summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKenneth Nielsen <kennethn@src.gnome.org>2009-02-15 17:15:00 +0000
committerKenneth Nielsen <kennethn@src.gnome.org>2009-02-15 17:15:00 +0000
commita4bb91bb181632de5cd9fe56578d68ba67e27fbe (patch)
treea9f2eb6a5b3a6d792a76023801cc9196b98dc2ef /po/da.po
parent95a12924c40fa9fa821baf29336e258bfe70c74a (diff)
downloadgnome-session-a4bb91bb181632de5cd9fe56578d68ba67e27fbe.tar.gz
Updated Danish translation
svn path=/trunk/; revision=5263
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po244
1 files changed, 125 insertions, 119 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 3f81da02..37b29006 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# translation of gnome-session.HEAD.po to Dansk
# Danish translation of gnome-session.
-# Copyright (C) 1998-08, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-session package.
#
# Konventioner:
@@ -20,15 +20,16 @@
# Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2007.
# Peter Bach <bach.peter@gmail.com>, 2007.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007.
-# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2008.
+# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2008-2009.
# M.P. Rommedahl <Lhademmor@gmail.com>, 2008.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-22 03:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-22 03:29+0200\n"
-"Last-Translator: M.P. Rommedahl <Lhademmor@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-15 18:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-15 18:14+0100\n"
+"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dansk <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -52,36 +53,35 @@ msgstr "Redigér opstartsprogram"
msgid "No description"
msgstr "Ingen beskrivelse"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:977
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:952
msgid "The name of the startup program cannot be empty"
msgstr "Startkommandoen kan ikke være tom"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:981
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:956
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Startkommandoen kan ikke være tom"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:987
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:962
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "Startkommandoen er ugyldig"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1291
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1279
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1304
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1292
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1315
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1303
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1464
-#: ../data/session-properties.glade.h:6
-msgid "Sessions Preferences"
-msgstr "Sessionsindstillinger"
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1453
+msgid "Startup Applications Preferences"
+msgstr "Indstillinger for opstartsprogrammer"
-#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:509
+#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:525
msgid "Version of this application"
msgstr "Version af dette program"
@@ -100,10 +100,6 @@ msgstr ""
msgid "AT SPI Registry Wrapper"
msgstr "AT SPI registreringsomslag"
-#: ../compat/gnome-keyring-daemon-wrapper.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "GNOME Keyring Daemon Wrapper"
-msgstr "GNOME-nøglering dæmonomslag"
-
#: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
msgstr "GNOME-indstillinger dæmonhjælper"
@@ -144,16 +140,18 @@ msgstr "Programmer som er en del af standardsessionen."
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:6
msgid ""
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
-"names a key under \"/desktop/gnome/session/required-components\".) The "
-"Session Preferences will not normally allow users to remove a required "
-"component from the session, and the session manager will automatically add "
-"the required components back to the session if they do get removed."
+"names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). The "
+"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
+"remove a required component from the session, and the session manager will "
+"automatically add the required components back to the session at login time "
+"if they do get removed."
msgstr ""
"Liste over komponenter der er nødvendige som en del af sessionen. (Hvert "
"element navngiver en nøgle under \"/desktop/gnome/session/required-components"
-"\".) Sessionsindstillingerne vil normalt ikke tillade brugere at fjerne en "
-"nødvendig komponent fra sessionen, og sessionshåndteringen vil automatisk "
-"tilføje nødvendige komponenter tilbage til sessionen hvis de bliver fjernet."
+"\".) Værktøjer \"Indstillinger for opstartprogrammer\" vil normalt ikke "
+"tillade brugere at fjerne en nødvendig komponent fra sessionen, og "
+"sessionshåndteringen vil automatisk tilføje nødvendige komponenter tilbage "
+"til sessionen, hvis de bliver fjernet."
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:7
msgid "Logout prompt"
@@ -176,18 +174,14 @@ msgid "Save sessions"
msgstr "Gem sessioner"
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:12
-msgid "Selected option in the log out dialog"
-msgstr "Forvalgt valgmulighed i \"Log ud\"-vinduet"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:13
msgid "Show the splash screen"
msgstr "Vis velkomstvinduet"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:14
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:13
msgid "Show the splash screen when the session starts up"
msgstr "Vis velkomstvinduet når sessionen starter"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:15
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:14
msgid ""
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
"your saved files."
@@ -195,6 +189,12 @@ msgstr ""
"Filhåndteringen sørger for skrivebordsikoner og lader dig bruge dine gemte "
"filer."
