Color Batería AC-On"

#: applets/battery/properties.c:117 applets/battery/properties.c:182
msgid "AC-Off Battery Color:"
msgstr "Color Batería AC-Off"

#: applets/battery/properties.c:123
msgid "Graph Interval:"
msgstr "Intervalo del Grafo:"

#: applets/battery/properties.c:137
msgid "Graph Direction:"
msgstr "Dirección del Grafo:"

#: applets/battery/properties.c:140
msgid "Left to Right"
msgstr "Izquierda a Derecha"

#: applets/battery/properties.c:142
msgid "Right to Left"
msgstr "Derecha a Izquierda"

#: applets/battery/read-battery.c:21
msgid "Cannot open /proc/apm!  Make sure that you built APM support into your kernel.\n"
msgstr "¡No puedo abrir /proc/apm!  Asegurese que el núcleo Linux tiene soporte APM.\n"

#: applets/battery/read-battery.c:79
msgid "Cannot open /dev/apm; can't get data."
msgstr "No puedo abrir /proc/apm;  No puedo obtener datos"

#: applets/battery/read-battery.c:95
msgid "APM is disabled!  Cannot read battery charge information."
msgstr "¡APM desactivado!  No puedo leer información sobre la carga de la batería"

#: applets/bussign/bussign.c:98 applets/clockmail/clockmail.c:376 applets/dialer/dialer.c:162 applets/diskusage/diskusage.c:566 applets/drivemount/drivemount.c:339 applets/fifteen/fifteen.c:304 applets/fish/fish.c:310 applets/gen_util/mailcheck.c:595 applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:85 applets/modemlights/modemlights.c:527 applets/netload/netload.c:338 applets/webcontrol/webcontrol.c:288 gmenu/gmenu.c:56 gnome-terminal/gnome-terminal.c:676 panel/menu.c:1299
msgid "About..."
msgstr "Acerca"

#: applets/bussign/bussign.c:119
msgid "Refresh Image"
msgstr "Refrescar la imágen"

#: applets/bussign/bussign.c:242
msgid "The Bus Sign Applet"
msgstr ""

#: applets/bussign/bussign.c:243 applets/gen_util/mailcheck.c:529
msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation"
msgstr "© 1998 la Free Software Foundation"

#: applets/bussign/bussign.c:245
msgid ""
"This applet is a total waste of time. Get back to work!\n"
"\n"
"To fill in the sign please see:\n"
"\n"
"http://people.netscape.com/mtoy/sign/index.html"
msgstr ""
"Este applet es una perdida de tiempo. ¡Vuelva a su trabajo!\n"
"\n"
"Para rellenar el \"sign\" por favor vea:\n"
"\n"
"http://people.netscape.com/mtoy/sign/index.html"

#: applets/clockmail/clockmail.c:49
msgid "%d.%d.%d"
msgstr "%d.%d.%d"

#: applets/clockmail/clockmail.c:52
msgid "John Ellis (gqview@geocities.com)"
msgstr "John Ellis (gqview@geocities.com)"

#: applets/clockmail/clockmail.c:55
msgid "Clock and Mail Notify Applet"
msgstr "Applet Reloj y Revisión de Correo"

#: applets/clockmail/clockmail.c:56
msgid "(C) 1998"
msgstr "© 1998"

#: applets/clockmail/clockmail.c:58
msgid ""
"Released under the GNU general public license.\n"
"Basic digital clock with date in a tooltip. Optional 12/24 time display. Mail blinking can be for any unread mail, or only briefly when new mail arrives."
msgstr ""
"Distribuido bajo los términos de la licencia GPL de GNU.\n"
"Reloj básico con la fecha en un tooltip. afichage opcional en formato de 12 o 24 horas. El parpadeo del buzón puede ser por todo mensaje no leido, o solamente brevemente cuando llegan nuevos mensajes."

#: applets/clockmail/clockmail.c:339
msgid "date"
msgstr "fecha"

#: applets/clockmail/clockmail.c:369 applets/cpuload/cpuload.c:219 applets/diskusage/diskusage.c:577 applets/drivemount/drivemount.c:344 applets/fish/fish.c:318 applets/gen_util/clock.c:258 applets/gen_util/mailcheck.c:588 applets/gen_util/printer.c:388 applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:93 applets/modemlights/modemlights.c:532 applets/netload/netload.c:345 applets/webcontrol/webcontrol.c:296 gnome-terminal/gnome-terminal.c:667 panel/drawer.c:508 panel/launcher.c:265
msgid "Properties..."
msgstr "Propiedades..."

#: applets/clockmail/properties.c:109
msgid "Display time in 12 hour format (AM/PM)"
msgstr "Afichar en formato de 12 horas (AM/PM)"

#: applets/clockmail/properties.c:115
msgid "Blink when any mail is waiting. (Not just when mail arrives)"
msgstr "Parpadea siempre que hay correo en espera. (no solamente cuando llega)"

#: applets/clockmail/properties.c:126
msgid "Mail file:"
msgstr "Archivo de correo:"

#: applets/clockmail/properties.c:143
msgid "When new mail is received run:"
msgstr "Cuando llega nuevo correo lanzar:"

#: applets/clockmail/properties.c:158 applets/cpuload/properties.c:200 applets/diskusage/properties.c:277 applets/drivemount/properties.c:175 applets/modemlights/properties.c:191 applets/netload/properties.c:252
msgid "General"
msgstr "General"

#: applets/cpuload/properties.c:59 applets/diskusage/properties.c:72 applets/netload/properties.c:61
msgid "Can't allocate memory for color\n"
msgstr "No puedo asignar emoria para el color"

#: applets/cpuload/properties.c:115
msgid "User Load"
msgstr "Carga usuario"

#: applets/cpuload/properties.c:120
msgid "System Load"
msgstr "Carga sistema"

#: applets/cpuload/properties.c:131 applets/diskusage/properties.c:180 applets/netload/properties.c:135
msgid "Width"
msgstr "Ancho"

#: applets/cpuload/properties.c:146 applets/diskusage/properties.c:197 applets/netload/properties.c:150
msgid "Update Frequency"
msgstr "Frecuencia de actualización"

#: applets/cpuload/properties.c:197
msgid "CPULoad Settings"
msgstr "Configuración de CPULoad"

#: applets/dialer/dialer.c:46
msgid "PPP Dialer Applet"
msgstr "Applet Discador PPP"

#: applets/dialer/dialer.c:49
msgid "A funky PPP dialer, how come no-one has thought of it before!?"
msgstr "Un discador PPP amigable, ¡¿como nadie penso en el antes?!"

#: applets/dialer/dialer.c:87
msgid "Off"
msgstr "Cortar"

#: applets/diskusage/properties.c:153
msgid "Used Diskspace"
msgstr "Espacio disco usado"

#: applets/diskusage/properties.c:158
msgid "Free Diskspace"
msgstr "Espacio disco libre"

#: applets/diskusage/properties.c:163
msgid "Textcolor"
msgstr "Color del texto"

#: applets/diskusage/properties.c:168
msgid "Backgroundcolor"
msgstr "Color del fondo"

#: applets/diskusage/properties.c:267
msgid "Diskusage Settings"
msgstr "Configuración Diskusage"

#: applets/drivemount/drivemount.c:36
msgid "Drive Mount Applet"
msgstr "Applet Montador de Discos"

#: applets/drivemount/drivemount.c:39
msgid ""
"Released under the GNU general public license.\n"
"Mounts and Unmounts drives.."
msgstr ""
"Distribuido bajo los términos de la licencia GPL de GNU.\n"
"Monta y Desmonta discos/disquettes/CD/Zip/..."

