diff options
author | Kenneth Nielsen <kennethn@src.gnome.org> | 2009-02-15 17:15:00 +0000 |
---|---|---|
committer | Kenneth Nielsen <kennethn@src.gnome.org> | 2009-02-15 17:15:00 +0000 |
commit | a4bb91bb181632de5cd9fe56578d68ba67e27fbe (patch) | |
tree | a9f2eb6a5b3a6d792a76023801cc9196b98dc2ef /po/da.po | |
parent | 95a12924c40fa9fa821baf29336e258bfe70c74a (diff) | |
download | gnome-session-a4bb91bb181632de5cd9fe56578d68ba67e27fbe.tar.gz |
Updated Danish translation
svn path=/trunk/; revision=5263
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 244 |
1 files changed, 125 insertions, 119 deletions
@@ -1,6 +1,6 @@ # translation of gnome-session.HEAD.po to Dansk # Danish translation of gnome-session. -# Copyright (C) 1998-08, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1998-2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-session package. # # Konventioner: @@ -20,15 +20,16 @@ # Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2007. # Peter Bach <bach.peter@gmail.com>, 2007. # Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007. -# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2008. +# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2008-2009. # M.P. Rommedahl <Lhademmor@gmail.com>, 2008. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-session.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-22 03:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-22 03:29+0200\n" -"Last-Translator: M.P. Rommedahl <Lhademmor@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-15 18:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-15 18:14+0100\n" +"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>\n" "Language-Team: Dansk <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -52,36 +53,35 @@ msgstr "Redigér opstartsprogram" msgid "No description" msgstr "Ingen beskrivelse" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:977 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:952 msgid "The name of the startup program cannot be empty" msgstr "Startkommandoen kan ikke være tom" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:981 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:956 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Startkommandoen kan ikke være tom" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:987 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:962 msgid "The startup command is not valid" msgstr "Startkommandoen er ugyldig" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1291 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1279 msgid "Enabled" msgstr "Aktiveret" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1304 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1292 msgid "Icon" msgstr "Ikon" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1315 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1303 msgid "Program" msgstr "Program" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1464 -#: ../data/session-properties.glade.h:6 -msgid "Sessions Preferences" -msgstr "Sessionsindstillinger" +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1453 +msgid "Startup Applications Preferences" +msgstr "Indstillinger for opstartsprogrammer" -#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:509 +#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:525 msgid "Version of this application" msgstr "Version af dette program" @@ -100,10 +100,6 @@ msgstr "" msgid "AT SPI Registry Wrapper" msgstr "AT SPI registreringsomslag" -#: ../compat/gnome-keyring-daemon-wrapper.desktop.in.in.in.h:1 -msgid "GNOME Keyring Daemon Wrapper" -msgstr "GNOME-nøglering dæmonomslag" - #: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1 msgid "GNOME Settings Daemon Helper" msgstr "GNOME-indstillinger dæmonhjælper" @@ -144,16 +140,18 @@ msgstr "Programmer som er en del af standardsessionen." #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:6 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " -"names a key under \"/desktop/gnome/session/required-components\".) The " -"Session Preferences will not normally allow users to remove a required " -"component from the session, and the session manager will automatically add " -"the required components back to the session if they do get removed." +"names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). The " +"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " +"remove a required component from the session, and the session manager will " +"automatically add the required components back to the session at login time " +"if they do get removed." msgstr "" "Liste over komponenter der er nødvendige som en del af sessionen. (Hvert " "element navngiver en nøgle under \"/desktop/gnome/session/required-components" -"\".) Sessionsindstillingerne vil normalt ikke tillade brugere at fjerne en " -"nødvendig komponent fra sessionen, og sessionshåndteringen vil automatisk " -"tilføje nødvendige komponenter tilbage til sessionen hvis de bliver fjernet." +"\".) Værktøjer \"Indstillinger for opstartprogrammer\" vil normalt ikke " +"tillade brugere at fjerne en nødvendig komponent fra sessionen, og " +"sessionshåndteringen vil automatisk tilføje nødvendige komponenter tilbage " +"til sessionen, hvis de bliver fjernet." #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:7 msgid "Logout prompt" @@ -176,18 +174,14 @@ msgid "Save sessions" msgstr "Gem sessioner" #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:12 -msgid "Selected option in the log out dialog" -msgstr "Forvalgt valgmulighed i \"Log ud\"-vinduet" - -#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:13 msgid "Show the splash screen" msgstr "Vis velkomstvinduet" -#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:14 +#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:13 msgid "Show the splash screen when the session starts up" msgstr "Vis velkomstvinduet når sessionen starter" -#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:15 +#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:14 