1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
|
# Esperanto translation of gnome-session
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-session package.
# Joël Brich <joel.brich@laposte.net>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session 2.3.3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-04 11:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-06 11:42+0200\n"
"Last-Translator: Joël Brich <joel.brich@laposte.net>\n"
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.in.h:1
msgid "Allow TCP connections"
msgstr "Permesu TCP-konektojn "
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.in.h:2
msgid ""
"For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
"(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP "
"ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
"gnome-session must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"Pro sekurecaj kialoj, en mastrumaj sistemoj kiuj havas _IceTcpTransNoListen() "
"(XFree86 sistemoj), gnome-session ne aŭskultas konektojn ĉe TCP pordoj. "
"Tiu opcio permesos konektojn el (rajtigitaj) foraj komputiloj."
"gnome-session devas esti relanĉi por akcepti la ŝanĝojn."
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.in.h:3
msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
msgstr "Se enŝaltita, gnome-session demandos la uzanton antaŭ fini sesion."
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.in.h:4
msgid ""
"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
"the logout dialog will have an option to save the session."
msgstr ""
"Se enŝaltita, gnome-session aŭtomate konservos la sesion. Alie, "
"la adiaŭdialogo havos opcion por konservi la sesion."
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.in.h:5
msgid "Logout prompt"
msgstr "Adiaŭa demando"
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.in.h:6
msgid ""
"Preferred Image to use for the splash screen when logging in to the GNOME "
"Desktop"
msgstr ""
"Preferata bildo por la lanĉprogreso, kiam ŝargas la GNOME tabulo"
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.in.h:7
msgid "Save sessions"
msgstr "Konservu sesiojn"
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.in.h:8
msgid "Show the splash screen"
msgstr "Montru lanĉprogreson"
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.in.h:9
msgid "Show the splash screen when the session starts up"
msgstr "Montru lanĉprogreson, kiam la sesio komencas"
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.in.h:10
msgid "Splash Screen Image"
msgstr "Lanĉprogresa bildo"
#: gnome-session/gsm-client-editor.c:96 gnome-session/startup-programs.c:310
msgid "_Order:"
msgstr "_Ordo :"
#: gnome-session/gsm-client-editor.c:98
msgid "The order in which applications are started in the session."
msgstr "La ordo en kiu la aplikaĵoj komencas en la sesio."
#: gnome-session/gsm-client-editor.c:105
msgid "What happens to the application when it exits."
msgstr "Kio okazis al la aplikaĵo kiam ĝi ekzistas."
#: gnome-session/gsm-client-editor.c:108
msgid "_Style:"
msgstr "_Stilo :"
#: gnome-session/gsm-client-list.c:150
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:362
msgid "Order"
msgstr "Ordo"
#: gnome-session/gsm-client-list.c:155
msgid "Style"
msgstr "Stilo"
#: gnome-session/gsm-client-list.c:160
msgid "State"
msgstr "Stato"
#: gnome-session/gsm-client-list.c:165
msgid "Program"
msgstr "Programo"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:31
msgid "Inactive"
msgstr "Malaktiva"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:32
msgid "Waiting to start or already finished."
msgstr "Atendas por komenci aŭ jam finita."
#: gnome-session/gsm-client-row.c:34
msgid "Starting"
msgstr "Lanĉante"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:35
msgid "Started but has not yet reported state."
msgstr "Lanĉita sed stato ankoraŭ ne raportita."
#: gnome-session/gsm-client-row.c:37
msgid "Running"
msgstr "Funkciante"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:38
msgid "A normal member of the session."
msgstr "Normala sesiano."
#: gnome-session/gsm-client-row.c:40
msgid "Saving"
msgstr "Konservante"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:41
msgid "Saving session details."
msgstr "konservanta sesia detaloj"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:43
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:44
msgid "State not reported within timeout."
msgstr "Stato ne raportita antaŭ tempolimo."
#: gnome-session/gsm-client-row.c:50
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:51
msgid "Unaffected by logouts but can die."
msgstr "Neŝanĝita per adiaŭo sed povas morti."
#: gnome-session/gsm-client-row.c:53
msgid "Restart"
msgstr "Relanĉu"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:54
msgid "Never allowed to die."
msgstr "Neniam permesi mortigi."
