diff options
-rw-r--r-- | po/da.po | 135 |
1 files changed, 67 insertions, 68 deletions
@@ -29,8 +29,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-session.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-13 01:57+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-session&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-10-18 09:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-08 23:55+0200\n" "Last-Translator: Kris Thomsen <mail@kristhomsen.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" @@ -121,7 +122,7 @@ msgstr "" msgid "_Log Out" msgstr "_Log ud" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:283 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:274 msgid "Enable debugging code" msgstr "Aktivér fejlfindingskode" @@ -165,40 +166,40 @@ msgstr "" msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Kunne ikke oprette ICE-lyttesoklen: %s" -#: ../gnome-session/main.c:281 +#: ../gnome-session/main.c:272 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Tilsidesæt standard-autostartmapper" -#: ../gnome-session/main.c:281 +#: ../gnome-session/main.c:272 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "AUTOSTART_KAT" -#: ../gnome-session/main.c:282 +#: ../gnome-session/main.c:273 msgid "Session to use" msgstr "Session som skal bruges" -#: ../gnome-session/main.c:282 +#: ../gnome-session/main.c:273 msgid "SESSION_NAME" msgstr "SESSIONS_NAVN" -#: ../gnome-session/main.c:284 +#: ../gnome-session/main.c:275 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Hent ikke brugerangivne programmer" -#: ../gnome-session/main.c:285 +#: ../gnome-session/main.c:276 msgid "Version of this application" msgstr "Version af dette program" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong -#: ../gnome-session/main.c:287 +#: ../gnome-session/main.c:278 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "Vis dialogen uheldig hval for at gennemføre en test" -#: ../gnome-session/main.c:288 +#: ../gnome-session/main.c:279 msgid "Disable hardware acceleration check" msgstr "Slå hardwareaccelerationstjek fra" -#: ../gnome-session/main.c:320 +#: ../gnome-session/main.c:311 msgid " - the GNOME session manager" msgstr " - GNOME-sessionshåndteringen" @@ -220,7 +221,7 @@ msgid "" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" -"%s [TILVALG...] KOMMANDO\n" +"%s [TILVALG …] KOMMANDO\n" "\n" "Kør KOMMANDO mens nogen sessionsfunktionalitet hindres.\n" "\n" @@ -313,7 +314,7 @@ msgstr "Program blev kaldt med selvmodsigende tilvalg" #~ msgstr "Indstillinger" #~ msgid "Browse…" -#~ msgstr "Gennemse…" +#~ msgstr "Gennemse …" #~ msgid "Comm_ent:" #~ msgstr "Komm_entar:" @@ -422,18 +423,18 @@ msgstr "Program blev kaldt med selvmodsigende tilvalg" #~ msgstr "Et program kører stadigvæk:" #~ msgid "" -#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " -#~ "to lose work." +#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to " +#~ "lose work." #~ msgstr "" -#~ "Venter på at programmet afslutter. At afbryde dette program kan føre til, " -#~ "at du mister data." +#~ "Venter på at programmet afslutter. At afbryde dette program kan føre til, at " +#~ "du mister data." #~ msgid "" -#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " -#~ "to lose work." +#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to " +#~ "lose work." #~ msgstr "" -#~ "Venter på at programmer afslutter. At afbryde disse programmer kan føre " -#~ "til, at du mister data." +#~ "Venter på at programmer afslutter. At afbryde disse programmer kan føre til, " +#~ "at du mister data." #~ msgid "Switch User Anyway" #~ msgstr "Skift bruger alligevel" @@ -514,17 +515,16 @@ msgstr "Program blev kaldt med selvmodsigende tilvalg" #~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " #~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience." #~ msgstr "" -#~ "Desværre er det mislykkedes for GNOME 3 at starte rigtigt og startede " -#~ "derfor i <i>tilbagefaldstilstand</i>.\n" +#~ "Desværre er det mislykkedes for GNOME 3 at starte rigtigt og startede derfor " +#~ "i <i>tilbagefaldstilstand</i>.