diff options
author | Arafat Medini <lumina@silverpen.de> | 2003-06-15 09:01:38 +0000 |
---|---|---|
committer | Arafat Medini <arafatmedini@src.gnome.org> | 2003-06-15 09:01:38 +0000 |
commit | 6d694e11f66753aeea74d7101d2fdb22fa62fe4b (patch) | |
tree | 89927b89a6cdc3f1cadf9782b1c86810f68b9de2 | |
parent | 13294f3902ca0fac47e91247c20f10eec30c2543 (diff) | |
download | gnome-session-6d694e11f66753aeea74d7101d2fdb22fa62fe4b.tar.gz |
Updated Arabic translation.
2003-06-14 Arafat Medini <lumina@silverpen.de>
* ar.po: Updated Arabic translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ar.po | 220 |
2 files changed, 121 insertions, 103 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 5c56ef5e..67921dd5 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-06-14 Arafat Medini <lumina@silverpen.de> + + * ar.po: Updated Arabic translation. + 2003-06-04 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk> * ta.po: Fix broken encoding. @@ -1,23 +1,26 @@ +# translation of gnome-session.po to # translation of gnome-session.po to Arabic # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002 +# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002 +# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-session\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-15 11:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-05-31 18:15-0300\n" -"Last-Translator: Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>\n" -"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2003-02-25 16:18-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-30 14:56+0200\n" +"Last-Translator: Arafat Medini <lumina@silverpen.de>\n" +"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: gnome-session/gnome-session.schemas.in.in.h:1 msgid "Allow TCP connections" -msgstr "" +msgstr "مكن روابط TCP" #: gnome-session/gnome-session.schemas.in.in.h:2 msgid "" @@ -26,51 +29,52 @@ msgid "" "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. " "gnome-session must be restarted for this to take effect." msgstr "" +"لاسباب أمنية لا يستمع برنامج gnome-session لروابط TCP " +"على " +"ها الخيار يمكن من مضيفي " +"يجب إعادة تشغيل gnome-session لالتفعيل." #: gnome-session/gnome-session.schemas.in.in.h:3 msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." -msgstr "" +msgstr "اذا فعل فسينبه gnome-session المستعمل قبل انهاء الجلسة." #: gnome-session/gnome-session.schemas.in.in.h:4 msgid "" "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, " "the logout dialog will have an option to save the session." msgstr "" +"اذا فعل، فسيحفظ gnome-session الجلسة آليا. فسيكون لحوار الخروج " +"خيار حفظ الجلسة." #: gnome-session/gnome-session.schemas.in.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Logout prompt" -msgstr "خروج" +msgstr "حوار الخروج" #: gnome-session/gnome-session.schemas.in.in.h:6 msgid "" "Preferred Image to use for the splash screen when logging in to the GNOME " "Desktop" -msgstr "" +msgstr "صورة الإستقبال المحبة عند دخول جلسة جنوم" #: gnome-session/gnome-session.schemas.in.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Save sessions" -msgstr "الجلسة" +msgstr "حفظ الجلسات" #: gnome-session/gnome-session.schemas.in.