#: gnome-session/gsm-client-row.c:56
msgid "Trash"
msgstr "Rubujo"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:57
msgid "Discarded on logout and can die."
msgstr "Elŝaltita ĉe adiaŭo kaj povas morti."
#: gnome-session/gsm-client-row.c:59
msgid "Settings"
msgstr "Agordo"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:60
msgid "Always started on every login."
msgstr "Ĉiam lanĉita ĉe ĉiu saluto."
#.
#. * it would be nice to have a dialog which either:
#. *
#. * 1. lets you change the message on it
#. * 2. lets you append messages and has a "history"
#. *
#. * for now, we just kill the old dialog and pop up a new one.
#.
#: gnome-session/gsm-gsd.c:41
msgid ""
"There was an error starting the GNOME Settings Daemon.\n"
"\n"
"Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
"correctly."
msgstr ""
"Estis eraron lanĉante la GNOME agorda demono.\n"
"\n"
"Kelkaj moduloj, tiel etosoj, sonoroj aŭ fonagordo eble ne bone funkcias."
#: gnome-session/gsm-gsd.c:53
msgid ""
"\n"
"\n"
"The last error message was:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"La lasta eraro estis :\n"
"\n"
#: gnome-session/gsm-gsd.c:58
msgid ""
"\n"
"\n"
"GNOME will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"GNOME reprovos relanĉi la agordan demonon ĉe via sekva saluto."
#: gnome-session/gsm-gsd.c:115
msgid "There was an unknown activation error."
msgstr "Estis nekonatan aktivatan eraron."
#: gnome-session/gsm-gsd.c:157
msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
msgstr "La agorda demono relanĉita tro ofte."
#: gnome-session/logout.c:270
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi volas adiaŭi?"
#: gnome-session/logout.c:298
msgid "_Save current setup"
msgstr "_Konservu aktualan agordon"
#: gnome-session/logout.c:318
msgid "Action"
msgstr "Ago"
#: gnome-session/logout.c:326
msgid "_Log Out"
msgstr "_Adiaŭu el sesio"
#: gnome-session/logout.c:329
msgid "Sh_ut Down"
msgstr "_Haltu"
#: gnome-session/logout.c:332
msgid "_Restart the computer"
msgstr "_Relanĉu la komputilon"
#: gnome-session/main.c:76
msgid "Specify a session name to load"
msgstr "Indiku sesionomon por ŝargi"
#: gnome-session/main.c:77
msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
msgstr "Legu nur konservitajn sesiojn el la default.session dosiero"
#: gnome-session/main.c:78
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
msgstr "Milisekunda periodo ĉe atendo de klientoj por registri (0=ĉiam)"
#: gnome-session/main.c:79
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
msgstr "Milisekunda periodo ĉe atendo de klientoj por respondi (0=ĉiam)"
#: gnome-session/main.c:80
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
msgstr "Milisekunda periodo ĉe atendo de klientoj por morti (0=ĉiam)"
#: gnome-session/main.c:212
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts."
msgstr ""
"Ne povas rigardi retadreson por %s.\n"
"Tio povas kaŭzi misfunkciadon de GNOME.\n"
"Estas eble korekti la problemon ĉe aldono\n"
"de %s en la dosiero /etc/hosts."
#: gnome-session/main.c:219
msgid "Log in Anyway"
msgstr "Salutu tamen"
#: gnome-session/main.c:220
msgid "Try Again"
msgstr "Reprovu"
#: gnome-session/manager.c:174
msgid "Your session has been saved"
msgstr "Via sesio estas konservita"
#: gnome-session/manager.c:455
msgid "Wait abandoned due to conflict."
msgstr "Atendo forlasita pro konflikto."
#: gnome-session/manager.c:894
#, c-format
msgid "No response to the %s command."
msgstr "Neniu respondo al la %s komando."
#: gnome-session/manager.c:895
msgid "The program may be slow, stopped or broken."
msgstr "La programo povas esti malrapida, haltita aŭ difektita."
#: gnome-session/manager.c:896
msgid "You may wait for it to respond or remove it."
msgstr "Vi povas atendi ĝin por respondi aŭ forigi ĝin."
#: gnome-session/manager.c:1506
msgid "Restart abandoned due to failures."
msgstr "Relanĉo forlasita pro eraroj."
