diff options
author | Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt> | 1999-06-14 21:13:49 +0000 |
---|---|---|
committer | Nuno Ferreira <nuno@src.gnome.org> | 1999-06-14 21:13:49 +0000 |
commit | 8669f8d00562f83d2b339cf34e172f1bbe3b4929 (patch) | |
tree | c59c2946e1902f3ff902fcf5ee653af33243555f | |
parent | c27f2e3d3dab9ce1f364501aa7895c85c82d0897 (diff) | |
download | gnome-session-8669f8d00562f83d2b339cf34e172f1bbe3b4929.tar.gz |
Added Portuguese translations.
1999-06-14 Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>
* panel.soundlist: Added Portuguese translations.
1999-06-14 Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>
* pt.po: Updated.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 1118 |
2 files changed, 660 insertions, 462 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 26d8110e..d1219d33 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +1999-06-14 Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt> + + * pt.po: Updated. + 1999-05-26 Tuomas J. Lukka <lukka@iki.fi> * fi.po update @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-core 1.0.5\n" -"POT-Creation-Date: 1999-04-26 17:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 1999-04-17 01:21+01:00\n" +"POT-Creation-Date: 1999-06-14 22:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 1999-06-14 22:08+01:00\n" "Last-Translator: Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>\n" "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -95,20 +95,20 @@ msgstr "Propriedades do Relógio" #. #. --- #: applets/another_clock/another_clock.c:215 applets/asclock/dialogs.c:345 -#: applets/battery/properties.c:77 applets/clockmail/properties.c:414 -#: applets/diskusage/properties.c:315 applets/drivemount/properties.c:210 +#: applets/battery/properties.c:77 applets/clockmail/properties.c:403 +#: applets/diskusage/properties.c:315 applets/drivemount/properties.c:222 #: applets/fvwm-pager/properties.c:247 -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:695 +#: applets/mini-commander/src/preferences.c:709 #: applets/modemlights/properties.c:244 applets/netload/properties.c:280 -#: applets/slashapp/properties.c:347 gnome-terminal/gnome-terminal.c:947 +#: applets/slashapp/properties.c:347 gnome-terminal/gnome-terminal.c:987 #: panel/panel_config_global.c:310 msgid "General" msgstr "Geral" #. frame for colors #: applets/another_clock/another_clock.c:225 -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:617 -#: applets/multiload/load-graph.c:193 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1154 +#: applets/mini-commander/src/preferences.c:631 +#: applets/multiload/load-graph.c:193 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1213 msgid "Colors" msgstr "Cores" @@ -152,35 +152,36 @@ msgid "An analog clock similar to that in CDE panel." msgstr "Um relógio analógico parecido ao do painel CDE." #: applets/another_clock/another_clock.c:614 applets/asclock/asclock.c:601 -#: applets/clockmail/clockmail.c:528 applets/diskusage/diskusage.c:799 -#: applets/drivemount/drivemount.c:513 -#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:87 applets/fish/fish.c:524 -#: applets/gen_util/clock.c:303 applets/gen_util/mailcheck.c:1003 -#: applets/gen_util/printer.c:411 applets/gkb/gkb.c:506 -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1556 -#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:254 -#: applets/modemlights/modemlights.c:990 applets/multiload/cpuload.c:64 +#: applets/charpick/charpick.c:424 applets/clockmail/clockmail.c:538 +#: applets/diskusage/diskusage.c:799 applets/drivemount/drivemount.c:552 +#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:87 applets/fish/fish.c:644 +#: applets/gen_util/clock.c:337 applets/gen_util/mailcheck.c:1115 +#: applets/gen_util/printer.c:411 applets/gkb/gkb.c:617 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2556 +#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:252 +#: applets/modemlights/modemlights.c:1018 applets/multiload/cpuload.c:64 #: applets/multiload/memload.c:60 applets/multiload/swapload.c:60 #: applets/netload/netload.c:346 applets/slashapp/slashapp.c:631 -#: applets/webcontrol/webcontrol.c:315 panel/drawer.c:375 panel/launcher.c:338 -#: panel/menu.c:945 panel/menu.c:3545 +#: applets/webcontrol/webcontrol.c:315 panel/drawer.c:376 panel/launcher.c:341 +#: panel/menu.c:1153 panel/menu.c:3780 msgid "Properties..." msgstr "Propriedades..." #: applets/another_clock/another_clock.c:620 applets/battery/battery.c:770 -#: applets/charpick/charpick.c:338 applets/clockmail/clockmail.c:535 -#: applets/dialer/dialer.c:162 applets/drivemount/drivemount.c:519 +#: applets/charpick/charpick.c:417 applets/clockmail/clockmail.c:545 +#: applets/drivemount/drivemount.c:558 #: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:80 applets/fifteen/fifteen.c:309 -#: applets/fish/fish.c:516 applets/gen_util/mailcheck.c:1010 -#: applets/gkb/gkb.c:498 applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1550 -#: applets/jbc/jbc-applet.c:141 applets/modemlights/modemlights.c:996 -#: applets/netload/netload.c:339 applets/slashapp/slashapp.c:637 -#: applets/webcontrol/webcontrol.c:307 panel/menu.c:2514 +#: applets/fish/fish.c:636 applets/gen_util/mailcheck.c:1122 +#: applets/gkb/gkb.c:609 applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2550 +#: applets/jbc/jbc-applet.c:141 applets/life/life.c:198 +#: applets/modemlights/modemlights.c:1024 applets/netload/netload.c:339 +#: applets/slashapp/slashapp.c:637 applets/webcontrol/webcontrol.c:307 +#: panel/menu.c:2744 msgid "About..." msgstr "Acerca..." #: applets/asclock/asclock.c:594 -#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:267 +#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265 msgid "About" msgstr "Acerca" @@ -219,7 +220,7 @@ msgid "ASClock Settings" msgstr "Propriedades do ASClock" #. show ampm toggle button -#: applets/asclock/dialogs.c:298 applets/clockmail/properties.c:303 +#: applets/asclock/dialogs.c:298 applets/clockmail/properties.c:292 msgid "Display time in 12 hour format (AM/PM)" msgstr "Mostrar tempo no formato de 12h (AM/PM)" @@ -253,7 +254,7 @@ msgid "Internal error: invalid mode in battery_set_mode" msgstr "Erro interno: modo inválido em battery_set_mode" #: applets/battery/battery.c:641 applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:72 -#: applets/gen_util/clock.c:273 applets/gen_util/mailcheck.c:934 +#: applets/gen_util/clock.c:303 applets/gen_util/mailcheck.c:1044 #: applets/gen_util/printer.c:386 applets/jbc/jbc-applet.c:126 #: applets/netload/netload.c:321 msgid "Can't create applet!\n" @@ -394,19 +395,19 @@ msgstr "" msgid "Run gtcd..." msgstr "Executar gtcd..." -#: applets/charpick/charpick.c:203 +#: applets/charpick/charpick.c:301 msgid "Character Picker" msgstr "Paleta de caracteres" -#: applets/charpick/charpick.c:204 -msgid "0.02" -msgstr "0.02" +#: applets/charpick/charpick.c:302 +msgid "0.03" +msgstr "0.03" -#: applets/charpick/charpick.c:205 +#: applets/charpick/charpick.c:303 msgid "Copyright (C) 1998" msgstr "Copyright (C) 1998" -#: applets/charpick/charpick.c:207 +#: applets/charpick/charpick.c:305 msgid "" "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my " "keyboard. Released under GNU General Public Licence." @@ -414,24 +415,24 @@ msgstr "" "Applet do painel Gnome para seleccionar caracteres estranhos que não se " "encontram no teclado. Editado sob a \"GNU General Public License\"." -#: applets/clockmail/clockmail.c:52 applets/slashapp/slashapp.c:563 +#: applets/clockmail/clockmail.c:53 applets/slashapp/slashapp.c:563 #, c-format msgid "%d.%d.%d" msgstr "%d.%d.%d" -#: applets/clockmail/clockmail.c:57 +#: applets/clockmail/clockmail.c:58 msgid "John Ellis <johne@bellatlantic.net>" msgstr "John Ellis <johne@bellatlantic.net>" -#: applets/clockmail/clockmail.c:60 +#: applets/clockmail/clockmail.c:61 msgid "Clock and Mail Notify Applet" msgstr "Applet relógio e aviso de correio" -#: applets/clockmail/clockmail.c:61 applets/jbc/jbc-applet.c:55 +#: applets/clockmail/clockmail.c:62 applets/jbc/jbc-applet.c:55 msgid "(C) 1999" msgstr "(C) 1999" -#: applets/clockmail/clockmail.c:63 +#: applets/clockmail/clockmail.c:64 msgid "" "Released under the GNU general public license.