#: applets/drivemount/drivemount.c:67
msgid " mounted"
msgstr " montado"

#: applets/drivemount/drivemount.c:72
msgid " not mounted"
msgstr " no montado"

#: applets/drivemount/drivemount.c:352
msgid "Eject"
msgstr "Eyectar"

#: applets/drivemount/properties.c:112
msgid "Drive Mount Settings"
msgstr "Configuración del Montador de Discos"

#: applets/drivemount/properties.c:120
msgid "Update in seconds:"
msgstr "Tiempo de actualización (s):"

#: applets/drivemount/properties.c:131
msgid "Icon:"
msgstr "Ícono"

#: applets/drivemount/properties.c:138
msgid "Floppy"
msgstr "Disquette"

#: applets/drivemount/properties.c:142
msgid "Cdrom"
msgstr "CD-ROM"

#: applets/drivemount/properties.c:146
msgid "Zip Drive"
msgstr "Disco Zip"

#: applets/drivemount/properties.c:150
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disco duro"

#: applets/drivemount/properties.c:163
msgid "Mount point:"
msgstr "Punto de Montaje:"

#: applets/fifteen/fifteen.c:35
msgid "You win!"
msgstr "¡Ganó!"

#: applets/fifteen/fifteen.c:262
msgid "Fifteen sliding pieces"
msgstr "Juego de 15 celdas"

#: applets/fifteen/fifteen.c:263
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: applets/fifteen/fifteen.c:264
msgid "Copyright (C) The Free Software Foundation"
msgstr "Copyright © la Free Software Foundation"

#: applets/fifteen/fifteen.c:266
msgid "Sam Lloyd's all-time favorite game, now for your delight in the Gnome Panel. Guaranteed to be a productivity buster."
msgstr "El juego favorito de Sam Lloyd, ahora para su disfrute en el Panel de Gnome."

#: applets/fifteen/fifteen.c:287
msgid "Can't create fifteen applet!"
msgstr "¡No puedo crear el applet del Juego de 15 celdas!"

#: applets/fifteen/fifteen.c:297
msgid "Scramble pieces"
msgstr "Mezclar"

#: applets/fish/fish.c:63 applets/fish/fish.c:238 applets/webcontrol/webcontrol.c:52
msgid "%s the Fish"
msgstr "El pez %s"

#: applets/fish/fish.c:64
msgid "%s the GNOME Fish Says:"
msgstr "%s, el pez de GNOME dijo:"

#: applets/fish/fish.c:104
msgid "GNOME Fish Properties"
msgstr "Propiedades del pez GNOME"

#: applets/fish/fish.c:109
msgid "Your GNOME Fish's Name:"
msgstr "El nombre de su pez GNOME"

#: applets/fish/fish.c:122
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: applets/fish/fish.c:241
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(con un poco de ayuda de George)"

#: applets/fish/fish.c:244
msgid "The GNOME Fish Applet"
msgstr "El Applet del Pececillo GNOME"

#: applets/fish/fish.c:247
msgid "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
msgstr "Este applet no sirve para nada. Solo ocupa espacio en el disco y tiempo durante la compilación, y si es lanzado también ocupa una parte del precioso espacio del panel y de la memoria. Si alguien es descubierto usando este applet tiene que ser llevado de inmediato a que le hagan un exámen siquiatrico."

#: applets/gen_util/clock.c:98
msgid ""
"%a\n"
"%b %d"
msgstr ""
"%a\n"
"%d de %b"

#. This format string is used, to display the actual day,
#. when showing a horizontal panel.
#: applets/gen_util/clock.c:103
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %d de %b"

#: applets/gen_util/clock.c:112
msgid ""
"%I:%M\n"
"%p"
msgstr ""
"%I:%M\n"
"%p"

#: applets/gen_util/clock.c:115
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"

#. This format string is used, to display the actual time in
#. 24 hour format.
#: applets/gen_util/clock.c:121
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#: applets/gen_util/clock.c:311
msgid "Clock properties"
msgstr "Propiedades del reloj"

#: applets/gen_util/clock.c:321
msgid "12 hour"
msgstr "12 horas"

#: applets/gen_util/clock.c:330
msgid "24 hour"
msgstr "24 horas"

#: applets/gen_util/clock.c:363
msgid "Clock"
msgstr "Reloj"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:229
msgid "You have new mail."
msgstr "Le ha llegado correo."

#: applets/gen_util/mailcheck.c:231
msgid "You have mail."
msgstr "Tiene correo."

#: applets/gen_util/mailcheck.c:233
msgid "No mail."
msgstr "No tiene correo."

#: applets/gen_util/mailcheck.c:447
msgid "Notification"
msgstr "Notificación"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:464
msgid "Select animation"
msgstr "Seleccionar animación"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:487
msgid "Mail check properties"
msgstr "Propiedades de la revisión de correo"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:492
msgid "Mail check"
msgstr "Revisión del correo"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:528
msgid "Mail check Applet"
msgstr "Applet de revisión del correo"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:531
msgid "Mail check notifies you when new mail is on your mailbox"
msgstr "La revisión del correo le avisa cuando llega un correo electrónico"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:576
msgid "Text only"
msgstr "Solo texto"

#: applets/gen_util/main.c:31
msgid "Start in clock mode"
msgstr "Inicia en modo reloj"

#: applets/gen_util/main.c:32
msgid "Start in mailcheck mode"
msgstr "Inicia en modo buzón"

#: applets/gen_util/main.c:33
msgid "Start in printer mode"
msgstr "Inicia en modo impresora"

#: applets/gen_util/printer.c:326
msgid "Printer properties"
msgstr "Propiedades de la impresora"

#: applets/gen_util/printer.c:334
msgid "Printer name:"
msgstr "Nombre de la impresora:"

#: applets/gen_util/printer.c:338
msgid "Print command:"
msgstr "Comando de impresión:"

#: applets/gen_util/printer.c:344
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"

#: applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:56
msgid "This applet requires you to run a window manager with the XA_ extensions.\n"
msgstr "Este applet requiere que corra un gestor de ventanas con las extensiones XA_ \n"

#: applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:220
msgid "Desktop Pager Applet"
msgstr "Desktop Pager Applet"

#: applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:221
msgid "Copyright (C)1998 M.Watson"
msgstr "Copyright © 1998 M. Watson"

#: applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:277
msgid "Failed to retrieve workspace property."
msgstr "Falló en recoger las propiedades del espacio de trabajo."

#: applets/modemlights/modemlights.c:64
msgid "Modem Lights Applet"
msgstr "Applet Monitor de Modem"

#: applets/modemlights/modemlights.c:67
msgid ""
"Released under the GNU general public license.\n"
"A modem status indicator and dialer.Lights in order from the top or left are RX and TX"
msgstr ""
"Distribuido bajo los términos de la licencia GPL de GNU.\n"
"Indicador del estado del modem y discador. Las lucecitas son, por orden a partir de arriba o de la izquierda, RX y TX"

#: applets/modemlights/modemlights.c:104
msgid ""
"You are currently connected.\n"
"Do you want to disconnect?"
msgstr ""
"Está actualmente conectado.\n"
"¿Desea desconectarse?"