#: gnome-session/manager.c:1682
msgid "A session shutdown is in progress."
msgstr "Unu sesia halto estas okazita"
#: gnome-session/save-session.c:42
msgid "Kill session"
msgstr "Mortigu sesion"
#: gnome-session/save-session.c:43
msgid "Use dialog boxes"
msgstr "Uzu dialogojn"
#: gnome-session/save-session.c:156
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Ne povas konekti al la sesiadministrilo"
#: gnome-session/save-session.desktop.in.h:1
msgid "Save Current Session"
msgstr "Konservu aktualan sesion"
#: gnome-session/save-session.desktop.in.h:2
msgid "Save current state of desktop"
msgstr "Konservu aktualan staton de la tabulo"
#: gnome-session/session-names.c:139
msgid "The session name cannot be empty"
msgstr "La sesionomo ne povas esti malplena"
#: gnome-session/session-names.c:149
msgid "The session name already exists"
msgstr "La sesionomo jam ekzistas"
#: gnome-session/session-names.c:185
msgid "Add a new session"
msgstr "Aldonu novan sesion"
#: gnome-session/session-names.c:215
msgid "Edit session name"
msgstr "Redaktu sesionomon"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:104
msgid "_Edit"
msgstr "_Redakto"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:172
msgid ""
"Some changes are not saved.\n"
"Is it still OK to exit?"
msgstr ""
"Ŝanĝoj ne estas konservita.\n"
"Ĉu vi volas eliri?"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:201
#: gnome-session/session-properties.desktop.in.h:2
msgid "Sessions"
msgstr "Sesioj"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:229
msgid "Show splash screen on _login"
msgstr "Montru _lanĉprogreson ĉe saluto"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:240
msgid "_Prompt on logout"
msgstr "_Demandu ĉe adiaŭo"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:251
msgid "Automatically save chan_ges to session"
msgstr "_Aŭtomate konservi ŝanĝoj al sesio"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:262
msgid "_Sessions:"
msgstr "_Sesioj"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:279
msgid "Session Name"
msgstr "Sesionomo"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:326
msgid "Session Options"
msgstr "Sesiopcioj"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:335
msgid "Current Session"
msgstr "Aktuala sesio"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:344
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "Aldonaj lanĉaj _programoj :"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:364
msgid "Command"
msgstr "Komando"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:392
msgid "Startup Programs"
msgstr "Lanĉaj programoj"
#: gnome-session/session-properties.c:49
msgid "Remove the currently selected client from the session."
msgstr "Forigu la aktualan elektitan klienton de la sesio."
#: gnome-session/session-properties.c:55
msgid "Apply changes to the current session"
msgstr "Apliku ŝanĝojn al la aktuala sesio"
#: gnome-session/session-properties.c:61
msgid "The list of programs in the session."
msgstr "La programlisto de la sesio."
#: gnome-session/session-properties.c:90
msgid "Currently running _programs:"
msgstr "Aktualaj funkciantaj _programoj :"
#: gnome-session/session-properties.c:104
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Lanĉosesia agordo"
#: gnome-session/session-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure your sessions"
msgstr "Agordu viajn sesiojn"
#: gnome-session/splash-widget.c:42
msgid "Sawfish Window Manager"
msgstr "Sawfish fenestradministrilo"
#: gnome-session/splash-widget.c:43
msgid "Metacity Window Manager"
msgstr "Metacity fenestradministrilo"
#: gnome-session/splash-widget.c:44
msgid "Window Manager"
msgstr "Fenestradministrilo"
#: gnome-session/splash-widget.c:45
msgid "The Panel"
msgstr "La panelo"
#: gnome-session/splash-widget.c:46
msgid "Session Manager Proxy"
msgstr "Sesiadministrila prokurilo"
#: gnome-session/splash-widget.c:47
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#: gnome-session/splash-widget.c:48
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Laborkadra agordo"
#: gnome-session/startup-programs.c:289
msgid "_Startup Command:"
msgstr "_Lanĉa komando :"
#: gnome-session/startup-programs.c:295
msgid "Startup Command"
msgstr "Lanĉa komando"
#: gnome-session/startup-programs.c:338
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "La lanĉa komando ne povas esti malplena"
#: gnome-session/startup-programs.c:378
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Aldonu lanĉan programon"
#: gnome-session/startup-programs.c:399
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Redaktu lanĉan programon"
|