\n" #~ "\n" -#~ "Dette betyder højst sandsynligt at dit system (grafik-hardware eller -" -#~ "driver) ikke er i stand til at levere den fulde GNOME 3-oplevelse." +#~ "Dette betyder højst sandsynligt at dit system (grafik-hardware eller " +#~ "-driver) ikke er i stand til at levere den fulde GNOME 3-oplevelse." #~ msgid "Learn more about GNOME 3" #~ msgstr "Lær mere om GNOME 3" -#~ msgid "" -#~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" +#~ msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke starte logind-session (og kunne ikke forbinde til X-serveren)" @@ -541,8 +541,8 @@ msgstr "Program blev kaldt med selvmodsigende tilvalg" #~ msgstr "Stoppet af signal %d" #~ msgid "" -#~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the " -#~ "extensions below may have caused this.\n" +#~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the extensions " +#~ "below may have caused this.\n" #~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again." #~ msgstr "" #~ "Der er opstået et problem og systemet kan ikke gendannes.\n" @@ -571,19 +571,19 @@ msgstr "Program blev kaldt med selvmodsigende tilvalg" #~ msgstr "Programmer som er en del af standardsessionen." #~ msgid "" -#~ "List of components that are required as part of the session. (Each " -#~ "element names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components" -#~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow " -#~ "users to remove a required component from the session, and the session " -#~ "manager will automatically add the required components back to the " -#~ "session at login time if they do get removed." +#~ "List of components that are required as part of the session. (Each element " +#~ "names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). The " +#~ "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " +#~ "remove a required component from the session, and the session manager will " +#~ "automatically add the required components back to the session at login time " +#~ "if they do get removed." #~ msgstr "" #~ "Liste over komponenter der er nødvendige som en del af sessionen. (Hvert " -#~ "element navngiver en nøgle under \"/desktop/gnome/session/required-" -#~ "components\".) Værktøjer \"Indstillinger for opstartprogrammer\" vil " -#~ "normalt ikke tillade brugere at fjerne en nødvendig komponent fra " -#~ "sessionen, og sessionshåndteringen vil automatisk tilføje nødvendige " -#~ "komponenter tilbage til sessionen, hvis de bliver fjernet." +#~ "element navngiver en nøgle under " +#~ "\"/desktop/gnome/session/required-components\".) Værktøjer \"Indstillinger " +#~ "for opstartprogrammer\" vil normalt ikke tillade brugere at fjerne en " +#~ "nødvendig komponent fra sessionen, og sessionshåndteringen vil automatisk " +#~ "tilføje nødvendige komponenter tilbage til sessionen, hvis de bliver fjernet." #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "Log ud-prompt" @@ -595,11 +595,11 @@ msgstr "Program blev kaldt med selvmodsigende tilvalg" #~ msgstr "Nødvendige sessionskomponenter" #~ msgid "" -#~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact " -#~ "with your saved files." +#~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " +#~ "your saved files." #~ msgstr "" -#~ "Filhåndteringen sørger for skrivebordsikoner og lader dig bruge dine " -#~ "gemte filer." +#~ "Filhåndteringen sørger for skrivebordsikoner og lader dig bruge dine gemte " +#~ "filer." #~ msgid "" #~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." @@ -610,16 +610,15 @@ msgstr "Program blev kaldt med selvmodsigende tilvalg" #~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " #~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc." #~ msgstr "" -#~ "Panelet sørger for bjælken i toppen eller bunden af skærmen, som " -#~ "indeholder menuer, vindueslisten, statusikoner, uret, osv." +#~ "Panelet sørger for bjælken i toppen eller bunden af skærmen, som indeholder " +#~ "menuer, vindueslisten, statusikoner, uret, osv." #~ msgid "" #~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders " #~ "around windows, and allows you to move and