#: applets/modemlights/modemlights.c:115
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "¿Desea conectarse?"

#: applets/modemlights/modemlights.c:133
msgid "not connected"
msgstr "desconectado"

#: applets/modemlights/properties.c:105
msgid "Modem Lights Settings"
msgstr "Configuración Monitor del Modem"

#: applets/modemlights/properties.c:113
msgid "Updates per second"
msgstr "Tiempo de actualización (s)"

#: applets/modemlights/properties.c:129
msgid "Modem lock file:"
msgstr "Archivo de bloqueo del modem:"

#: applets/modemlights/properties.c:146
msgid "Connect command:"
msgstr "Comando de conexión:"

#: applets/modemlights/properties.c:163
msgid "Disconnect command:"
msgstr "Comando de desconexión"

#. confirmation checkbox
#: applets/modemlights/properties.c:176
msgid "Confirm connection?"
msgstr "¿Confirma la desconexión?"

#: applets/netload/netload.c:260
msgid "Netload Error"
msgstr "Error en Netload"

#: applets/netload/netload.c:265
msgid "An error occured in the Netload Applet:"
msgstr "Un error ocurrió en el applet Netload:"

#: applets/netload/netload.c:294
msgid "The GNOME Network Load Applet"
msgstr "El applet de carga de la Red de GNOME"

#: applets/netload/netload.c:297
msgid "This applet is released under the terms and conditions of the GNU Public Licence.This applet shows the load on a network device. It requires the /proc/net/ip_acct interface to be present and set up correctly for the device."
msgstr "Este applet es distribuido bajo los términos de la licencia GPL de GNU. Este applet muestra el nivel de utilización de la red por un dispositivo de red. Requiere que la interface /proc/net/ip_acct esté present y correctamente configurada para el dispositivo."

#: applets/netload/properties.c:119
msgid "Network Traffic"
msgstr "Tráfico red"

#: applets/netload/properties.c:124
msgid "Traffic bars"
msgstr "Barras de tráfico"

#: applets/netload/properties.c:193
msgid "Device name (like ppp0 or eth0)"
msgstr "Nombre de la interface (ej. ppp0 o eth0)"

#: applets/netload/properties.c:201
msgid "Vertical spacing of bars (in kilobytes)"
msgstr "Espacio vertical de las barras (en kilobytes)"

#: applets/netload/properties.c:243
msgid "properties.c: gnome_property_box_new() failed.\n"
msgstr ""

#: applets/netload/properties.c:249
msgid "Network Load Settings"
msgstr "Configuración del applet de carga de la red"

#: applets/netload/properties.c:258
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"

#: applets/webcontrol/webcontrol.c:54
msgid "Garrett Smith <gsmith@serv.net>"
msgstr "Garrett Smith <gsmith@srv.net>"

#: applets/webcontrol/webcontrol.c:57
msgid "The Web Browser Controller"
msgstr "Applet de Control WEB"

#: applets/webcontrol/webcontrol.c:60
msgid "This applet currently sends getURL commands to netscape throught the -remote interface.  Hopefully later more webrowsers will be supported."
msgstr "Este applet en realidad envia comandos getURL a netscape a través de la interface -remote.  Con suerte en el futuro otros navegadores serán soportados."

#. create the widget we are going to put on the applet
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:111
msgid "Url:"
msgstr "Url:"

#: applets/webcontrol/webcontrol.c:127
msgid "Launch new window"
msgstr "Abrir nueve ventana"

#: applets/webcontrol/webcontrol.c:185
msgid "WebControl Properties"
msgstr "Propriedades de WebControl"

#: applets/webcontrol/webcontrol.c:190
msgid "Display URL label"
msgstr "Afichar la etiqueta del URL"

#: applets/webcontrol/webcontrol.c:199
msgid "Display \"launch new window\" option"
msgstr "Afichar la opción \"abrir nueva ventana\""

#: applets/webcontrol/webcontrol.c:212 gnome-terminal/gnome-terminal.c:499
msgid "Look"
msgstr "Mirar"

#: applets/winlist/winlist.c:39
msgid "readfd writefd"
msgstr "readfd writefd"

#: desktop-properties/app-background.c:15
msgid "Background Properties"
msgstr "Propiedades del fondo"

#: desktop-properties/app-bell.c:11
msgid "Bell Properties"
msgstr "Propriedades Sonido"

#: desktop-properties/app-keyboard.c:11
msgid "Keyboard Properties"
msgstr "Propiedades del teclado"

#: desktop-properties/app-mouse.c:11
msgid "Mouse Properties"
msgstr "Propiedades del ratón"

#: desktop-properties/app-ui.c:32
msgid "Gnome Look and Feel Properties"
msgstr "Propiedades de la apariencia de Gnome"

#: desktop-properties/args.c:11 desktop-properties/property-background.c:1057
msgid "Set parameters from saved state and exit"
msgstr "Usa los parámetros que se tenían guardados y terminar"

#: desktop-properties/property-background.c:494 panel/panel_config.c:616
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: desktop-properties/property-background.c:518
msgid "Flat"
msgstr "Plano"

#: desktop-properties/property-background.c:524
msgid "Gradient"
msgstr "Degradado de color"

#: desktop-properties/property-background.c:539 panel/panel_config.c:495
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"

#. Horizontal
#: desktop-properties/property-background.c:545 panel/panel_config.c:482
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"

#: desktop-properties/property-background.c:690
msgid "Wallpaper Selection"
msgstr "Selección del fondo"

#: desktop-properties/property-background.c:729
msgid "Wallpaper"
msgstr "Fondo"

#: desktop-properties/property-background.c:732
msgid " Browse... "
msgstr " Buscar... "

#: desktop-properties/property-background.c:737
msgid "none"
msgstr "ninguno"

#: desktop-properties/property-background.c:781
msgid "Scaled"
msgstr "Redimensionado"

#: desktop-properties/property-background.c:790
msgid "Scaled (keep aspect)"
msgstr "Redimensionado (conserva aspecto)"

#: desktop-properties/property-background.c:801
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"

#: desktop-properties/property-background.c:812
msgid "Tiled"
msgstr "Mosaico"

#: desktop-properties/property-background.c:1006
msgid " Background "
msgstr " Fondo "

#: desktop-properties/property-background.c:1058
msgid "IMAGE"
msgstr "IMÁGEN"

#: desktop-properties/property-background.c:1058
msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
msgstr "Ajusta el fondo al valor indicado"

#: desktop-properties/property-background.c:1059 desktop-properties/property-background.c:1060 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1147 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1148
msgid "COLOR"
msgstr "COLOR"

#: desktop-properties/property-background.c:1059
msgid "Specifies the background color"
msgstr "Indica el color de fondo"

#: desktop-properties/property-background.c:1060
msgid "Specifies end background color for gradient"
msgstr "Indica el color de fondo final para el gradiente"

#: desktop-properties/property-background.c:1061
msgid "ORIENT"
msgstr "ORIENT"

#: desktop-properties/property-background.c:1061
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
msgstr "Orientación del gradiente: vertical u horizontal"

#: desktop-properties/property-background.c:1062
msgid "Use a solid fill for the background"
msgstr "Usar un color unido para el fondo"

