diff options
author | Juliano Camargo <julianosc@protonmail.com> | 2020-08-24 01:00:23 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2020-08-24 01:00:23 +0000 |
commit | 65c0f2197737c1008405185248a58f33077f8d1d (patch) | |
tree | f03c6da889d89a35b0a5cb9b33c05811e1c00f5f | |
parent | 160653077821fdb0bf05d254afd16f9aaa4a1b70 (diff) | |
download | gnome-session-65c0f2197737c1008405185248a58f33077f8d1d.tar.gz |
Update Portuguese translation
-rw-r--r-- | po/pt.po | 387 |
1 files changed, 218 insertions, 169 deletions
@@ -10,225 +10,267 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.18\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-20 10:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-20 14:55-0100\n" -"Last-Translator: Sérgio Cardeira <cardeira dot sergio at gmail dot com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-06 16:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-04 16:50+0100\n" +"Last-Translator: Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>\n" "Language-Team: Português <>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" "X-Project-Style: gnome\n" "X-Language: pt_PT\n" "X-Source-Language: C\n" -#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1 +#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" -#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2 +#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4 msgid "This entry lets you select a saved session" msgstr "Esta entrada permite-lhe selecionar uma sessão gravada" -#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 +#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3 +#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: ../data/gnome.desktop.in.h:2 ../data/gnome-xorg.desktop.in.h:2 +#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4 +#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4 msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Esta é uma sessão no GNOME" +msgstr "Esta sessão inicia-lhe a sessão no GNOME" -#: ../data/gnome-xorg.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME on Xorg" -msgstr "GNOME em Xorg" - -#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1 +#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3 msgid "GNOME dummy" msgstr "GNOME de teste" -#: ../data/session-selector.ui.h:1 -msgid "Custom Session" -msgstr "Sessão personalizada" +#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3 +msgid "GNOME on Xorg" +msgstr "GNOME em Xorg" -#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:102 -msgid "Please select a custom session to run" -msgstr "Selecione uma sessão personalizada a executar" +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5 +msgid "Save sessions" +msgstr "Guardar sessões" -#: ../data/session-selector.ui.h:3 -msgid "_New Session" -msgstr "_Nova sessão" +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6 +msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically." +msgstr "Se ativo, o gnome-session irá gravar a sessão automaticamente." -#: ../data/session-selector.ui.h:4 -msgid "_Remove Session" -msgstr "_Remover sessão" +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10 +msgid "Save this session" +msgstr "Guardar esta sessão" -#: ../data/session-selector.ui.h:5 -msgid "Rena_me Session" -msgstr "Renomear _sessão" +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11 +msgid "" +"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log " +"out even if auto saving is disabled." +msgstr "" +"Se ativado, \"gnome-session\" irá guardar automaticamente a próxima sessão " +"ao terminar a sessão se o guardar automático estiver desativado." -#: ../data/session-selector.ui.h:6 -msgid "_Continue" -msgstr "_Continuar" +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15 +msgid "Logout prompt" +msgstr "Perguntar ao terminar sessão" -#: ../data/session-properties.ui.h:1 -msgid "Additional startup _programs:" -msgstr "A_plicações de arranque adicionais:" +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16 +msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." +msgstr "" +"Se ativo, o gnome-session questionará o utilizador antes de terminar uma " +"sessão." -#: ../data/session-properties.ui.h:2 -msgid "Startup Programs" -msgstr "Aplicações de arranque" +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20 +msgid "Show the fallback warning" +msgstr "Mostrar aviso de extensão" -#: ../data/session-properties.ui.h:3 -msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the " +"session was automatically fallen back." msgstr "" -"Recordar _automaticamente as aplicações em execução ao terminar a sessão" +"Se ativado, \"gnome-session\" irá exibir uma janela de aviso depois de " +"iniciar a sessão se a sessão foi recuperada automaticamente." -#: ../data/session-properties.ui.h:4 -msgid "_Remember Currently Running Applications" -msgstr "_Recordar as aplicações atualmente em execução" +#: data/session-selector.ui:15 +msgid "Custom