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." @@ -195,6 +189,12 @@ msgstr "" "Filhåndteringen sørger for skrivebordsikoner og lader dig bruge dine gemte " "filer." +#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." +msgstr "" +"Antallet af minutter med inaktivitet før systemet betragtes som i tomgang." + #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:16 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " @@ -222,14 +222,8 @@ msgstr "" "påvirke det næste sessionslogind." #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:19 -msgid "" -"This is the option that will be selected in the logout dialog, valid values " -"are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the system and " -"\"restart\" for restarting the system." -msgstr "" -"Dette er den forvalgte valgmulighed i \"Log ud\"-vinduet. Gyldige værdier er " -"\"logout\" for at logge ud, \"shutdown\" for at stoppe systemet og \"restart" -"\" for at genstarte systemet." +msgid "Time before session is considered idle" +msgstr "Tid før sessionen betragtes som værende i tomgang" #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" @@ -240,7 +234,7 @@ msgid "<b>Some programs are still running:</b>" msgstr "<b>Nogle programmer kører stadigvæk:</b>" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:2 -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:632 +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:633 msgid "" "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose " "work." @@ -249,12 +243,12 @@ msgstr "" "til at du mister data." #: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure your sessions" -msgstr "Konfigurér dine sessioner" +msgid "Choose what applications to start when you log in" +msgstr "Vælg hvilke programmer som skal startes når du logger ind" #: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Sessions" -msgstr "Sessioner" +msgid "Startup Applications" +msgstr "Opstartsprogrammer" #: ../data/session-properties.glade.h:1 msgid "Additional startup _programs:" @@ -276,6 +270,10 @@ msgstr "Komm_entar:" msgid "Options" msgstr "Indstillinger" +#: ../data/session-properties.glade.h:6 +msgid "Sessions Preferences" +msgstr "Sessionsindstillinger" + #: ../data/session-properties.glade.h:7 msgid "Startup Programs" msgstr "Opstartsprogrammer" @@ -302,39 +300,31 @@ msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil" msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Ukendt desktop-filversion \"%s\"" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:962 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Starter %s" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1096 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Programmet accepterer ikke dokumenter på kommandolinje" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1164 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Ukendt køreindstilling: %d" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1372 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Kan ikke sende dokumentets URI til en \"Type=Link\"-skrivebordsentitet" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Ikke et kørbart element" -#: ../egg/eggsmclient-libgnomeui.c:102 -msgid "Session management" -msgstr "Sessionshåndtering" - -#: ../egg/eggsmclient-libgnomeui.c:136 -msgid "GNOME GUI Library + EggSMClient" -msgstr "GNOME GUI-bibliotek + EggSMClient" - #: ../egg/eggsmclient.c:185 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Deaktivér forbindelse til sessionshåndteringen" @@ -355,11 +345,11 @@ msgstr "Angiv sessionshåndterings-id" msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../egg/eggsmclient.c:241 +#: ../egg/eggsmclient.c:245 msgid "Session Management Options" msgstr "Sessionshåndtering-indstillinger" -#: ../egg/eggsmclient.c:242 +#: ../egg/eggsmclient.c:246 msgid "Show Session Management options" msgstr "Vis tilvalg for sessionshåndtering" @@ -377,19 +367,19 @@ msgstr "" msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Ikon \"%s\" kunne ikke findes" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:580 +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:581 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:631 +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:632 msgid "A program is still running:" msgstr "Et program kører stadigvæk:" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:636 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Nogle programmer kører stadigvæk:" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:636 +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:637 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." @@ -397,105 +387,94 @@ msgstr "" "Venter på at programmer afslutter. At afbryde disse programmer kan føre til " "at du mister data." -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:864 +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:865 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Skift bruger alligevel" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:867 +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:868 msgid "Logout Anyway" msgstr "Log ud alligevel" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:870 +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:871 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Gå i standby alligevel" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:873 +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Gå i dvale alligevel" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:876 +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Shutdown Anyway" msgstr "Sluk alligevel" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:879 +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Genstart alligevel" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:887 +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:888 msgid "Lock Screen" msgstr "Lås skærmen" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:890 +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:891 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:283 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:284 #, c-format -msgid "" -"You are currently logged in as \"%s\".