#: desktop-properties/property-background.c:1063
msgid "Use a gradient fill for the background"
msgstr "Usa un gradiente de colores para el fondo"

#: desktop-properties/property-background.c:1064
msgid "MODE"
msgstr "MODO"

#: desktop-properties/property-background.c:1064
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
msgstr "Imágen de fondo: mosaico, centrada, redimensionada o racio"

#: desktop-properties/property-bell.c:123
msgid "Sound"
msgstr "Sonido"

#: desktop-properties/property-bell.c:142
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"

#: desktop-properties/property-bell.c:163
msgid "Pitch"
msgstr "Tono"

#: desktop-properties/property-bell.c:184
msgid "Duration"
msgstr "Duración"

#: desktop-properties/property-bell.c:214 desktop-properties/property-screensaver.cc:250
msgid "Test"
msgstr "Prueba"

#: desktop-properties/property-bell.c:228
msgid "Bell"
msgstr "Campana"

#. Auto repeat
#: desktop-properties/property-keyboard.c:160
msgid "Auto-repeat"
msgstr "Auto-repetición"

#: desktop-properties/property-keyboard.c:179
msgid "Enable auto-repeat"
msgstr "Activar auto-repetición"

#: desktop-properties/property-keyboard.c:186
msgid "Repeat rate"
msgstr "Tiempo de repetición"

#: desktop-properties/property-keyboard.c:207
msgid "Repeat delay"
msgstr "Espera en la repetición"

#. Keyboard click
#: desktop-properties/property-keyboard.c:235
msgid "Keyboard click"
msgstr "Click del teclado"

#: desktop-properties/property-keyboard.c:254
msgid "Click on keypress"
msgstr "Click al teclear"

#: desktop-properties/property-keyboard.c:261
msgid "Click volume"
msgstr "Volúmen del click"

#: desktop-properties/property-keyboard.c:291
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"

#. Mouse buttons
#: desktop-properties/property-mouse.c:215
msgid "Mouse buttons"
msgstr "Botones del ratón"

#: desktop-properties/property-mouse.c:224
msgid "Left handed"
msgstr "Zurdo"

#: desktop-properties/property-mouse.c:226
msgid "Right handed"
msgstr "Derecho"

#: desktop-properties/property-mouse.c:243
msgid "Mouse motion"
msgstr "Movimiento del raton"

#: desktop-properties/property-mouse.c:255
msgid "Acceleration"
msgstr "Aceleración"

#: desktop-properties/property-mouse.c:255
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"

#: desktop-properties/property-mouse.c:255
msgid "Slow"
msgstr "Lento"

# una mejor traducción ?
#: desktop-properties/property-mouse.c:267
msgid "Threshold"
msgstr "Punto de activación"

#: desktop-properties/property-mouse.c:267
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: desktop-properties/property-mouse.c:267
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"

#: desktop-properties/property-mouse.c:274
msgid "Mouse"
msgstr "Ratón"

#: desktop-properties/property-screensaver.cc:146
msgid "Settings"
msgstr "Parámetros"

#: desktop-properties/property-screensaver.cc:148
msgid "Wait"
msgstr "Espera"

#: desktop-properties/property-screensaver.cc:149
msgid "Min"
msgstr "Min"

#: desktop-properties/property-screensaver.cc:161
msgid "Requires Password"
msgstr "Requiere clave de accesso"

#: desktop-properties/property-screensaver.cc:170
msgid "Use DPMS"
msgstr "Usar DPMS"

#: desktop-properties/property-screensaver.cc:179
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"

#: desktop-properties/property-screensaver.cc:187
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: desktop-properties/property-screensaver.cc:188
msgid "Low"
msgstr "Baja"

#: desktop-properties/property-screensaver.cc:234
msgid "Screensavers"
msgstr "Protectores de pantalla"

#: desktop-properties/property-screensaver.cc:246
msgid "Setup..."
msgstr "Configuración..."

#: desktop-properties/property-screensaver.cc:356
msgid " Screensaver "
msgstr " Protector de pantalla "

#: desktop-properties/property-ui.c:55
msgid "Default Gtk setting [FIXME - Describe this better]"
msgstr "Valors de Gtk por omisión [FIXME - Describirlo mejor]"

#: desktop-properties/property-ui.c:56
msgid "Spread buttons out"
msgstr "Espaciar los botones"

#: desktop-properties/property-ui.c:57
msgid "Put buttons on edges"
msgstr "Poner los botones sobre los lados"

#: desktop-properties/property-ui.c:58
msgid "Left-justify buttons"
msgstr "Justificar los botones a la izquierda"

#: desktop-properties/property-ui.c:59
msgid "Right-justify buttons"
msgstr "Justificar los botones a la derecha"

#: desktop-properties/property-ui.c:65
msgid "Let window manager decide"
msgstr "Dejar que el gestor de ventanas decida"

#: desktop-properties/property-ui.c:66
msgid "Center of the screen"
msgstr "Al centro de la pantalla"

#: desktop-properties/property-ui.c:67
msgid "At the mouse pointer"
msgstr "A la posición del ratón"

#: desktop-properties/property-ui.c:73
msgid "Dialogs are like other windows"
msgstr "Las ventanas de diálogo son como las demás ventanas"

#: desktop-properties/property-ui.c:74
msgid "Dialogs are treated specially by window manager"
msgstr "Las ventanas de diálogo son tratadas de manera especial por el gestor de ventanas"

#: desktop-properties/property-ui.c:155
msgid "Dialog buttons"
msgstr "Botones de diálogo"

#: desktop-properties/property-ui.c:160
msgid "Dialog position"
msgstr "Posición de las ventanas de diálogo"

#: desktop-properties/property-ui.c:165
msgid "Dialog hints"
msgstr ""

#: desktop-properties/property-ui.c:172
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
msgstr "Usar barra de estado en vez del diálogo siempre que sea posible"

#: desktop-properties/property-ui.c:182
msgid "Place dialogs over application window when possible"
msgstr "Poner las ventanas de diálogo encima de las aplicaciones siempre que posible"

#: desktop-properties/property-ui.c:193
msgid "Dialogs"
msgstr "Diálogos"

#: desktop-properties/property-ui.c:199
msgid "Menubars are detachable"
msgstr "Barras de menú desprendibles"

#: desktop-properties/property-ui.c:208
msgid "Toolbars are detachable"
msgstr "Barras de íconos desprendibles"

#: desktop-properties/property-ui.c:217
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
msgstr "Botones de la barra de íconos con bordes en relieve"

#: desktop-properties/property-ui.c:226
msgid "Statusbar is interactive when possible"
msgstr "Barra de estado interactiva siempre que sea posible"

#: desktop-properties/property-ui.c:235
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"

#: desktop-properties/xlockmore.cc:156
msgid "XLockMore Properties"
msgstr "Propiedades de XLockMore"

#: desktop-properties/xlockmore.cc:174
msgid "  OK  "
msgstr "  OK  "

#: desktop-properties/xlockmore.cc:175
msgid " Apply "
msgstr " Aplicar "

#: desktop-properties/xlockmore.cc:176
msgid " Cancel "
msgstr " Cancelar "

#: desktop-properties/xlockmore.cc:177
msgid " Defaults "
msgstr " Valores normales "