Session" +msgstr "Sessão Personalizada" -#: ../data/session-properties.ui.h:5 -msgid "Options" -msgstr "Opções" +#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102 +msgid "Please select a custom session to run" +msgstr "Por favor, selecione uma sessão personalizada para executar" -#: ../data/session-properties.ui.h:6 -msgid "Browse…" -msgstr "Navegar…" +#: data/session-selector.ui:105 +msgid "_New Session" +msgstr "_Nova Sessão" -#: ../data/session-properties.ui.h:7 -msgid "Comm_ent:" -msgstr "Com_entário:" +#: data/session-selector.ui:119 +msgid "_Remove Session" +msgstr "_Remover Sessão" -#: ../data/session-properties.ui.h:8 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "Co_mando:" +#: data/session-selector.ui:133 +msgid "Rena_me Session" +msgstr "Renomear _Sessão" -#: ../data/session-properties.ui.h:9 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nome:" +#: data/session-selector.ui:168 +msgid "_Continue" +msgstr "_Continuar" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313 +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313 msgid "Oh no! Something has gone wrong." -msgstr "Ocorreu um erro inesperado." +msgstr "Ocorreu algo de errado." -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320 +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" -"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " +"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" -"Ocorreu um problema e o sistema é incapaz de recuperar. Contacte um " -"administrador do sistema" +"Ocorreu um problema e o sistema não consegue recuperar. Por favor, contacte " +"um administrador do sistema" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322 +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" -"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " +"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" -"Ocorreu um problema e o sistema é incapaz de recuperar. Por precaução, foram " +"Ocorreu um problema e o sistema não consegue recuperar. Por precaução, foram " "desativadas todas as extensões." -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324 +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324 msgid "" -"A problem has occurred and the system can't recover.\n" +"A problem has occurred and the system can’t recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" -"Ocorreu um problema e o sistema é incapaz de recuperar.\n" +"Ocorreu um problema e o sistema não consegue recuperar.\n" "Por favor, termine a sessão e tente novamente." -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339 +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339 msgid "_Log Out" -msgstr "_Terminar a sessão" +msgstr "_Terminar Sessão" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:281 +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 gnome-session/main.c:396 msgid "Enable debugging code" msgstr "Ativar o código de depuração" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362 +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362 msgid "Allow logout" -msgstr "Permitir terminar sessão" +msgstr "Permitir terminar a sessão" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363 +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363 msgid "Show extension warning" msgstr "Mostrar aviso de extensão" -#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1262 ../gnome-session/gsm-manager.c:1908 +#: gnome-session/gsm-manager.c:1289 gnome-session/gsm-manager.c:1967 msgid "Not responding" msgstr "Não está a responder" -#: ../gnome-session/gsm-util.c:381 +#: gnome-session/gsm-util.c:382 msgid "_Log out" -msgstr "_Terminar a sessão" +msgstr "_Terminar sessão" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 +#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 msgid "Remembered Application" -msgstr "Aplicação recordada" +msgstr "Aplicação Memorizada" -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1207 +#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Esta aplicação está a impedir o encerramento da sessão." -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340 +#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" -"A recusar uma nova ligação cliente pois a sessão está atualmente a ser " +"A recusar uma nova ligação de cliente porque a sessão está atualmente a ser " "terminada\n" -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:609 +#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" -msgstr "Impossível criar socket de escuta ICE: %s" +msgstr "Não foi possível criar socket de escuta ICE: %s" + +#: gnome-session/main.c:390 +msgid "Running as systemd service" +msgstr "A executar como serviço \"systemd\"" + +#: gnome-session/main.c:391 +msgid "Use systemd session management" +msgstr "Utilizar gestão de sessões \"systemd\"" + +#: gnome-session/main.c:393 +msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)" +msgstr "Utilize a gestão de sessões integrada (em vez da baseada no sistema)" -#: ../gnome-session/main.c:279 +#: gnome-session/main.c:394 msgid "Override standard autostart directories" -msgstr "Especificar novas pastas base de arranque automático" +msgstr "Substituir as diretorias de arranque automático padrão" -#: ../gnome-session/main.c:279 +#: gnome-session/main.c:394 msgid "AUTOSTART_DIR" -msgstr "PASTA_INICIOAUTO" +msgstr "DIRETORIA_INICIOAUTOMÁTICO" -#: ../gnome-session/main.c:280 +#: gnome-session/main.c:395 msgid "Session to use" msgstr "Sessão a utilizar" -#: ../gnome-session/main.c:280 +#: gnome-session/main.c:395 msgid "SESSION_NAME" msgstr "NOME_SESSAO" -#: ../gnome-session/main.c:282 +#: gnome-session/main.c:397 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Não carregar as aplicações especificadas pelo utilizador" -#: ../gnome-session/main.c:283 +#: gnome-session/main.c:398 msgid "Version of this application" msgstr "Versão desta aplicação" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong -#: ../gnome-session/main.c:285 +#: gnome-session/main.c:400 msgid "Show the fail whale dialog for testing" -msgstr "Mostrar o diálogo de falha total para teste" +msgstr "Mostrar a janela de falha total para testar" -#: ../gnome-session/main.c:286 +#: gnome-session/main.c:401 msgid "Disable hardware acceleration check" -msgstr "Desativar teste de aceleração por equipamento" +msgstr "Desativar a verificação de aceleração de hardware" -#: ../gnome-session/main.c:309 -msgid " - the GNOME session manager" -msgstr " - o gestor de sessões do GNOME" +#: gnome-session/main.c:433 +msgid " — the GNOME session manager" +msgstr " — o gestor de sessões do GNOME" -#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:108 +#: tools/gnome-session-ctl.c:244 +msgid "Start gnome-session-shutdown.target" +msgstr "Iniciar gnome-session-shutdown.target" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:245 +msgid "" +"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on " +"stdin" +msgstr "" +"Iniciar gnome-session-shutdown.target quando receber EOF ou um único byte em " +"stdin" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:246 +msgid "Signal initialization done to gnome-session" +msgstr "Inicialização de sinal efetuada para a gnome-session" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:247 +msgid "Restart dbus.service if it is running" +msgstr "Reiniciar dbus.service se estiver em execução" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:275 +msgid "Program needs exactly one parameter" +msgstr "O programa precisa exatamente de um parâmetro" + +#: tools/gnome-session-inhibit.c:108 #, c-format msgid "" -"%s [OPTION...] COMMAND\n" +"%s [OPTION…] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" @@ -245,83 +287,111 @@ msgid "" msgstr "" "%s [OPÇÃO...] COMANDO\n" "\n" -"Executar COMANDO ao mesmo tempo que inibe alguma funcionalidade de sessão.\n" +"Executar 'COMANDO' enquanto inibe alguma funcionalidade da sessão.\n" "\n" " -h, --help Mostrar esta ajuda\n" -" --version Mostrar a versão da aplicação\n" -" --app-id ID A id de aplicação a usar\n" -" ao inibir (opcional)\n" +" --version Mostrar a versão do programa\n" +" --app-id ID A id de aplicação a utilizar\n" +" quando inibir (opcional)\n" " --reason REASON O motivo para inibir (opcional)\n" " --inhibit ARG Funcionalidades a inibir, lista separada por vírgulas " "de:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" -" --inhibit-only Não iniciar COMANDO e esperar indefinidamente\n" +" --inhibit-only Não iniciar 'COMANDO' e esperar indefinidamente\n" "\n" "Se não for especificada nenhuma opção --inhibit, é assumida idle.\n" -#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:146 +#: tools/gnome-session-inhibit.c:146 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "Falha ao executar %s\n" -#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:206 ../tools/gnome-session-inhibit.c:216 -#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:226 +#: tools/gnome-session-inhibit.c:206 tools/gnome-session-inhibit.c:216 +#: tools/gnome-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s requer um argumento\n" -#: ../tools/gnome-session-selector.c:61 +#: tools/gnome-session-quit.c:50 +msgid "Log out" +msgstr "Terminar sessão" + +#: tools/gnome-session-quit.c:51 +msgid "Power off" +msgstr "Desligar" + +#: tools/gnome-session-quit.c:52 +msgid "Reboot" +msgstr "Reiniciar" + +#: tools/gnome-session-quit.c:53 +msgid "Ignoring any existing inhibitors" +msgstr "A ignorar quaisquer inibidores existentes" + +#: tools/gnome-session-quit.c:54 +msgid "Don’t prompt for user confirmation" +msgstr "Não solicitar confirmação ao utilizador" + +#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102 +msgid "Could not connect to the session manager" +msgstr "Não foi possível ligar ao gestor de sessões" + +#: tools/gnome-session-quit.c:198 +msgid "Program called with conflicting options" +msgstr "O programa invocado com conflito de opções" + +#: tools/gnome-session-selector.c:61 #, c-format msgid "Session %d" msgstr "Sessão %d" -#: ../tools/gnome-session-selector.c:107 +#: tools/gnome-session-selector.c:107 msgid "" -"Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters" +"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters" msgstr "" -"Não é permitido que o nome de uma sessão comece por \".