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr ""
+"Antallet af minutter med inaktivitet før systemet betragtes som i tomgang."
+
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:16
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
@@ -222,14 +222,8 @@ msgstr ""
"påvirke det næste sessionslogind."
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"This is the option that will be selected in the logout dialog, valid values "
-"are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the system and "
-"\"restart\" for restarting the system."
-msgstr ""
-"Dette er den forvalgte valgmulighed i \"Log ud\"-vinduet. Gyldige værdier er "
-"\"logout\" for at logge ud, \"shutdown\" for at stoppe systemet og \"restart"
-"\" for at genstarte systemet."
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "Tid før sessionen betragtes som værende i tomgang"
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
msgid "Window Manager"
@@ -240,7 +234,7 @@ msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>Nogle programmer kører stadigvæk:</b>"
#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:2
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:632
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:633
msgid ""
"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose "
"work."
@@ -249,12 +243,12 @@ msgstr ""
"til at du mister data."
#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure your sessions"
-msgstr "Konfigurér dine sessioner"
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "Vælg hvilke programmer som skal startes når du logger ind"
#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sessioner"
+msgid "Startup Applications"
+msgstr "Opstartsprogrammer"
#: ../data/session-properties.glade.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
@@ -276,6 +270,10 @@ msgstr "Komm_entar:"
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
+#: ../data/session-properties.glade.h:6
+msgid "Sessions Preferences"
+msgstr "Sessionsindstillinger"
+
#: ../data/session-properties.glade.h:7
msgid "Startup Programs"
msgstr "Opstartsprogrammer"
@@ -302,39 +300,31 @@ msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil"
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Ukendt desktop-filversion \"%s\""
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:962
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Starter %s"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1096
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Programmet accepterer ikke dokumenter på kommandolinje"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1164
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Ukendt køreindstilling: %d"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1372
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Kan ikke sende dokumentets URI til en \"Type=Link\"-skrivebordsentitet"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1391
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Ikke et kørbart element"
-#: ../egg/eggsmclient-libgnomeui.c:102
-msgid "Session management"
-msgstr "Sessionshåndtering"
-
-#: ../egg/eggsmclient-libgnomeui.c:136
-msgid "GNOME GUI Library + EggSMClient"
-msgstr "GNOME GUI-bibliotek + EggSMClient"
-
#: ../egg/eggsmclient.c:185
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Deaktivér forbindelse til sessionshåndteringen"
@@ -355,11 +345,11 @@ msgstr "Angiv sessionshåndterings-id"
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../egg/eggsmclient.c:241
+#: ../egg/eggsmclient.c:245
msgid "Session Management Options"
msgstr "Sessionshåndtering-indstillinger"
-#: ../egg/eggsmclient.c:242
+#: ../egg/eggsmclient.c:246
msgid "Show Session Management options"
msgstr "Vis tilvalg for sessionshåndtering"
@@ -377,19 +367,19 @@ msgstr ""
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Ikon \"%s\" kunne ikke findes"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:580
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:581
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:631
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:632
msgid "A program is still running:"
msgstr "Et program kører stadigvæk:"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:635
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:636
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "Nogle programmer kører stadigvæk:"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:636
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:637
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
@@ -397,105 +387,94 @@ msgstr ""
"Venter på at programmer afslutter. At afbryde disse programmer kan føre til "
"at du mister data."
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:864
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:865
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Skift bruger alligevel"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:867
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:868
msgid "Logout Anyway"
msgstr "Log ud alligevel"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:870
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:871
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "Gå i standby alligevel"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:873
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:874
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Gå i dvale alligevel"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:876
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:877
msgid "Shutdown Anyway"
msgstr "Sluk alligevel"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:879
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:880
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "Genstart alligevel"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:887
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:888
msgid "Lock Screen"
msgstr "Lås skærmen"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:890
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:891
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:283
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:284
#, c-format
-msgid ""
-"You are currently logged in as \"%s\".\n"
-"You will be automatically logged out in %d second."
-msgid_plural ""
-"You are currently logged in as \"%s\".\n"
-"You will be automatically logged out in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Du er i øjeblikket logget ind som \"%s\".\n"
-"Du vil automatisk blive logget ud om %d sekund."
-msgstr[1] ""
-"Du er i øjeblikket logget ind som \"%s\".\n"
-"Du vil automatisk blive logget ud om %d sekunder."
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:295
+msgid "You will be automatically logged out in %d second."
+msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
+msgstr[0] "Du vil automatisk blive logget ud om %d sekund."
+msgstr[1] "Du vil automatisk blive logget ud om %d sekunder."
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:292
#, c-format
-msgid ""
-"You are currently logged in as \"%s\".\n"
-"This system will be automatically shut down in %d second."
-msgid_plural ""
-"You are currently logged in as \"%s\".\n"
-"This system will be automatically shut down in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Du er i øjeblikket logget ind som \"%s\".\n"
-"Dette system vil automatisk lukke ned om %d sekund."
-msgstr[1] ""
-"Du er i øjeblikket logget ind som \"%s\".\n"
-"Dette system vil automatisk lukke ned om %d sekunder."
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:377
+msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
+msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+msgstr[0] "Dette system vil automatisk lukke ned om %d sekund."
+msgstr[1] "Dette system vil automatisk lukke ned om %d sekunder."
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:324
+#, c-format
+msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
+msgstr "Du er på nuværende tidspunkt logget ind som \"%s\"."
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:389
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "Log ud af dette system nu?"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:383
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
msgid "_Switch User"
msgstr "_Skift bruger"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:392
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:404
msgid "_Log Out"
msgstr "_Log ud"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:398
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:410
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "Sluk dette system nu?"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:404
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:416
msgid "S_uspend"
msgstr "S_tandby"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:410
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:422
msgid "_Hibernate"
msgstr "_Dvale"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:416
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:428
msgid "_Restart"
msgstr "_Genstart"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:426
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:438
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Sluk"
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:924 ../gnome-session/gsm-manager.c:1541
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:943 ../gnome-session/gsm-manager.c:1571
msgid "Not responding"
msgstr "Svarer ikke"
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:988
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:989
msgid "This program is blocking log out."
msgstr "Dette program blokerer log ud."
@@ -512,33 +491,33 @@ msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "Kunne ikke oprette ICE-lyttesoklen: %s"
#. Oh well, no X for you!
-#: ../gnome-session/gsm-util.c:139
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:143
#, c-format
-msgid "Unable to start login session (and unable connect to the X server)"
+msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr ""
"Kunne ikke starte logind-session (og kunne ikke forbinde til X-serveren)"
-#: ../gnome-session/main.c:505
+#: ../gnome-session/main.c:521
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Tilsidesæt standard-autostartmapper"
-#: ../gnome-session/main.c:506
+#: ../gnome-session/main.c:522
msgid "GConf key used to lookup default session"
msgstr "GConf-nøgle brugt til at finde standardsession"
-#: ../gnome-session/main.c:507
+#: ../gnome-session/main.c:523
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Aktivér fejlfindingskode"
-#: ../gnome-session/main.c:508
+#: ../gnome-session/main.c:524
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Hent ikke brugerangivne programmer"
-#: ../gnome-session/main.c:529
+#: ../gnome-session/main.c:545
msgid " - the GNOME session manager"
msgstr " - GNOME-sessionshåndteringen"
-#: ../splash/gnome-session-splash.c:291
+#: ../splash/gnome-session-splash.c:315
msgid "- GNOME Splash Screen"
msgstr "- GNOME-velkomstvindue"
@@ -589,3 +568,30 @@ msgstr "Kunne ikke tilkoble til sessionshåndteringen"
#: ../tools/gnome-session-save.c:273
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Program blev kaldt med selvmodsigende tilvalg"
+
+#~ msgid "GNOME Keyring Daemon Wrapper"
+#~ msgstr "GNOME-nøglering dæmonomslag"
+
+#~ msgid "Selected option in the log out dialog"
+#~ msgstr "Forvalgt valgmulighed i \"Log ud\"-vinduet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid "
+#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the "
+#~ "system and \"restart\" for restarting the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er den forvalgte valgmulighed i \"Log ud\"-vinduet. Gyldige værdier "
+#~ "er \"logout\" for at logge ud, \"shutdown\" for at stoppe systemet og "
+#~ "\"restart\" for at genstarte systemet."
+
+#~ msgid "Configure your sessions"
+#~ msgstr "Konfigurér dine sessioner"
+
+#~ msgid "Sessions"
+#~ msgstr "Sessioner"
+
+#~ msgid "Session management"
+#~ msgstr "Sessionshåndtering"
+
+#~ msgid "GNOME GUI Library + EggSMClient"
+#~ msgstr "GNOME GUI-bibliotek + EggSMClient"