#: desktop-properties/xlockmore.cc:178 gmenu/gmenu.c:64 gnome-terminal/gnome-terminal.c:685 help-browser/window.c:176 help-browser/window.c:201
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#: desktop-properties/xlockmore.cc:183 desktop-properties/xlockmore.cc:195
msgid " Mode "
msgstr " Modo "

#: desktop-properties/xlockmore.cc:184
msgid " XLockMore "
msgstr " XLockMode "

#: desktop-properties/xlockmore.cc:193
msgid " Options "
msgstr " Opciones "

#: desktop-properties/xlockmore.cc:194
msgid " Preview "
msgstr " Visionar "

#: gemvt/getopt.c:669
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n"

#. --option
#: gemvt/getopt.c:693
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opción `--%s' no admite argumento\n"

#: gemvt/getopt.c:698
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opción `%c%s' no admite argumento\n"

#: gemvt/getopt.c:715 gemvt/getopt.c:888
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n"

#. --option
#: gemvt/getopt.c:744
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opción `--%s' desconocida\n"

#: gemvt/getopt.c:748
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opción `%c%s' desconocida\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: gemvt/getopt.c:774
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"

#: gemvt/getopt.c:777
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opción inválida -- %c\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: gemvt/getopt.c:807 gemvt/getopt.c:937
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: la opción require un argumento -- %c\n"

#: gemvt/getopt.c:854
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: la opción `-W %s' es ambigua\n"

#: gemvt/getopt.c:872
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opción `-W %s' no admite un argumento\n"

#: gmenu/dialogs.c:39
msgid "File exists."
msgstr "El archivo existe."

#: gmenu/dialogs.c:47
msgid "Failed to create file."
msgstr "Falló en crear el archivo."

#: gmenu/dialogs.c:119 gmenu/dialogs.c:381
msgid ""
"You can't add an entry to that folder!\n"
"To edit system entries you must be root."
msgstr ""
"¡Vd. no puede añadir uan entrada en esa carpeta!\n"
"Para editar las entradas sistema se necesita ser root."

#: gmenu/dialogs.c:125 gmenu/gmenu.c:329
msgid "New Folder"
msgstr "Nueva Carpeta"

#: gmenu/dialogs.c:127
msgid "Create Folder:"
msgstr "Crear Carpeta:"

#: gmenu/dialogs.c:165
msgid "Failed to delete the folder."
msgstr "Falló en borrar la carpeta."

#: gmenu/dialogs.c:173
msgid "Failed to delete the file."
msgstr "Falló en borrar el archivo."

#: gmenu/dialogs.c:208
msgid "You must select something first!"
msgstr "¡Debe seleccionar algo primero!"

#: gmenu/dialogs.c:214
msgid "You can not delete a top level Folder!"
msgstr "¡No puede borrar una carpeta raíz!"

#: gmenu/dialogs.c:222
msgid ""
"You can't delete that file!\n"
"To edit system entries you must be root."
msgstr ""
"¡Vd. no puede borrar este archivo!\n"
"Para editar leas entradas sistema se necesita ser root."

#: gmenu/dialogs.c:228
msgid "Delete file?"
msgstr "¿Borrar archivo?"

#: gmenu/dialogs.c:237
msgid "Delete empty folder?"
msgstr "¿Borrar carpeta vacía?"

#: gmenu/dialogs.c:241
msgid ""
"Cannot delete folder.\n"
"To delete a folder. it must be empty."
msgstr ""
"No puede borrar la carpeta.\n"
"Para borrar una carpeta tiene que estar vacía."

#: gmenu/dialogs.c:244
msgid "File or Folder does not exist on filesystem."
msgstr "El archivo o el directorio no existe en el sistema de archivos."

#: gmenu/dialogs.c:370
msgid "The Name text field can not be blank."
msgstr "El campo de texto Nombre no puede estar vacio."

#: gmenu/dialogs.c:379
msgid ""
"You can't edit an entry in that folder!\n"
"To edit system entries you must be root."
msgstr ""
"¡Vd. no puede editar una entrada en esta carpeta!\n"
"Para editar las entradas sistema se necesita ser root."

#: gmenu/dialogs.c:388
msgid "Save Changes?"
msgstr "¿Guardar cambios?"

#: gmenu/dialogs.c:396
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "¿Sobreescribir archivo existente?"

#: gmenu/dialogs.c:402
msgid "Save file?"
msgstr "¿Guardar archivo?"

#: gmenu/edit.c:173
msgid "File name:"
msgstr "Nombre de archivo:"

#: gmenu/edit.c:199
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: gmenu/edit.c:216
msgid "Revert"
msgstr "Revertir"

#: gmenu/edit.c:233
msgid "New"
msgstr "Nuevo"

#: gmenu/gmenu.c:42
msgid "New Folder..."
msgstr "Nueva Carpeta..."

#: gmenu/gmenu.c:45
msgid "Delete..."
msgstr "Borrar..."

#: gmenu/gmenu.c:48
msgid "Quit"
msgstr "Salir"

#: gmenu/gmenu.c:62 help-browser/window.c:174
msgid "File"
msgstr "Archivo"

#: gmenu/gmenu.c:192
msgid "creating user directory: %s\n"
msgstr "creando directorio usuario: %s\n"

#: gmenu/gmenu.c:195
msgid "unable to create user directory: %s\n"
msgstr "incapaz de crear directorio usuario: %s\n"

#: gmenu/gmenu.c:240 gmenu/gmenu.c:387
msgid "GNOME menu editor"
msgstr "Editor de Menú GNOME"

#: gmenu/gmenu.c:243
msgid ""
"Released under the terms of the GNU Public License.\n"
"GNOME menu editor."
msgstr ""
"Distribuido bajo los términos de la licencia GPL de GNU.\n"
"Editor de Menú GNOME. Le permite editar los menues del Panel."

#: gmenu/gmenu.c:346 gsm/session-properties.c:196
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: gmenu/order.c:70
msgid "Unable to create file: %s\n"
msgstr "Incapaz de crear el archivo: %s\n"

#. g_print(_("removing .order file: %s\n"),row_file);
#: gmenu/order.c:90
msgid "unable to remove .order file: %s\n"
msgstr "incapaz de borrar el archivo .order: %s\n"

#: gmenu/order.c:151 gmenu/order.c:165
msgid " Folder"
msgstr " Carpeta"

#: gmenu/tree.c:356
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: gmenu/tree.c:364 panel/menu.c:1094 panel/menu.c:1132 panel/menu.c:1332
msgid "System Menus"
msgstr "Menues Sistema"

#: gmenu/tree.c:374
msgid "Top of system menus"
msgstr "Raíz de los menues sistema"

#: gmenu/tree.c:385
msgid "Running with root privileges.\n"
msgstr "Corriendo con privilegios de root.\n"

#. user's menu tree
#: gmenu/tree.c:394 panel/menu.c:1115 panel/menu.c:1142 panel/menu.c:1343
msgid "User Menus"
msgstr "Menues Usuario"

