1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
|
# Gnome yn Gymraeg.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# www.gyfieithu.co.uk <kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
# and contributors
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-01 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-01 21:50+0200\n"
"Last-Translator: www.gyfieithu.co.uk <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"X-Generator: Kartouche 0.0.1a\n"
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.in.h:1
msgid "Allow TCP connections"
msgstr "Caniatàu cysylltiadau TCP"
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.in.h:2
msgid ""
"For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
"(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP "
"ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
"gnome-session must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"Am resymau diogelwch, nid yw gnome-session yn caniatàu cysylltiadau TCP ar "
"systemau sy'n darparu _IceTcpTransNoListen() (systemau XFree86). Mae'r "
"dewisiad hwn yn caniatàu cysylltiadau o westeion pell (awdurdodedig). Mae'n "
"rhaid ail-ddechrau gnome-session cyn bo hyn yn cael effaith."
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.in.h:3
msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
msgstr ""
"Os galluogir hyn, fe fydd gnome-session yn gofyn am gadarnhad cyn diweddu "
"sesiwn."
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.in.h:4
msgid ""
"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
"the logout dialog will have an option to save the session."
msgstr ""
"Os galluogir hyn, fe fydd gnome-session yn arbed y sessiwn yn awtomatig. Fel "
"arall, fe fydd gan y deialog allgofnodi ddewisiad i arbed y sesiwn."
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.in.h:5
msgid "Logout prompt"
msgstr "Annog allgofnodi"
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.in.h:6
msgid ""
"Preferred Image to use for the splash screen when logging in to the GNOME "
"Desktop"
msgstr ""
"Yr ddelwedd hoffech gael ei ddefnyddio yn y sgrîn gychwyn wrth fewngofnodi i "
"Fwrdd Gwaith GNOME"
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.in.h:7
msgid "Save sessions"
msgstr "Arbed sesiynau"
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.in.h:8
msgid "Show the splash screen"
msgstr "Dangos y sgrîn gychwyn"
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.in.h:9
msgid "Show the splash screen when the session starts up"
msgstr "Dangos y sgrîn gychwyn wrth ddechrau sesiwn"
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.in.h:10
msgid "Splash Screen Image"
msgstr "Delwedd y Sgrîn Gychwyn"
#: gnome-session/gsm-client-editor.c:97 gnome-session/startup-programs.c:310
msgid "_Order:"
msgstr "_Trefn:"
#: gnome-session/gsm-client-editor.c:99
msgid "The order in which applications are started in the session."
msgstr "Y drefn mae cymhwysiannau yn cael eu dechrau ynddi yn y sesiwn"
#: gnome-session/gsm-client-editor.c:106
msgid "What happens to the application when it exits."
msgstr "Beth sy'n digwydd i'r cymhwysiant pan mae'n terfynu"
#: gnome-session/gsm-client-editor.c:109
msgid "_Style:"
msgstr "_Arddull:"
#: gnome-session/gsm-client-list.c:150
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:387
msgid "Order"
msgstr "Trefn"
#: gnome-session/gsm-client-list.c:155
msgid "Style"
msgstr "Arddull"
#: gnome-session/gsm-client-list.c:160
msgid "State"
msgstr "Cyflwr"
#: gnome-session/gsm-client-list.c:165
msgid "Program"
msgstr "Rhaglen"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:31
msgid "Inactive"
msgstr "Anweithredol"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:32
msgid "Waiting to start or already finished."
msgstr "Aros i ddechrau neu wedi gorffen."
#: gnome-session/gsm-client-row.c:34
msgid "Starting"
msgstr "Wedi dechrau"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:35
msgid "Started but has not yet reported state."
msgstr "Wedi dechrau ond heb adroddi ei gyflwr eto."
#: gnome-session/gsm-client-row.c:37
msgid "Running"
msgstr "Gweithredu"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:38
msgid "A normal member of the session."
msgstr "Aelod normal o'r sesiwn."
#: gnome-session/gsm-client-row.c:40
msgid "Saving"
msgstr "Wrthi'n Arbed"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:41
msgid "Saving session details."
msgstr "Wrthi'n arbed manylion y sesiwn."
#: gnome-session/gsm-client-row.c:43
msgid "Unknown"
msgstr "Anhysbys"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:44
msgid "State not reported within timeout."
msgstr "Ni adroddwyd y cyflwr o fewn y terfyn amser."
#: gnome-session/gsm-client-row.c:50
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:51
msgid "Unaffected by logouts but can die."
msgstr "Heb ei effeithio gan allgofnodi ond caiff derfynu."
#: gnome-session/gsm-client-row.c:53
msgid "Restart"
msgstr "Ailgychwyn"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:54
msgid "Never allowed to die."
msgstr "Ni chaiff derfynu."