\n" "Basic digital clock with date in a tooltip. Optional 12/24 time display. " @@ -443,15 +444,15 @@ msgstr "" "hora nos formatos 12/24 horas. O piscar pode ser configurado para acontecer " "só quando chega novo mail ou sempre que se tenha mail por ler." -#: applets/clockmail/clockmail.c:133 +#: applets/clockmail/clockmail.c:134 msgid "%a, %b %d" msgstr "%a, %d %b" -#: applets/clockmail/clockmail.c:140 +#: applets/clockmail/clockmail.c:141 msgid " (GMT)" msgstr " (GMT)" -#: applets/clockmail/clockmail.c:146 +#: applets/clockmail/clockmail.c:147 #, c-format msgid " (GMT %+d)" msgstr " (GMT %+d)" @@ -461,67 +462,55 @@ msgstr " (GMT %+d)" msgid "None (default)" msgstr "Nenhum (por omissão)" -#: applets/clockmail/properties.c:273 +#: applets/clockmail/properties.c:262 msgid "Themes:" msgstr "Temas:" -#: applets/clockmail/properties.c:290 +#: applets/clockmail/properties.c:279 msgid "ClockMail Settings" msgstr "Parâmetros do ClockMail" -#: applets/clockmail/properties.c:294 applets/gen_util/clock.c:502 -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:461 +#: applets/clockmail/properties.c:283 applets/gen_util/clock.c:536 +#: applets/mini-commander/src/preferences.c:457 msgid "Clock" msgstr "Relógio" -#: applets/clockmail/properties.c:313 +#: applets/clockmail/properties.c:302 msgid "Display time relative to GMT (Greenwich Mean Time):" msgstr "Mostrar horas relativamente ao GMT (Greanwich Mean Time):" -#: applets/clockmail/properties.c:327 +#: applets/clockmail/properties.c:316 msgid "Mail" msgstr "Correio" -#: applets/clockmail/properties.c:341 +#: applets/clockmail/properties.c:330 msgid "When clicked, run:" msgstr "Quando pressionado, executar:" -#: applets/clockmail/properties.c:354 +#: applets/clockmail/properties.c:343 msgid "Blink when any mail is waiting. (Not just when mail arrives)" msgstr "Piscar quando houver correio à espera. (Não só quando o correio chega)" -#: applets/clockmail/properties.c:365 +#: applets/clockmail/properties.c:354 msgid "Mail file:" msgstr "Enviar ficheiro:" -#: applets/clockmail/properties.c:382 +#: applets/clockmail/properties.c:371 msgid "When new mail is received run:" msgstr "Quando novo correio é recebido executar:" -#: applets/clockmail/properties.c:401 +#: applets/clockmail/properties.c:390 msgid "Amount of mail to consider mailbox full (Kbytes):" msgstr "Quantidade de mail para considerar a caixa de correio cheia (Kbytes):" -#: applets/clockmail/properties.c:432 +#: applets/clockmail/properties.c:421 msgid "Theme file (directory):" msgstr "Ficheiro de tema (directoria):" -#: applets/clockmail/properties.c:463 +#: applets/clockmail/properties.c:452 msgid "Theme" msgstr "Tema" -#: applets/dialer/dialer.c:46 -msgid "PPP Dialer Applet" -msgstr "PPP Dialer Applet" - -#: applets/dialer/dialer.c:49 -msgid "A funky PPP dialer, how come no-one has thought of it before!?" -msgstr "A funky PPP dialer, how come no-one has thought of it before!?" - -#: applets/dialer/dialer.c:87 panel/menu.c:3360 -msgid "Off" -msgstr "Desligado" - #: applets/diskusage/diskusage.c:560 msgid "File Systems" msgstr "Sistemas de Ficheiros" @@ -530,8 +519,8 @@ msgstr "Sistemas de Ficheiros" msgid "File System Changed!\n" msgstr "Sistema de Ficheiros Modificado!\n" -#: applets/diskusage/diskusage.c:806 applets/drivemount/drivemount.c:537 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:970 +#: applets/diskusage/diskusage.c:806 applets/drivemount/drivemount.c:576 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1010 msgid "Browse..." msgstr "Procurar..." @@ -557,7 +546,7 @@ msgid "Applet Height" msgstr "Altura do applet" #: applets/diskusage/properties.c:230 applets/fvwm-pager/properties.c:185 -#: applets/netload/properties.c:147 panel/swallow.c:246 +#: applets/netload/properties.c:147 panel/swallow.c:233 msgid "Width" msgstr "Largura" @@ -569,11 +558,11 @@ msgstr "Frequência de actualização" msgid "Diskusage Settings" msgstr "Parâmetros Utilização de Disco" -#: applets/drivemount/drivemount.c:78 +#: applets/drivemount/drivemount.c:83 msgid "Drive Mount Applet" msgstr "Applet Drive Mount" -#: applets/drivemount/drivemount.c:81 +#: applets/drivemount/drivemount.c:86 msgid "" "Released under the GNU general public license.\n" "Mounts and Unmounts drives.." @@ -581,19 +570,19 @@ msgstr "" "Lançado sob os termos da \"GNU general public license\".