#: gmenu/tree.c:404
msgid "Top of user menus"
msgstr "Raíz de los menues usuario"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:105
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Terminal GNOME"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:108
msgid "The GNOME terminal emulation program."
msgstr "El programa de emulación de terminal de GNOME"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:440
msgid "Linux console"
msgstr "Consola Linux"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:441
msgid "Color Xterm"
msgstr "Xterm a color"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:442
msgid "rxvt"
msgstr "rxvt"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:447
msgid "White on black"
msgstr "Blanco sobre negro"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:448
msgid "Black on white"
msgstr "Negro sobre blanco"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:449
msgid "Green on black"
msgstr "Verde sobre negro"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:450
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Negro sobre amarillo brillante"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:451
msgid "Custom colors"
msgstr "Colores personalizados"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:456 panel/panel_config.c:279
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:457 panel/panel_config.c:290
msgid "Right"
msgstr "Derecha"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:458
msgid "Hidden"
msgstr "Esconder"

#. Font
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:502
msgid "Font:"
msgstr "Fuente:"

#. Scrollbar position
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:520
msgid "Scrollbar position"
msgstr "Posición de la barra de desfile"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:530
msgid "Blinking cursor"
msgstr "Cursor intermitente"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:539
msgid "Scrollback lines"
msgstr "Lineas de desfile hacia atrás"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:549
msgid "Colors"
msgstr "Colores"

#. Color palette
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:552
msgid "Color palette:"
msgstr "Paleta de colores:"

#. Foreground, background buttons
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:561
msgid "Foreground color:"
msgstr "Color de primer plano:"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:570
msgid "Background color:"
msgstr "Color del fondo:"

#. default foreground/backgorund selector
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:580
msgid "Colors:"
msgstr "Colores:"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:615
msgid "Color selector"
msgstr "Selector de colores"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:662
msgid "New terminal"
msgstr "Nuevo terminal"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:663
msgid "Save preferences"
msgstr "Guardar preferencias"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:664
msgid "Close terminal"
msgstr "Cerrar terminal"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:666
msgid "Hide menubar..."
msgstr "Esconder barra de menú..."

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:669
msgid "Color selector..."
msgstr "Selector de colores..."

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:671
msgid "Close all terminals"
msgstr "Cerrar todos los terminales"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:684
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1142
msgid "FONT"
msgstr "FUENTE"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1142
msgid "Specifies font name"
msgstr "Indicar nombre de la fuente"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1143
msgid "Do not start up shells as login shells"
msgstr "No abrir los shells como shells de inicio"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1144
msgid "Start up shells as login shells"
msgstr "Abrir los shells como shells de inicio"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1145
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRÍA"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1145
msgid "Specifies the geometry for the main window"
msgstr "Indicar la geometría de la ventana principal"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1146
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1146
msgid "Execute this program instead of a shell"
msgstr "Ejecutar este programa en vez del shell"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1147
msgid "Foreground color"
msgstr "Color de primer plano"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1148 panel/panel_config.c:666
msgid "Background color"
msgstr "Color de fondo"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1149 panel/main.c:46
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: gsm/main.c:42
msgid "[SESSION]"
msgstr "[SESIÓN]"

#: gsm/save-session.c:35
msgid "Kill session"
msgstr "Eliminar sesión"

#: gsm/save-session.c:81
msgid "save-session: couldn't connect to session manager\n"
msgstr "save-session: no pude conectar al gestor de sesión\n"

#: gsm/session-properties.c:189
msgid "Startup"
msgstr "Inicio"

#: gsm/session-properties.c:192
msgid "Programs to invoke at session startup:"
msgstr "Programas a lanzar al inicio de la sesión:"

#: gsm/session-properties.c:239
msgid "Gnome Session Properties"
msgstr "Propiedades Sesión Gnome"

#: gsm/session-properties.c:289
msgid "Geometry of window"
msgstr "Geometría de la ventana"

#: help-browser/bookmarks.c:219
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcador"

#: help-browser/bookmarks.c:219
msgid "Page Title"
msgstr "Título de la página"

#: help-browser/bookmarks.c:229
msgid "Gnome Help Bookmarks"
msgstr "Marcadores de la ayuda de GNOME"

#. Buttons
#: help-browser/bookmarks.c:239
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:85
msgid "X"
msgstr "X"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:85
msgid "X position of window"
msgstr "Posición X de la ventana"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:86
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:86
msgid "Y position of window"
msgstr "Posición Y de la ventana"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:87
msgid "WIDTH"
msgstr "Ancho"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:87
msgid "Width of window"
msgstr "Ancho de la ventana"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:88
msgid "HEIGHT"
msgstr "Alto"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:88
msgid "Height of window"
msgstr "Tamaño de la ventana"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:89
msgid "Debug level"
msgstr "Nivel del rastreo de depuración"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:97
msgid "[URL]"
msgstr "[URL]"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:340
msgid "Gnome Help Browser"
msgstr "Visualisador de ayuda de Gnome"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:343
msgid "GNOME Help Browser allows easy access to various forms of documentation on your system"
msgstr "El GNOME Help Browser permite acceder facilmente a todos los recursos de documentación de su sistema"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:602
msgid "History size"
msgstr "Tamaño de la historia"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:603
msgid "History file"
msgstr "Archivo de historia"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:604
msgid "Cache size"
msgstr "Tamaño del caché"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:605
msgid "Cache file"
msgstr "Archivo de caché"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:606
msgid "Bookmark file"
msgstr "Archivo de marcadores"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:612
msgid "Man Path"
msgstr "Rutas para las páginas de manuales"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:613
msgid "Info Path"
msgstr "Rutas para Info"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:614
msgid "GNOME Help Path"
msgstr "Ruta para la ayuda de GNOME"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:689
msgid "Gnome Help Configure"
msgstr "Configurar la Ayuda de GNOME"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:692
msgid "History and cache"
msgstr "Historia y caché"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:693
msgid "Paths"
msgstr "Rutas"

#: help-browser/gnome-helpwin.c:214
msgid "<body><h2>Error: file not found</h2></body>"
msgstr "<body><h2>Error: archivo no encontrado</h2></body>"

#: help-browser/history.c:256
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: help-browser/history.c:256
msgid "Last"
msgstr "Último"

#: help-browser/history.c:256
msgid "Count"
msgstr "Total"

#: help-browser/history.c:269
msgid "Gnome Help History"
msgstr "Historia de la ayuda de GNOME"

#: help-browser/toc-man.c:18 help-browser/toc2-man.c:23
msgid "User Commands"
msgstr "Comandos de usuario"

#: help-browser/toc-man.c:19 help-browser/toc2-man.c:24
msgid "System Calls"
msgstr "Llamadas al sistema"

#: help-browser/toc-man.c:20 help-browser/toc2-man.c:25
msgid "Library Functions"
msgstr "Funciones de la biblioteca"

#: help-browser/toc-man.c:21 help-browser/toc2-man.c:26
msgid "Special Files"
msgstr "Archivos especiales"

#: help-browser/toc-man.c:22 help-browser/toc2-man.c:27
msgid "File Formats"
msgstr "Formatos de archivos"

#: help-browser/toc-man.c:23 help-browser/toc2-man.c:28
msgid "Games"
msgstr "Juegos"

#: help-browser/toc-man.c:24 help-browser/toc2-man.c:29 panel/panel_config_global.c:349
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varios"

#: help-browser/toc-man.c:25 help-browser/toc2-man.c:30
msgid "Administration"
msgstr "Administración"

#: help-browser/toc-man.c:26 help-browser/toc2-man.c:31
msgid "man9"
msgstr "Rutinas del núcleo Linux"