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Show the splash screen" -msgstr "أظهر شاشة البدء أثناء الدخول" +msgstr "أظهار صورة البدء" #: gnome-session/gnome-session.schemas.in.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Show the splash screen when the session starts up" -msgstr "أظهر شاشة البدء أثناء الدخول" +msgstr "اظهر صورة الإستقبال عند ابتداء الجلسة" #: gnome-session/gnome-session.schemas.in.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Splash Screen Image" -msgstr "أظهر شاشة البدء أثناء الدخول" +msgstr "صورة الإستقبال" #: gnome-session/gsm-client-editor.c:96 gnome-session/startup-programs.c:310 msgid "_Order:" -msgstr "الترتيب:" +msgstr "ال_ترتيب:" #: gnome-session/gsm-client-editor.c:98 msgid "The order in which applications are started in the session." @@ -82,7 +86,7 @@ msgstr "ما يحدث للتطبيق حين خروجه." #: gnome-session/gsm-client-editor.c:108 msgid "_Style:" -msgstr "نمط:" +msgstr "_نمط:" #: gnome-session/gsm-client-list.c:150 #: gnome-session/session-properties-capplet.c:362 @@ -107,7 +111,7 @@ msgstr "غير نشط" #: gnome-session/gsm-client-row.c:32 msgid "Waiting to start or already finished." -msgstr "يتم الانتظار ليبدأ أو أنه انتهى مسبقا." +msgstr "يتم الانتظار ليبدأ أو أنه انتهى مسبقّا." #: gnome-session/gsm-client-row.c:34 msgid "Starting" @@ -115,7 +119,7 @@ msgstr "بدء" #: gnome-session/gsm-client-row.c:35 msgid "Started but has not yet reported state." -msgstr "بدأ ولكن لم يتم تقرير الحالة لحد اﻵن." +msgstr "بدأ ولكن لم يتم تقرير الحالة لحد الآن." #: gnome-session/gsm-client-row.c:37 msgid "Running" @@ -147,11 +151,11 @@ msgstr "عادي" #: gnome-session/gsm-client-row.c:51 msgid "Unaffected by logouts but can die." -msgstr "غير متأثر بالخروج ولكن لا يموت." +msgstr "غير متأثّر بالخروج ولكن يمكن ان يموت." #: gnome-session/gsm-client-row.c:53 msgid "Restart" -msgstr "" +msgstr "اعادة تشغيل" #: gnome-session/gsm-client-row.c:54 msgid "Never allowed to die." @@ -162,9 +166,8 @@ msgid "Trash" msgstr "المهملات" #: gnome-session/gsm-client-row.c:57 -#, fuzzy msgid "Discarded on logout and can die." -msgstr "تعمل و." +msgstr "اهملت عند الخروج و موتها ممكن." #: gnome-session/gsm-client-row.c:59 msgid "Settings" @@ -172,7 +175,7 @@ msgstr "إعدادات" #: gnome-session/gsm-client-row.c:60 msgid "Always started on every login." -msgstr "يعمل دائما في كل دخول." +msgstr "يبدا دائما في كل دخول." #. #. * it would be nice to have a dialog which either: @@ -189,6 +192,9 @@ msgid "" "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " "correctly." msgstr "" +"حدث خطأ أثناء عمليّة بدء مسؤول الإعدادات الخاص بجنوم. \n" +"\n" +"ربما لا تعمل بعض الأشياء مثل التيمات ، الأصوات أو إعدادات الخلفية بشكل صحيح." #: gnome-session/gsm-gsd.c:53 msgid "" @@ -197,6 +203,10 @@ msgid "" "The last error message was:\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"آخر رسالة خطأ كانت:\n" +"\n" #: gnome-session/gsm-gsd.c:58 msgid "" @@ -204,21 +214,24 @@ msgid "" "\n" "GNOME will still try to restart the Settings Daemon next time you log in." msgstr "" +"\n" +"\n" +"سيحاول جنوم إعادة تشغيل مسؤول الإعدادات مرة أخرى عندما تقوم " +"بالدخول المرة القادمة." #: gnome-session/gsm-gsd.c:115 msgid "There was an unknown activation error." -msgstr "" +msgstr "كان هناك خطأ تنشيط غير