\n" "Monta e desmonta drives.." -#: applets/drivemount/drivemount.c:182 +#: applets/drivemount/drivemount.c:187 msgid " mounted" msgstr " montado" -#: applets/drivemount/drivemount.c:187 +#: applets/drivemount/drivemount.c:192 msgid " not mounted" msgstr " não montado" -#: applets/drivemount/drivemount.c:259 +#: applets/drivemount/drivemount.c:264 msgid "\" reported:\n" msgstr "" -#: applets/drivemount/drivemount.c:261 +#: applets/drivemount/drivemount.c:266 msgid "" "Drivemount command failed.\n" "\"" @@ -601,43 +590,47 @@ msgstr "" "Comando para montar o dispositivo falhou.\n" "\"" -#: applets/drivemount/drivemount.c:528 +#: applets/drivemount/drivemount.c:567 msgid "Eject" msgstr "Ejectar" -#: applets/drivemount/properties.c:140 +#: applets/drivemount/properties.c:148 msgid "Drive Mount Settings" msgstr "Parâmetros de montagem dos dispositivos" -#: applets/drivemount/properties.c:148 +#: applets/drivemount/properties.c:156 msgid "Update in seconds:" msgstr "Actualização em segundos:" -#: applets/drivemount/properties.c:160 +#: applets/drivemount/properties.c:168 msgid "Icon:" msgstr "Ícone:" -#: applets/drivemount/properties.c:167 +#: applets/drivemount/properties.c:175 msgid "Floppy" msgstr "Disquete" -#: applets/drivemount/properties.c:171 +#: applets/drivemount/properties.c:179 msgid "Cdrom" msgstr "Cdrom" -#: applets/drivemount/properties.c:175 +#: applets/drivemount/properties.c:183 msgid "Zip Drive" msgstr "Zip Drive" -#: applets/drivemount/properties.c:179 +#: applets/drivemount/properties.c:187 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Jaz Drive" + +#: applets/drivemount/properties.c:191 msgid "Hard Disk" msgstr "Disco rígido" -#: applets/drivemount/properties.c:192 +#: applets/drivemount/properties.c:204 msgid "Mount point:" msgstr "Ponto de montagem:" -#: applets/drivemount/properties.c:204 +#: applets/drivemount/properties.c:216 msgid "Use automount friendly status test" msgstr "Usar teste de estado amigável para o automount" @@ -661,11 +654,11 @@ msgstr "Você ganhou!" msgid "Fifteen sliding pieces" msgstr "Quinze peças deslizantes" -#: applets/fifteen/fifteen.c:267 +#: applets/fifteen/fifteen.c:267 applets/life/life.c:141 msgid "1.0" msgstr "1.0" -#: applets/fifteen/fifteen.c:268 +#: applets/fifteen/fifteen.c:268 applets/life/life.c:142 msgid "Copyright (C) The Free Software Foundation" msgstr "Copyright (C) The Free Software Foundation" @@ -685,55 +678,60 @@ msgstr "Não consigo criar applet do quinze!" msgid "Scramble pieces" msgstr "Baralhar peças" -#: applets/fish/fish.c:126 applets/fish/fish.c:417 +#: applets/fish/fish.c:164 applets/fish/fish.c:481 #, c-format msgid "%s the Fish" msgstr "O peixe %s" -#: applets/fish/fish.c:127 +#: applets/fish/fish.c:165 #, c-format msgid "%s the GNOME Fish Says:" msgstr "%s, o peixe GNOME diz:" -#: applets/fish/fish.c:213 +#: applets/fish/fish.c:254 msgid "GNOME Fish Properties" msgstr "Propriedades do peixe GNOME" -#: applets/fish/fish.c:221 +#: applets/fish/fish.c:262 msgid "Your GNOME Fish's Name:" msgstr "Nome do seu peixe GNOME:" -#: applets/fish/fish.c:235 +#: applets/fish/fish.c:276 msgid "The Animation Filename:" msgstr "Nome do ficheiro com a animação:" -#: applets/fish/fish.c:237 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1109 -#: panel/menu.c:3486 panel/panel-util.c:78 panel/panel-util.c:116 -#: panel/panel-util.c:154 panel/panel_config.c:740 panel/swallow.c:237 +#: applets/fish/fish.c:278 applets/gen_util/mailcheck.c:731 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1148 panel/menu.c:3721 +#: panel/panel-util.c:78 panel/panel-util.c:116 panel/panel-util.c:154 +#: panel/panel_config.c:880 panel/swallow.c:224 msgid "Browse" msgstr "Procurar" -#: applets/fish/fish.c:250 +#: applets/fish/fish.c:291 msgid "Frames In Animation:" msgstr "Imagens na animação:" -#: applets/fish/fish.c:266 +#: applets/fish/fish.c:307 msgid "Pause per frame (s):" msgstr "Pausa por imagem (s):" -#: applets/fish/fish.c:280 +#: applets/fish/fish.c:320 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Rodar em painéis verticais" + +#: applets/fish/fish.c:329 msgid "Fish" msgstr "Peixe" -#: applets/fish/fish.c:426 +#: applets/fish/fish.c:490 msgid "(with minor help from George)" msgstr "(com uma pequena ajuda do George)" -#: applets/fish/fish.c:430 +#: applets/fish/fish.c:494 msgid "The GNOME Fish Applet" msgstr "O applet do peixe GNOME" -#: applets/fish/fish.c:433 +#: applets/fish/fish.c:497 msgid "" "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and " "compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and " @@ -786,10 +784,26 @@ msgstr "Cor do Desktop Inactivo" msgid "Fvwm Pager Settings" msgstr "Parâmetros do Pager Fvwm" +#: applets/gen_util/clock.c:137 +msgid "" +"%I:%M\n" +"%p" +msgstr "%I:%M %p" + +#: applets/gen_util/clock.c:140 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. This format string is used, to display the actual time in +#. 