#: help-browser/toc-man.c:27 help-browser/toc2-man.c:32
msgid "mann"
msgstr "mann"

#: help-browser/toc-man.c:28 help-browser/toc2-man.c:33
msgid "manx"
msgstr "manx"

#. MAN PAGES
#: help-browser/toc.c:134
msgid "Man Pages"
msgstr "Páginas de Man"

#. INFO PAGES
#: help-browser/toc.c:146
msgid "Info Pages"
msgstr "Páginas GNU Info"

#. GNOME HELP
#: help-browser/toc.c:158
msgid "GNOME Help"
msgstr "Ayuda de GNOME"

#: help-browser/toc2.c:114 help-browser/toc2.c:255 help-browser/toc2.c:317
msgid "<h1>Table of Contents</h1>\n"
msgstr "<h1>Índice</h1>\n"

#: help-browser/toc2.c:118
msgid "<h2>Man Pages</h2>\n"
msgstr "<h2>Páginas de Manual</h2>\n"

#: help-browser/toc2.c:256
msgid "<br><br><h2>Info Pages</h2>\n"
msgstr "<br><br><h2>Páginas Info</h2>\n"

#: help-browser/toc2.c:318
msgid "<br><br><h2>GNOME Help</h2>\n"
msgstr "<br><br><h2>Ayuda de GNOME</h2>\n"

#: help-browser/toc2.c:460
msgid ""
"<HTML>\n"
"<BODY>\n"
"<H2>Results of the substring search for the string "
msgstr ""
"<HTML>\n"
"<BODY>\n"
"<H2>Resultados de la búsqueda con la cadena "

#: help-browser/toc2.c:466
msgid ""
"<p>\n"
"<br>\n"
"<H3>Manual Pages</H3>\n"
"<p>\n"
"<UL>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<br>\n"
"<H3>Páginas de Manual</H3>\n"
"<p>\n"
"<UL>\n"

#: help-browser/toc2.c:489
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
"<br>\n"
"<H3>GNU Info Pages</H3>\n"
"<p>\n"
"<UL>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
"<br>\n"
"<H3>Páginas GNU Info</H3>\n"
"<p>\n"
"<UL>\n"

#: help-browser/toc2.c:513
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
"<br>\n"
"<H3>GNOME Help Pages</H3>\n"
"<p>\n"
"<UL>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
"<br>\n"
"<H3>Páginas de Ayuda GNOME</H3>\n"
"<p>\n"
"<UL>\n"

#: help-browser/toc2.c:535
msgid "<br><B>No matches found</B>\n"
msgstr "<br><B>No se encontró ninguna ocurrencia</B>\n"

#: help-browser/visit.c:83
msgid "<BODY>Could not load default TOC page</BODY>"
msgstr "<BODY>No se pudo cargar la tabla de contenidos por omisión</BODY>"

#: help-browser/visit.c:101
msgid "<BODY>Unknown TOC argument</BODY>"
msgstr "<BODY>Argumento desconocido para la tabla de contenidos</BODY>"

#: help-browser/window.c:127
msgid "New window"
msgstr "Nueva ventana"

#: help-browser/window.c:127
msgid "Open new browser window"
msgstr "Abre una nueva ventana"

#: help-browser/window.c:132
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Poner un marca-libros"

#: help-browser/window.c:132
msgid "Add bookmark"
msgstr "Añadir una marca"

#: help-browser/window.c:137
msgid "Configure"
msgstr "Configura"

#: help-browser/window.c:142
msgid "Close window"
msgstr "Cerrar ventana"

#: help-browser/window.c:147
msgid "Exit"
msgstr "Salir"

#: help-browser/window.c:147
msgid "Exit all windows"
msgstr "Cerrar todas las ventanas"

#: help-browser/window.c:156
msgid "About"
msgstr "Acerca"

#: help-browser/window.c:156
msgid "Info about this program"
msgstr "Acerca de este programa"

#: help-browser/window.c:166 help-browser/window.c:196
msgid "History"
msgstr "Historia"

#: help-browser/window.c:166 help-browser/window.c:196
msgid "Show History Window"
msgstr "Muestra la ventana de la historia"

#: help-browser/window.c:168
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"

#: help-browser/window.c:168 help-browser/window.c:198
msgid "Show Bookmarks Window"
msgstr "Muestra la ventana de marcadores"

#: help-browser/window.c:175
msgid "Window"
msgstr "Ventana"

#: help-browser/window.c:183
msgid "Back"
msgstr "Atrás"

#: help-browser/window.c:184
msgid "Go to the previous location in the history list"
msgstr "Ir a la posición anterior"

#: help-browser/window.c:186
msgid "Forward"
msgstr "Adelante"

#: help-browser/window.c:187
msgid "Go to the next location in the history list"
msgstr "Ir a la siguiente posición"

#: help-browser/window.c:190
msgid "Reload"
msgstr "Releer"

#: help-browser/window.c:193
msgid "Index"
msgstr "Índice"

#: help-browser/window.c:193
msgid "Show Documentation Index"
msgstr "Muestra el índice de manuales"

#: help-browser/window.c:198
msgid "BMarks"
msgstr "Marcas"

#: help-browser/window.c:201
msgid "Help on Help"
msgstr "Ayuda sobre la ayuda"

#: panel/applet.c:299
msgid "???"
msgstr "¿¿??"

#: panel/applet.c:326
msgid "Remove from panel"
msgstr "Remover del panel"

#: panel/applet.c:333
msgid "Move applet"
msgstr "Mover applet"

#: panel/drawer.c:73 panel/drawer.c:123 panel/drawer.c:282 panel/menu.c:1062
msgid "Drawer"
msgstr "Cajón"

#: panel/drawer.c:105
msgid "Drawer properties"
msgstr "Propriedades del Cajón"

#: panel/drawer.c:114
msgid "Tooltip/Name"
msgstr "Tooltip/Nombre"

#: panel/drawer.c:118
msgid "Icon"
msgstr "Ícono"

#: panel/launcher.c:93 panel/launcher.c:157
msgid "App"
msgstr "Aplicación"

#: panel/launcher.c:201
msgid "Launcher properties"
msgstr "Propiedades del lanzado de programas"

#: panel/launcher.c:286
msgid "Create launcher applet"
msgstr "Crear un applet de lanzado de programas"

#: panel/logout.c:26 panel/menu.c:1173 panel/menu.c:1309
msgid "Log out"
msgstr "Terminar sesión"

#: panel/main.c:46
msgid "Discard session"
msgstr "Descarta sesión"

#: panel/menu.c:77
msgid "The GNOME Panel"
msgstr "El Panel de GNOME"

#: panel/menu.c:80
msgid "This program is responsible for launching other applications, embedding small applets within itself, world peace, and random X crashes."
msgstr "Este programa es reponsable de lanzar otras aplicaciones, de incluir pequeños applets dentro de si mismo, de la paz en e mundo, y de cuelgues aleatorios del sistema X."