معروف." #: gnome-session/gsm-gsd.c:157 msgid "The Settings Daemon restarted too many times." -msgstr "" +msgstr "تمت إعادة تشغيل مسؤول الإعدادات مرّات كثيرة جداً." #: gnome-session/logout.c:270 msgid "Are you sure you want to log out?" -msgstr "" +msgstr "هل تريد حقّا تسجيل الخروج؟" #: gnome-session/logout.c:298 -#, fuzzy msgid "_Save current setup" msgstr "احفظ التعيين الحالي" @@ -231,13 +244,12 @@ msgid "_Log Out" msgstr "_خروج" #: gnome-session/logout.c:329 -#, fuzzy msgid "Sh_ut Down" -msgstr "خرج" +msgstr "اغلاق الجهاز" #: gnome-session/logout.c:332 msgid "_Restart the computer" -msgstr "" +msgstr "اعادة تشغيل الحاسوب" #: gnome-session/main.c:76 msgid "Specify a session name to load" @@ -249,8 +261,7 @@ msgstr "اقرأ الجلسات المحفوظة في ملف default.session ف #: gnome-session/main.c:78 msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" -msgstr "" -"الفترة بالميللي ثانية التي يتم قضاؤها في انتظار تسجيل العملاء (0=للأبد)" +msgstr "الفترة بالميللي ثانية التي يتم قضاؤها في انتظار تسجيل العملاء (0=للأبد)" #: gnome-session/main.c:79 msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" @@ -258,55 +269,55 @@ msgstr "الفترة بالميللي ثانية التي يتم قضاؤها ف #: gnome-session/main.c:80 msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" -msgstr "" -"الفترة بالميللي ثانية التي يتم قضاؤها في انتظار انتهاء العملاء (0=للأبد)" +msgstr "الفترة بالميللي ثانية التي يتم قضاؤها في انتظار انتهاء العملاء (0=للأبد)" #: gnome-session/main.c:212 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not look up internet address for %s.\n" "This will prevent GNOME from operating correctly.\n" "It may be possible to correct the problem by adding\n" "%s to the file /etc/hosts." -msgstr "ث جينوم الى ال ل ث الى ال ملف." +msgstr "" +"لم أتمكن من ايجاد عنوان الإنترنت لـ %s.\n" +"هذا سيمنع جنوم من العمل بشكل صحيح.\n" +"من الممكن تصحيح هذه المشكلة عن طريق اضافة\n" +"%s الى الملف /etc/hosts." #: gnome-session/main.c:219 msgid "Log in Anyway" -msgstr "" +msgstr "تسجيل الدخول على أية حال" #: gnome-session/main.c:220 -#, fuzzy msgid "Try Again" msgstr "حاول مرة أخرى" -#: gnome-session/manager.c:174 +#: gnome-session/manager.c:176 msgid "Your session has been saved" msgstr "لقد تم حفظ جلستك" -#: gnome-session/manager.c:455 -#, fuzzy +#: gnome-session/manager.c:457 msgid "Wait abandoned due to conflict." -msgstr "انتظار الى." +msgstr "تم التخلي عن الإنتظار نظرا لتعارض." -#: gnome-session/manager.c:894 +#: gnome-session/manager.c:904 #, c-format msgid "No response to the %s command." -msgstr "لا يوجد رد على اﻷمر %s." +msgstr "لا يوجد رد على اﻻمر %s." -#: gnome-session/manager.c:895 +#: gnome-session/manager.c:905 msgid "The program may be slow, stopped or broken." -msgstr "قد يكون البرنامج بطيئا أو متوقفا أو معطوبا." +msgstr "قد يكون البرنامج بطيئا أو متوقّفا أو معطوبا." -#: gnome-session/manager.c:896 +#: gnome-session/manager.c:906 msgid "You may wait for it to respond or remove it." msgstr "بإمكانك انتظار الرد منه أو حذفه." -#: gnome-session/manager.c:1506 -#, fuzzy +#: gnome-session/manager.c:1516 msgid "Restart abandoned due to failures." -msgstr "الى." +msgstr "تم ترك اعادة الإنتاج نظراً لفشل." -#: gnome-session/manager.c:1682 +#: gnome-session/manager.c:1692 msgid "A session shutdown is in progress." msgstr "نهاية العملية في الطريق." @@ -347,7 +358,6 @@ msgid "Edit session name" msgstr "حرّر اسم الجلسة" #: gnome-session/session-properties-capplet.c:104 -#, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "حرّر..." @@ -361,29 +371,24 @@ msgstr "" #: gnome-session/session-properties-capplet.c:201 #: gnome-session/session-properties.