resize windows." #~ msgstr "" -#~ "Vindueshåndteringen er det program, som optegner titelbjælken og " -#~ "grænserne rundt om vinduer, samt lader dig flytte og ændre størrelse på " -#~ "vinduer." +#~ "Vindueshåndteringen er det program, som optegner titelbjælken og grænserne " +#~ "rundt om vinduer, samt lader dig flytte og ændre størrelse på vinduer." #~ msgid "Time before session is considered idle" #~ msgstr "Tid før sessionen betragtes som værende i tomgang" @@ -652,8 +651,8 @@ msgstr "Program blev kaldt med selvmodsigende tilvalg" #~ "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, " #~ "the logout dialog will have an option to save the session." #~ msgstr "" -#~ "Hvis aktiveret vil gnome-session gemme sessionen automatisk. Ellers vil " -#~ "log ud-vinduet indeholde en valgmulighed for at gemme sessionen." +#~ "Hvis aktiveret vil gnome-session gemme sessionen automatisk. Ellers vil log " +#~ "ud-vinduet indeholde en valgmulighed for at gemme sessionen." #~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" #~ msgstr "Foretrukket billede til brug for velkomstvinduet" @@ -666,16 +665,16 @@ msgstr "Program blev kaldt med selvmodsigende tilvalg" #~ msgid "" #~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " -#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " -#~ "will effect the next session login." +#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value will " +#~ "effect the next session login." #~ msgstr "" #~ "Dette er en relativ stiværdi baseret på $datadir/pixmaps/-kataloget. " #~ "Under-kataloger og billednavne er gyldige værdier. Ændring af denne værdi " #~ "vil påvirke det næste sessionslogind." #~ msgid "" -#~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to " -#~ "lose work." +#~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose " +#~ "work." #~ msgstr "" #~ "Venter på at programmer afslutter. At forstyrre disse programmer kan føre " #~ "til at du mister data." @@ -691,14 +690,13 @@ msgstr "Program blev kaldt med selvmodsigende tilvalg" #~ msgid "" #~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the " -#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI " -#~ "package is installed. Your session has been started without assistive " -#~ "technology support." +#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package " +#~ "is installed. Your session has been started without assistive technology " +#~ "support." #~ msgstr "" -#~ "Assisterende teknologi understøttelse er blevet anmodet i denne session, " -#~ "men blev ikke fundet. Vær sikker på at AT-SPI-pakken er installeret. Din " -#~ "session er blevet startet uden brug af assisterende teknologi " -#~ "understøttelse." +#~ "Assisterende teknologi understøttelse er blevet anmodet i denne session, men " +#~ "blev ikke fundet. Vær sikker på at AT-SPI-pakken er installeret. Din session " +#~ "er blevet startet uden brug af assisterende teknologi understøttelse." #~ msgid "AT SPI Registry Wrapper" #~ msgstr "AT SPI registreringsomslag" @@ -713,12 +711,12 @@ msgstr "Program blev kaldt med selvmodsigende tilvalg" #~ msgstr "Forvalgt valgmulighed i \"Log ud\"-vinduet" #~ msgid "" -#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid " -#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the " -#~ "system and \"restart\" for restarting the system." +#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid values " +#~ "are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the system and " +#~ "\"restart\" for restarting the system." #~ msgstr "" -#~ "Dette er den forvalgte valgmulighed i \"Log ud\"-vinduet. Gyldige værdier " -#~ "er \"logout\" for at logge ud, \"shutdown\" for at stoppe systemet og " +#~ "Dette er den forvalgte valgmulighed i \"Log ud\"-vinduet. Gyldige værdier er " +#~ "\"logout\" for at logge ud, \"shutdown\" for at stoppe systemet og " #~ "\"restart\" for at genstarte systemet." #~ msgid "Configure your sessions" @@ -729,3 +727,4 @@ msgstr "Program blev kaldt med selvmodsigende tilvalg" #~ msgid "GNOME GUI Library + EggSMClient" #~ msgstr "GNOME GUI-bibliotek + EggSMClient" + |