#: gnome-session/gsm-client-row.c:56
msgid "Trash"
msgstr "Sbwriel"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:57
msgid "Discarded on logout and can die."
msgstr "Gwaredir wrth allgofnodi a chaiff derfynnu."
#: gnome-session/gsm-client-row.c:59
msgid "Settings"
msgstr "Gosodiadau"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:60
msgid "Always started on every login."
msgstr "Caiff ei ddechrau wrth bob mewngofnodiad."
#.
#. * it would be nice to have a dialog which either:
#. *
#. * 1. lets you change the message on it
#. * 2. lets you append messages and has a "history"
#. *
#. * for now, we just kill the old dialog and pop up a new one.
#.
#: gnome-session/gsm-gsd.c:41
msgid ""
"There was an error starting the GNOME Settings Daemon.\n"
"\n"
"Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
"correctly."
msgstr ""
"Roedd gwall wrth ddechrau Daemon Gosodiadau GNOME.\n"
" \n"
" Efallai ni fydd rhai pethau (megis themau, seiniau a cefndir) yn gweithio'n "
"gywir."
#: gnome-session/gsm-gsd.c:53
msgid ""
"\n"
"\n"
"The last error message was:\n"
"\n"
msgstr ""
" \n"
" \n"
" Y neges gwall ddiwethaf oedd:\n"
" \n"
"\n"
#: gnome-session/gsm-gsd.c:58
msgid ""
"\n"
"\n"
"GNOME will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
msgstr ""
" \n"
" \n"
" Bydd GNOME yn dal i geisio ail-ddechrau y Daemon Gosodiadau y tro nesaf i "
"chi mewn-gofnodi."
#: gnome-session/gsm-gsd.c:115
msgid "There was an unknown activation error."
msgstr "Roedd gwall cychwyn anhysbys."
#: gnome-session/gsm-gsd.c:157
msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
msgstr "Fe ailgychwynnodd Daemon Gosodiadau GNOME gormod o weithiau."
#: gnome-session/logout.c:270
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Ydych chi'n sicr eich bod eisiau allgofnodi?"
#: gnome-session/logout.c:298
msgid "_Save current setup"
msgstr "_Arbed y Cyflwr Cyfredol"
#: gnome-session/logout.c:318
msgid "Action"
msgstr "Gweithred"
#: gnome-session/logout.c:326
msgid "_Log Out"
msgstr "_Allgofnodi"
#: gnome-session/logout.c:329
msgid "Sh_ut Down"
msgstr "_Troi'r cyfrifiadur bant"
#: gnome-session/logout.c:332
msgid "_Restart the computer"
msgstr "Ail_gychwyn y cyfrifiadur"
#: gnome-session/main.c:76
msgid "Specify a session name to load"
msgstr "Penodwch enw sesiwn i'w lwytho"
#: gnome-session/main.c:77
msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
msgstr "Darllenwyd sesiynau wedi'i arbed o'r ffeil default.session yn unig"
#: gnome-session/main.c:78
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
msgstr ""
"Y milfedau o eiliadau dylid aros am gleientau i gofrestru (0 = am byth)"
#: gnome-session/main.c:79
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
msgstr "Y milfedau o eiliadau dylid aros am gleientau i ateb (0 = am byth)"
#: gnome-session/main.c:80
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
msgstr "Y milfedau o eiliadau dylid aros am gleientau i derfynu (0 = am byth)"
#: gnome-session/main.c:212
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts."
msgstr ""
"Methu canfod y cyfeiriad rhyngrwyd ar gyfer %s.\n"
" Fe fydd hyn yn rhwystro GNOME rhag weithredu'n gywir.\n"
" Fe all fod yn bosib i gywiro'r broblem gan ychwanegu\n"
" %s y ffeil /etc/hosts."
#: gnome-session/main.c:219
msgid "Log in Anyway"
msgstr "Mewngofnodi Fodd Bynnag"
#: gnome-session/main.c:220
msgid "Try Again"
msgstr "Ceisio Eto"
#: gnome-session/manager.c:174
msgid "Your session has been saved"
msgstr "Arbedwyd eich sesiwn"
#: gnome-session/manager.c:455
msgid "Wait abandoned due to conflict."
msgstr "Peidiwyd aros oherwydd gwrthdrawiad"
#: gnome-session/manager.c:894
#, c-format
msgid "No response to the %s command."
msgstr "Dim ateb i'r gorchymyn %s."
#: gnome-session/manager.c:895
msgid "The program may be slow, stopped or broken."
msgstr "Fe all fod y rhaglen yn araf, yn seibio, neu wedi torri."
#: gnome-session/manager.c:896
msgid "You may wait for it to respond or remove it."
msgstr "Fe allwch aros iddo ymateb neu ei dynnu."
#: gnome-session/manager.c:1506
msgid "Restart abandoned due to failures."
msgstr "Peidiwyd yr ailgychwynniad oherwydd methiannau."