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Sessions" -msgstr "الجلسة" +msgstr "الجلسات" #: gnome-session/session-properties-capplet.c:229 -#, fuzzy msgid "Show splash screen on _login" msgstr "أظهر شاشة البدء أثناء الدخول" #: gnome-session/session-properties-capplet.c:240 -#, fuzzy msgid "_Prompt on logout" msgstr "اسأل حين المحاولة في الخروج" #: gnome-session/session-properties-capplet.c:251 -#, fuzzy msgid "Automatically save chan_ges to session" msgstr "احفظ تغييرات الجلسة آليا" #: gnome-session/session-properties-capplet.c:262 -#, fuzzy msgid "_Sessions:" -msgstr "الجلسة" +msgstr "_الجلسات:" #: gnome-session/session-properties-capplet.c:279 msgid "Session Name" @@ -398,9 +403,8 @@ msgid "Current Session" msgstr "الجلسة الحالية" #: gnome-session/session-properties-capplet.c:344 -#, fuzzy msgid "Additional startup _programs:" -msgstr "أضف برنامج في بدء التشغيل" +msgstr "البرامج الإضافية عند بدء التشغيل" #: gnome-session/session-properties-capplet.c:364 msgid "Command" @@ -415,18 +419,16 @@ msgid "Remove the currently selected client from the session." msgstr "احذف العميل المنتقى حاليا من الجلسة." #: gnome-session/session-properties.c:55 -#, fuzzy msgid "Apply changes to the current session" -msgstr "احفظ تغييرات الجلسة آليا" +msgstr "طبّق التغييرات الى الجلسة الحالية" #: gnome-session/session-properties.c:61 msgid "The list of programs in the session." msgstr "قائمة البرامج في الجلسة." #: gnome-session/session-properties.c:90 -#, fuzzy msgid "Currently running _programs:" -msgstr "استعرض برامج البرامج التي تعمل حاليا..." +msgstr "البرامج الجارية حالياً:" #: gnome-session/session-properties.c:104 msgid "Initialize session settings" @@ -434,15 +436,15 @@ msgstr "تهيئة تعيينات الجلسة" #: gnome-session/session-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure your sessions" -msgstr "" +msgstr "عرّف جلستك" #: gnome-session/splash-widget.c:42 msgid "Sawfish Window Manager" -msgstr "مدير النوافذ سوفيش" +msgstr "مدير النوافذ Sawfish" #: gnome-session/splash-widget.c:43 msgid "Metacity Window Manager" -msgstr "مدير النوافذ ميتاسيتي" +msgstr "مدير النوافذ مِيتاسِتي" #: gnome-session/splash-widget.c:44 msgid "Window Manager" @@ -458,17 +460,15 @@ msgstr "بروكسي مدير الجلسة" #: gnome-session/splash-widget.c:47 msgid "Nautilus" -msgstr "ناوتيلاس" +msgstr "نوتيلوس" #: gnome-session/splash-widget.c:48 -#, fuzzy msgid "Desktop Settings" -msgstr "تعيينات لوحة المفاتيح" +msgstr "إعدادات سطح المكتب" #: gnome-session/startup-programs.c:289 -#, fuzzy msgid "_Startup Command:" -msgstr "أمر بدء التشغيل" +msgstr "أمر بدء التشغيل:" #: gnome-session/startup-programs.c:295 msgid "Startup Command" @@ -486,8 +486,29 @@ msgstr "أضف برنامج في بدء التشغيل" msgid "Edit Startup Program" msgstr "حرّر برنامج لبدء التشغيل" +#~ msgid "Priority" +#~ msgstr "الأولوية" + +#~ msgid "Audio