\n" -"You will be automatically logged out in %d second." -msgid_plural "" -"You are currently logged in as \"%s\".\n" -"You will be automatically logged out in %d seconds." -msgstr[0] "" -"Du er i øjeblikket logget ind som \"%s\".\n" -"Du vil automatisk blive logget ud om %d sekund." -msgstr[1] "" -"Du er i øjeblikket logget ind som \"%s\".\n" -"Du vil automatisk blive logget ud om %d sekunder." - -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:295 +msgid "You will be automatically logged out in %d second." +msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." +msgstr[0] "Du vil automatisk blive logget ud om %d sekund." +msgstr[1] "Du vil automatisk blive logget ud om %d sekunder." + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:292 #, c-format -msgid "" -"You are currently logged in as \"%s\".\n" -"This system will be automatically shut down in %d second." -msgid_plural "" -"You are currently logged in as \"%s\".\n" -"This system will be automatically shut down in %d seconds." -msgstr[0] "" -"Du er i øjeblikket logget ind som \"%s\".\n" -"Dette system vil automatisk lukke ned om %d sekund." -msgstr[1] "" -"Du er i øjeblikket logget ind som \"%s\".\n" -"Dette system vil automatisk lukke ned om %d sekunder." - -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:377 +msgid "This system will be automatically shut down in %d second." +msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." +msgstr[0] "Dette system vil automatisk lukke ned om %d sekund." +msgstr[1] "Dette system vil automatisk lukke ned om %d sekunder." + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:324 +#, c-format +msgid "You are currently logged in as \"%s\"." +msgstr "Du er på nuværende tidspunkt logget ind som \"%s\"." + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:389 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Log ud af dette system nu?" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:383 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395 msgid "_Switch User" msgstr "_Skift bruger" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:392 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:404 msgid "_Log Out" msgstr "_Log ud" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:398 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:410 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Sluk dette system nu?" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:404 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:416 msgid "S_uspend" msgstr "S_tandby" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:410 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:422 msgid "_Hibernate" msgstr "_Dvale" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:416 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:428 msgid "_Restart" msgstr "_Genstart" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:426 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:438 msgid "_Shut Down" msgstr "_Sluk" -#: ../gnome-session/gsm-manager.c:924 ../gnome-session/gsm-manager.c:1541 +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:943 ../gnome-session/gsm-manager.c:1571 msgid "Not responding" msgstr "Svarer ikke" -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:988 +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:989 msgid "This program is blocking log out." msgstr "Dette program blokerer log ud." @@ -512,33 +491,33 @@ msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Kunne ikke oprette ICE-lyttesoklen: %s" #. Oh well, no X for you! -#: ../gnome-session/gsm-util.c:139 +#: ../gnome-session/gsm-util.c:143 #, c-format -msgid "Unable to start login session (and unable connect to the X server)" +msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "Kunne ikke starte logind-session (og kunne ikke forbinde til X-serveren)" -#: ../gnome-session/main.c:505 +#: ../gnome-session/main.c:521 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Tilsidesæt standard-autostartmapper" -#: ../gnome-session/main.c:506 +#: ../gnome-session/main.c:522 msgid "GConf key used to lookup default session" msgstr "GConf-nøgle brugt til at finde standardsession" -#: ../gnome-session/main.c:507 +#: ../gnome-session/main.c:523 msgid "Enable debugging code" msgstr "Aktivér fejlfindingskode" -#: ../gnome-session/main.c:508 +#: ../gnome-session/main.c:524 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Hent ikke brugerangivne programmer" -#: ../gnome-session/main.c:529 +#: ../gnome-session/main.c:545 msgid " - the GNOME session manager" msgstr " - GNOME-sessionshåndteringen" -#: ../splash/gnome-session-splash.c:291 +#: ../splash/gnome-session-splash.c:315 msgid "- GNOME Splash Screen" msgstr "- GNOME-velkomstvindue" @@ -589,3 +568,30 @@ msgstr "Kunne ikke tilkoble til sessionshåndteringen" #: ../tools/gnome-session-save.c:273 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Program blev kaldt med selvmodsigende tilvalg" + +#~ msgid "GNOME Keyring Daemon Wrapper" +#~ msgstr "GNOME-nøglering dæmonomslag" + +#~ msgid "Selected option in the log out dialog" +#~ msgstr "Forvalgt valgmulighed i \"Log ud\"-vinduet" + +#~ msgid "" +#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid " +#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the " +#~ "system and \"restart\" for restarting the system." +#~ msgstr "" +#~ "Dette er den forvalgte valgmulighed i \"Log ud\"-vinduet. Gyldige værdier " +#~ "er \"logout\" for at logge ud, \"shutdown\" for at stoppe systemet og " +#~ "\"restart\" for at genstarte systemet." + +#~ msgid "Configure your sessions" +#~ msgstr "Konfigurér dine sessioner" + +#~ msgid "Sessions" +#~ msgstr "Sessioner" + +#~ msgid "Session management" +#~ msgstr "Sessionshåndtering" + +#~ msgid "GNOME GUI Library + EggSMClient" +#~ msgstr "GNOME GUI-bibliotek + EggSMClient" |