#: gnome-session/manager.c:1682
msgid "A session shutdown is in progress."
msgstr "Mae terfyniad sesiwn yn digwydd."
#: gnome-session/save-session.c:42
msgid "Kill session"
msgstr "Terfynu'r sesiwn"
#: gnome-session/save-session.c:43
msgid "Use dialog boxes"
msgstr "Defnyddio blychau deialog"
#: gnome-session/save-session.c:156
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Methu cysylltu â'r rheolwr sesiwn"
#: gnome-session/save-session.desktop.in.h:1
msgid "Save Current Session"
msgstr "Arbed y Sesiwn Gyfredol"
#: gnome-session/save-session.desktop.in.h:2
msgid "Save current state of desktop"
msgstr "Arbed cyflwr gyfredol y bwrdd gwaith"
#: gnome-session/session-names.c:139
msgid "The session name cannot be empty"
msgstr "Ni chaniateir enw sesiwn gwag"
#: gnome-session/session-names.c:149
msgid "The session name already exists"
msgstr "Mae sesiwn gyda'r enw hwn yn bodoli"
#: gnome-session/session-names.c:185
msgid "Add a new session"
msgstr "Ychwanegu sesiwn newydd"
#: gnome-session/session-names.c:215
msgid "Edit session name"
msgstr "Golygu enw'r sesiwn"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:123
msgid "_Edit"
msgstr "_Golygu"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:191
msgid ""
"Some changes are not saved.\n"
"Is it still OK to exit?"
msgstr ""
" Mae rhai newidiadau heb eu arbed.\n"
"Ydy hi'n iawn i derfynu fodd bynnag?\n"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:220
#: gnome-session/session-properties.desktop.in.h:2
msgid "Sessions"
msgstr "Sesiynau"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:248
msgid "Show splash screen on _login"
msgstr "Dangos sgrîn gychwyn wrth mewngofnodi"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:259
msgid "_Prompt on logout"
msgstr "_Cadarnhau wrth allgofnodi"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:270
msgid "Automatically save chan_ges to session"
msgstr "Arbed newidiadau i'r sesiwn yn _awtomatig"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:281
msgid "_Sessions:"
msgstr "_Sesiynau:"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:299
msgid "Session Name"
msgstr "Enw'r Sesiwn"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:350
msgid "Session Options"
msgstr "Dewisiadau'r Sesiwn"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:359
msgid "Current Session"
msgstr "Y Sesiwn Gyfredol"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:368
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "Rhaglenni wrth _gychwyn eraill:"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:389
msgid "Command"
msgstr "Gorchymyn"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:421
msgid "Startup Programs"
msgstr "Rhaglenni Wrth Ddechrau"
#: gnome-session/session-properties.c:49
msgid "Remove the currently selected client from the session."
msgstr "Tynnu'r cleient dewisiedig o'r sesiwn"
#: gnome-session/session-properties.c:55
msgid "Apply changes to the current session"
msgstr "Gosod y newidiadau i'r sesiwn gyfredol"
#: gnome-session/session-properties.c:61
msgid "The list of programs in the session."
msgstr "Rhestr y rhaglenni yn y sesiwn."
#: gnome-session/session-properties.c:90
msgid "Currently running _programs:"
msgstr "Rhaglenni sy'n gweithredu ar hyn o bryd:"
#: gnome-session/session-properties.c:104
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Cychwyn gosodiadau'r sesiwn"
#: gnome-session/session-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure your sessions"
msgstr "Ffurfosod eich sesiynau"
#: gnome-session/splash-widget.c:42
msgid "Sawfish Window Manager"
msgstr "Y Rheolwr Ffenestri Sawfish"
#: gnome-session/splash-widget.c:43
msgid "Metacity Window Manager"
msgstr "Y Rheolwr Ffenestri Metacity"
#: gnome-session/splash-widget.c:44
msgid "Window Manager"
msgstr "Rheolwr Ffenestri"
#: gnome-session/splash-widget.c:45
msgid "The Panel"
msgstr "Y Panel"
#: gnome-session/splash-widget.c:46
msgid "Session Manager Proxy"
msgstr "Dirprwy Rheolwr Sesiynau"
#: gnome-session/splash-widget.c:47
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#: gnome-session/splash-widget.c:48
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Gosodiadau Bwrth Gwaith"
#: gnome-session/startup-programs.c:289
msgid "_Startup Command:"
msgstr "_Gorchymyn Wrth Ddechrau:"
#: gnome-session/startup-programs.c:295
msgid "Startup Command"
msgstr "Gorchymyn Wrth Ddechrau"
#: gnome-session/startup-programs.c:339
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Ni chaiff y gorchymyn wrth ddechrau fod yn wag"
#: gnome-session/startup-programs.c:379
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Ychwanegu Rhaglen Wrth Gychwyn"
#: gnome-session/startup-programs.c:400
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Golygu Rhaglen Wrth Gychwyn"
|