Settings" +#~ msgstr "تعيينات الصوت" + +#~ msgid "Screensaver" +#~ msgstr "حافظ الشاشة" + +#~ msgid "Background Settings" +#~ msgstr "تعيينات الخلفية" + +#~ msgid "Mouse Settings" +#~ msgstr "تعيينات الفأرة" + +#~ msgid "Keyboard Settings" +#~ msgstr "تعيينات لوحة المفاتيح" + +#~ msgid "_Priority:" +#~ msgstr "الأولوية:" + #~ msgid "GNOME Login" -#~ msgstr "الدخول لجينوم" +#~ msgstr "الدخول لجنوم" #~ msgid "Login" #~ msgstr "دخول" @@ -499,7 +520,7 @@ msgstr "حرّر برنامج لبدء التشغيل" #~ msgstr "أعد تعيين كل إعدادات المستخدم" #~ msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?" -#~ msgstr "هل أعيد فعلا تعيين كل إعدادات مستخدم جينوم لـ %s؟" +#~ msgstr "هل أعيد فعلا تعيين كل إعدادات مستخدم جنوم لـ %s؟" #~ msgid "" #~ "The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n" @@ -513,7 +534,6 @@ msgstr "حرّر برنامج لبدء التشغيل" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "تابع" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n" #~ "to not function correctly.\n" @@ -525,8 +545,15 @@ msgstr "حرّر برنامج لبدء التشغيل" #~ "\n" #~ "Your GNOME session will terminate after closing this dialog." #~ msgstr "" -#~ "إصدارة من خلل جينوم ل تعمل سولاريس الى سولاريس ل أو ال ال سولاريس ال ملف " -#~ "الى تعمل خلل ل جينوم." +#~ "الإصدار الخاص بك من libICE به خلل يؤدي الى عدم عمل\n" +#~ "جلسة جينوم بالشكل الصحيح.\n" +#~ "\n" +#~ "اذا كنت تعمل على سولاريس, يجب عليك اما الترقية الى رقعة سولاريس\n" +#~ "#108376-16 أو استخدم ملف libICE.so.6 من سولاريس 7 الأصلي.\n" +#~ "انسخ الملف في الدليل /usr/openwin/lib. (شكرا لآندي رايتز\n" +#~ "لإعطاءنا المعلومات حول هذا الخلل).\n" +#~ "\n" +#~ "جلسة جينوم الخاصة بك سوف تنتهي بعد اغلاق مربع الحوار هذا." #~ msgid "Respawn" #~ msgstr "معاد تكوينه" @@ -558,9 +585,6 @@ msgstr "حرّر برنامج لبدء التشغيل" #~ msgid "Non-session-managed Startup Programs" #~ msgstr "برامج بدء تشغيل غير المنظمة على أساس الجلسة" -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "الأولوية" - #~ msgid "Session Chooser" #~ msgstr "منتقي الجلسات" @@ -573,35 +597,24 @@ msgstr "حرّر برنامج لبدء التشغيل" #~ msgid "Session Properties & Startup Programs" #~ msgstr "خصائص الجلسة و برامج بدء التشغيل" -#~ msgid "Audio Settings" -#~ msgstr "تعيينات الصوت" - -#~ msgid "Screensaver" -#~ msgstr "حافظ الشاشة" - -#~ msgid "Background Settings" -#~ msgstr "تعيينات الخلفية" - -#~ msgid "Mouse Settings" -#~ msgstr "تعيينات الفأرة" - #~ msgid "Starting GNOME: %s" -#~ msgstr "بدء جينوم: %s" +#~ msgstr "بدء جنوم: %s" #~ msgid "Starting GNOME: done" -#~ msgstr "بدء جينوم: تم" +#~ msgstr "بدء جنوم: تم" #~ msgid "GNOME" -#~ msgstr "جينوم" +#~ msgstr "جنوم" #~ msgid "Starting GNOME" -#~ msgstr "بدء جينوم" +#~ msgstr "بدء جنوم" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Programs with smaller values are started before programs with higher " #~ "values. The default value should be OK" -#~ msgstr "برامج ب ب افتراضي" +#~ msgstr "" +#~ "البرامج مع القيم الأصغر تبدأ قبل البرامج مع القيم الأعلى. القيمة " +#~ "الإفتراضية يجب أن تكون موافق" #~ msgid "Could not connect to gnome-session" #~ msgstr "تعذر الاتصال بـ gnome-session" @@ -611,3 +624,4 @@ msgstr "حرّر برنامج لبدء التشغيل" #~ msgid "Current session managed programs" #~ msgstr "البرامج المنظمة للجلسة الحالية" + |