#: panel/menu.c:280
msgid "drawer"
msgstr "cajón"

#. gtk_signal_connect_object(GTK_OBJECT(menuitem),"select",
#. GTK_SIGNAL_FUNC(gtk_widget_show),
#. GTK_OBJECT(w));
#. gtk_signal_connect_object(GTK_OBJECT(menuitem),"deselect",
#. GTK_SIGNAL_FUNC(gtk_widget_hide),
#. GTK_OBJECT(w));
#: panel/menu.c:293
msgid "menu"
msgstr "menú"

#: panel/menu.c:352
msgid "add"
msgstr "añadir"

#: panel/menu.c:1010
msgid "Applets"
msgstr "Applets"

#: panel/menu.c:1069 panel/panel_config.c:778
msgid "Edge Panel"
msgstr "Panel de lado"

#: panel/menu.c:1076 panel/panel_config.c:784
msgid "Corner Panel"
msgstr "Panel de esquina"

#: panel/menu.c:1158
msgid "Remove this panel"
msgstr "Remover este panel"

#: panel/menu.c:1197
msgid "Add applet"
msgstr "Añadir applet"

#: panel/menu.c:1206
msgid "Add new panel"
msgstr "Añadir un nuevo panel"

#: panel/menu.c:1214
msgid "Add main menu"
msgstr "Añadir menú principal"

#: panel/menu.c:1221
msgid "Add log out button"
msgstr "Añadir botón de salida de sesión"

#: panel/menu.c:1229
msgid "Add swallowed app"
msgstr "Añadir aplicación miniaturizada"

#: panel/menu.c:1235
msgid "Add new launcher"
msgstr "Añadir un nuevo lanzador"

#: panel/menu.c:1246
msgid "This panel properties..."
msgstr "Propiedades de este panel..."

#: panel/menu.c:1256
msgid "Global properties..."
msgstr "Propiedades globales..."

#: panel/menu.c:1283
msgid "Panel"
msgstr "Panel"

#: panel/menu.c:1290
msgid "Lock screen"
msgstr "Bloquear la pantalla"

#: panel/mico-glue.cc:221
msgid "Error on sending 'session save' to applet!"
msgstr "¡Error al enviar 'session save' al applet!"

#: panel/mico-glue.cc:237
msgid "Error on sending 'orient change' to applet!"
msgstr "¡Error al enviar 'orient change' al applet!"

#: panel/mico-glue.cc:253
msgid "Error on sending 'do callback' to applet!"
msgstr "¡Error al enviar 'do callback' al applet!"

#: panel/mico-glue.cc:268
msgid "Error on sending 'start new applet' to applet!"
msgstr "¡Error al enviar 'start new applet' al applet!"

#: panel/mico-glue.cc:286
msgid "Error on sending 'change back' to applet!"
msgstr "¡Error al enviar 'change back' al applet!"

#: panel/mico-glue.cc:301
msgid "Error on sending 'tooltips state' to applet!"
msgstr "¡Error al enviar 'tooltips state' al applet!"

#: panel/panel-util.c:186 panel/panel_config.c:639 panel/swallow.c:181
msgid "Browse"
msgstr "Buscar"

#. Position frame
#: panel/panel_config.c:244 panel/panel_config.c:397
msgid "Position"
msgstr "Posición"

#. Top Position
#: panel/panel_config.c:257
msgid "Top"
msgstr "Arriba"

#: panel/panel_config.c:268
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"

#: panel/panel_config.c:318
msgid "Minimize Options"
msgstr "Opciones de minimización"

#. Stay Put
#: panel/panel_config.c:329
msgid "Explicitly Hide"
msgstr "Esconder manualmente"

#: panel/panel_config.c:342
msgid "Auto Hide"
msgstr "Esconderse automáticamente"

#. North East Position
#: panel/panel_config.c:410
msgid "North East"
msgstr "Noreste"

#: panel/panel_config.c:421
msgid "South West"
msgstr "Suroeste"

#: panel/panel_config.c:432
msgid "North West"
msgstr "Noroeste"

#: panel/panel_config.c:443
msgid "South East"
msgstr "Sureste"

#: panel/panel_config.c:471
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"

#. selector frame
#: panel/panel_config.c:590 panel/panel_config.c:791
msgid "Background"
msgstr "Fondo"

#: panel/panel_config.c:600
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"

#: panel/panel_config.c:608
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"

#. image frame
#: panel/panel_config.c:622
msgid "Image file"
msgstr "Archivo de imágen"

#: panel/panel_config.c:652
msgid "Scale image to fit panel"
msgstr "Redimencionar para que quepa en el panel"

#: panel/panel_config.c:769
msgid "Panel properties"
msgstr "Propiedades del panel"

#: panel/panel_config_global.c:134
msgid "Disable animations"
msgstr "Desactivar las animaciones"

#. AutoHide Animation step_size scale frame
#: panel/panel_config_global.c:142
msgid "Auto-Hide Animation Speed"
msgstr "Auto-escondido: velocidad de la animación"

#. ExplicitHide Animation step_size scale frame
#: panel/panel_config_global.c:151
msgid "Explicit-Hide Animation Speed"
msgstr "Escondido manual: velocidad de la animación"

#. DrawerHide Animation step_size scale frame
#: panel/panel_config_global.c:160
msgid "Drawer Animation Speed"
msgstr "Cajón: velocidad de la animación"

#. Minimize Delay scale frame
#: panel/panel_config_global.c:169
msgid "Auto-Hide Minimize Delay (ms)"
msgstr "Auto-escondido: tiempo de minimización (ms)"

#: panel/panel_config_global.c:176
msgid "Auto-Hide Minimized Size (pixels)"
msgstr "Auto-escondido: tamaño de minimización (pixeles)"

#: panel/panel_config_global.c:218
msgid "Tooltips"
msgstr "Tooltips"

#. Tooltips enable
#: panel/panel_config_global.c:229
msgid "Tooltips enabled"
msgstr "Tips activados"

#: panel/panel_config_global.c:239
msgid "Menus"
msgstr "Menues"

#. Small Icons
#: panel/panel_config_global.c:250
msgid "Show small icons"
msgstr "Muestra íconos pequeños"

#: panel/panel_config_global.c:260
msgid "Movement"
msgstr "Movimiento"

#. Switched
#: panel/panel_config_global.c:271
msgid "Switched movement"
msgstr "Movimiento alternado"

#: panel/panel_config_global.c:283
msgid "Free movement (doesn't disturb other applets)"
msgstr "Movimiento libre (no disturba los otros applets)"

#: panel/panel_config_global.c:293
msgid "Log Out"
msgstr "Terminar Sesión"

#. Prompt before log out
#: panel/panel_config_global.c:304
msgid "Prompt before logout"
msgstr "Preguntar antes de salir"

#: panel/panel_config_global.c:338
msgid "Global Panel Configuration"
msgstr "Configuración global del panel"

#: panel/panel_config_global.c:344
msgid "Animation settings"
msgstr "Configuración de la animación"

#: panel/session.c:504
msgid "Really log out?"
msgstr "¿Desconectar realmente?"

#: panel/session.c:518
msgid "Ask next time"
msgstr "Preguntar la próxima vez"

#: panel/swallow.c:158
msgid "Create swallow applet"
msgstr "Crear applet englobado"

#: panel/swallow.c:168
msgid "Title of application to swallow"
msgstr "Título de la aplicación a englobar"

#: panel/swallow.c:179
msgid "Command (optional)"
msgstr "Comando (opcional)"

#: panel/swallow.c:190
msgid "Width (optional)"
msgstr "Ancho (opcional)"

#: panel/swallow.c:196
msgid "Height (optional)"
msgstr "Alto (opcional)"