\" ou contenha o " -"carácter \"/\"" +"Não são permitidos nomes de sessão que comecem por \".\" ou contenham o " +"caráter \"/\"" -#: ../tools/gnome-session-selector.c:111 -msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’" -msgstr "Não é permitido que o nome de uma sessão comece por \".\"" +#: tools/gnome-session-selector.c:111 +msgid "Session names are not allowed to start with “.”" +msgstr "Não são permitidos os nomes de sessão que comecem por \".\"" -#: ../tools/gnome-session-selector.c:115 -msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters" -msgstr "Não é permitido que o nome de uma sessão contenha o carácter \"/\"" +#: tools/gnome-session-selector.c:115 +msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters" +msgstr "Não são permitidos os nomes de sessão que contenham o caráter \"/\"" -#: ../tools/gnome-session-selector.c:123 +#: tools/gnome-session-selector.c:123 #, c-format -msgid "A session named ‘%s’ already exists" +msgid "A session named “%s” already exists" msgstr "Já existe uma sessão designada \"%s\"" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:50 -msgid "Log out" -msgstr "Terminar a sessão" +#~ msgid "Additional startup _programs:" +#~ msgstr "A_plicações de arranque adicionais:" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:51 -msgid "Power off" -msgstr "Desligar" +#~ msgid "Startup Programs" +#~ msgstr "Aplicações de arranque" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:52 -msgid "Reboot" -msgstr "Reiniciar" +#~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +#~ msgstr "" +#~ "Recordar _automaticamente as aplicações em execução ao terminar a sessão" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:53 -msgid "Ignoring any existing inhibitors" -msgstr "A ignorar quaisquer inibidores existentes" +#~ msgid "_Remember Currently Running Applications" +#~ msgstr "_Recordar as aplicações atualmente em execução" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:54 -msgid "Don't prompt for user confirmation" -msgstr "Não pedir confirmação ao utilizador" +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opções" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:88 ../tools/gnome-session-quit.c:102 -msgid "Could not connect to the session manager" -msgstr "Impossível ligar ao gestor de sessões" +#~ msgid "Browse…" +#~ msgstr "Navegar…" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:198 -msgid "Program called with conflicting options" -msgstr "Aplicação invocada com conflito de opções" +#~ msgid "Comm_ent:" +#~ msgstr "Com_entário:" + +#~ msgid "Co_mmand:" +#~ msgstr "Co_mando:" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Nome:" #~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland" #~ msgstr "Esta sessão faz com que entre no GNOME, utilizando o Wayland" @@ -400,9 +470,6 @@ msgstr "Aplicação invocada com conflito de opções" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "FICHEIRO" -#~ msgid "Specify session management ID" -#~ msgstr "Especificar o ID de gestão de sessões" - #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" @@ -611,15 +678,6 @@ msgstr "Aplicação invocada com conflito de opções" #~ msgid "File Manager" #~ msgstr "Gestor de Ficheiros" -#~ msgid "" -#~ "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." -#~ msgstr "" -#~ "Se ativo, o gnome-session questionará o utilizador antes de terminar uma " -#~ "sessão." - -#~ msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically." -#~ msgstr "Se ativo, o gnome-session irá gravar a sessão automaticamente." - #~ msgid "List of applications that are part of the default session." #~ msgstr "Lista de aplicações que fazem parte da sessão por omissão." @@ -639,9 +697,6 @@ msgstr "Aplicação invocada com conflito de opções" #~ "novamente, ao iniciar uma sessão, os componentes necessários, caso tenham " #~ "sido removidos." -#~ msgid "Logout prompt" -#~ msgstr "Perguntar ao terminar sessão" - #~ msgid "Panel" #~ msgstr "Painel" @@ -850,9 +905,6 @@ msgstr "Aplicação invocada com conflito de opções" #~ msgid "Saving" #~ msgstr "A gravar" -#~ msgid "Saving session details." -#~ msgstr "A gravar detalhes de sessão." - #~ msgid "State not reported within timeout." #~ msgstr "Estado não reportado dentro do prazo." @@ -1127,9 +1179,6 @@ msgstr "Aplicação invocada com conflito de opções" #~ msgid "Automatically save chan_ges to session" #~ msgstr "_Gravar automaticamente alterações à sessão" -#~ msgid "Save the current session" -#~ msgstr "Gravar a sessão atual" - #~ msgid "The session name cannot be empty" #~ msgstr "O nome de sessão não pode ser vazio" |