24 hour format. +#: applets/gen_util/clock.c:147 applets/mini-commander/src/message.c:105 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + #. This format string is used, to display the actual day, #. when showing a vertical panel. For an explanation of #. this format string type 'man strftime'. -#: applets/gen_util/clock.c:126 +#: applets/gen_util/clock.c:158 msgid "" "%a\n" "%b %d" @@ -799,150 +813,144 @@ msgstr "" #. This format string is used, to display the actual day, #. when showing a horizontal panel. -#: applets/gen_util/clock.c:131 +#: applets/gen_util/clock.c:163 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %d %b" -#: applets/gen_util/clock.c:154 -msgid "" -"%I:%M\n" -"%p" -msgstr "%I:%M %p" - -#: applets/gen_util/clock.c:157 -msgid "%I:%M %p" -msgstr "%I:%M %p" - -#. This format string is used, to display the actual time in -#. 24 hour format. -#: applets/gen_util/clock.c:163 applets/mini-commander/src/message.c:105 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: applets/gen_util/clock.c:405 +#: applets/gen_util/clock.c:439 msgid "Clock properties" msgstr "Propriedades do relógio" -#: applets/gen_util/clock.c:409 +#: applets/gen_util/clock.c:443 msgid "Time Format" msgstr "Formato da Hora" -#: applets/gen_util/clock.c:421 +#: applets/gen_util/clock.c:455 msgid "12 hour" msgstr "12 horas" -#: applets/gen_util/clock.c:430 +#: applets/gen_util/clock.c:464 msgid "24 hour" msgstr "24 horas" #. show date check box -#: applets/gen_util/clock.c:465 applets/mini-commander/src/preferences.c:482 +#: applets/gen_util/clock.c:499 applets/mini-commander/src/preferences.c:477 msgid "Show date" msgstr "Mostrar data" -#: applets/gen_util/clock.c:479 +#: applets/gen_util/clock.c:513 msgid "Unix time" msgstr "Formato Unix" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:172 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:178 msgid "" "Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a " "wrong server/username/password?" msgstr "" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:305 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:319 msgid "You have new mail." msgstr "Tem novo correio." -#: applets/gen_util/mailcheck.c:307 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:321 msgid "You have mail." msgstr "Tem correio." -#: applets/gen_util/mailcheck.c:309 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:323 msgid "No mail." msgstr "Não tem correio." -#: applets/gen_util/mailcheck.c:635 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:690 msgid "Mailbox resides on:" -msgstr "" +msgstr "Caixa de correio em:" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:642 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:697 msgid "Local mailspool" -msgstr "" +msgstr "Caixa de correio local" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:648 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:703 msgid "Remote POP3-server" -msgstr "" +msgstr "Servidor POP3 remoto" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:654 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:709 msgid "Remote IMAP-server" -msgstr "" +msgstr "Servidor IMAP remoto" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:672 -msgid "Mailbox-server:" -msgstr "" +#: applets/gen_util/mailcheck.c:727 +msgid "Mail spool file:" +msgstr "Ficheiro de correio:" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:744 +msgid "Mail server:" +msgstr "Servidor de correio:" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:689 -#, fuzzy +#: applets/gen_util/mailcheck.c:761 msgid "Username:" -msgstr "Menu de Utilizador: " +msgstr "Utilizador: " -#: applets/gen_util/mailcheck.c:706 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:775 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Senha:" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:738 applets/gen_util/mailcheck.c:759 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:804 msgid "Execute" msgstr "Executar" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:750 -msgid "before each update" -msgstr "antes de cada actualização" +#: applets/gen_util/mailcheck.c:815 +msgid "Before each update:" +msgstr "Antes de cada actualização:" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:831 +msgid "When new mail arrives:" +msgstr "Quando novo correio é recebido:" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:772 -msgid "when clicked." -msgstr "quando pressionado." +#: applets/gen_util/mailcheck.c:847 +msgid "When clicked:" +msgstr "Quando pressionado:" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:781 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:867 msgid "Check for mail every" msgstr "Verificar correio cada" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:794 -msgid "s" -msgstr "s" +#: applets/gen_util/mailcheck.c:880 +msgid "minutes" +msgstr "minutos" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:802 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:893 +msgid "seconds" +msgstr "segundos" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:901 msgid "Select animation" msgstr "Seleccione animação" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:830 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:929 msgid "Mail check properties" msgstr "Propriedades da verificação de correio" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:834 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:933 msgid "Mail check" msgstr "Verificação de correio" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:837 -#, fuzzy +#: applets/gen_util/mailcheck.c:936 msgid "Mailbox" -msgstr "Correio" +msgstr "Caixa de correio" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:893 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:997 msgid "Mail check Applet" msgstr "Applet de verificação de correio" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:894 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:998 msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation" msgstr "(c) 1998 the Free Software Foundation" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:896 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1000 msgid "Mail check notifies you when new mail is on your mailbox" msgstr "" "A verificação de correio notifica-o quando chega novo correio à sua caixa de " "correio" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:982 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1089 msgid "Text only" msgstr "Só texto" @@ -962,48 +970,48 @@ msgstr "Comando para imprimir:" msgid "Printer" msgstr "Impressora" -#: applets/gkb/gkb.c:187 +#: applets/gkb/gkb.c:275 msgid "GKB settings" msgstr "Parâmetros do GKB" -#: applets/gkb/gkb.c:200 +#: applets/gkb/gkb.c:288 msgid "Flag One" msgstr "Bandeira Um" -#: applets/gkb/gkb.c:233 +#: applets/gkb/gkb.c:321 msgid "Flag Two" msgstr "Bandeira 2" -#: applets/gkb/gkb.c:262 +#: applets/gkb/gkb.c:350 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: applets/gkb/gkb.c:272 +#: applets/gkb/gkb.c:360 msgid "Xkb" msgstr "Xkb" -#: applets/gkb/gkb.c:276 +#: applets/gkb/gkb.c:364 msgid "Xmodmap" msgstr "Xmodmap" -#: applets/gkb/gkb.c:288 panel/menu.c:1756 panel/menu.c:1800 panel/menu.c:1802 -#: panel/menu.c:3132 panel/menu.c:3499 +#: applets/gkb/gkb.c:376 panel/menu.c:1972 panel/menu.c:2016 panel/menu.c:2018 +#: panel/menu.c:3367 panel/menu.c:3734 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: applets/gkb/gkb.c:426 +#: applets/gkb/gkb.c:526 msgid "The GNOME KeyBoard Applet" msgstr "O applet do teclado GNOME" -#: applets/gkb/gkb.c:427 -msgid "1.0.1" -msgstr "1.0.1" +#: applets/gkb/gkb.c:527 +msgid "1.0.5" +msgstr "1.0.5" -#: applets/gkb/gkb.c:428 +#: applets/gkb/gkb.c:528 msgid "(C) 1998-99 LSC - Linux Supporting Center" msgstr "(C) 1998-99 LSC - Linux Supporting Center" -#: applets/gkb/gkb.c:430 +#: applets/gkb/gkb.c:530 msgid "" "This applet switches between keyboard maps. Not more. It uses setxkbmap, or " "xmodmap. The main site of this app moved temporarily to URL " @@ -1017,130 +1025,168 @@ msgstr "" "para a adicionar ao CVS. ... \n" "Obrigado a Balazs Nagy (Kevin)<julian7@kva.hu> pela ajuda." -#: applets/gkb/gkb.c:441 +#: applets/gkb/gkb.c:541 msgid "gkb.xpm" msgstr "gkb.xpm" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:132 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:197 msgid "Desktop Pager Applet" msgstr "" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:132 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:198 msgid "Copyright (C)1998,1999 Red Hat Software, Free Software Foundation" msgstr "Copyright (C)1998,1999 Red Hat Software, Free Software Foundation" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:134 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:200 msgid "Pager for a GNOME compliant Window Manager" msgstr "Pager para um gestor de janelas GNOME" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:216 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:327 msgid "Gnome Pager Settings" msgstr "Parâmetros do Pager Gnome" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:223 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:333 msgid "Pager" msgstr "Pager" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:225 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:340 msgid "Show pager" msgstr "Mostrar pager" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:232 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:343 +msgid "Place pagers after tasklist" +msgstr "Colocar pagers depois da lista de aplicações" + +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:349 msgid "Use small pagers" msgstr "Usar pagers pequenos" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:244 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:355 +msgid "Enable pager tooltips" +msgstr "Usar ajudas de balão nos pagers" + +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:361 msgid "Rows of pagers" msgstr "Linhas de pagers" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:256 -#, fuzzy +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:364 msgid "Width of small pagers" -msgstr "Usar pagers pequenos" +msgstr "Largura dos pagers pequenos" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:268 -#, fuzzy +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:367 msgid "Height of small pagers" -msgstr "Usar pagers pequenos" +msgstr "Altura dos pagers pequenos" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:280 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:370 msgid "Width of large pagers" -msgstr "" +msgstr "Largura dos pagers grandes" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:292 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:373 msgid "Height of large pagers" -msgstr "" +msgstr "Altura dos pagers grandes" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:311 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:386 msgid "Tasklist" msgstr "Lista de Aplicações" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:313 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:388 msgid "Show task list button" msgstr "Mostrar botão de lista de aplicações" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:320 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:391 msgid "Show task list" msgstr "Mostrar lista de aplicações" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:327 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:394 msgid "Show button icons" msgstr "Mostrar ícones de botões" #. Radio buttons for which tasks to show -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:342 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:406 msgid "Which tasks to show" msgstr "Que aplicações mostrar" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:351 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:415 msgid "Show all tasks" msgstr "Mostrar todas as aplicações" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:357 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:421 msgid "Show normal tasks only" msgstr "Só mostrar aplicações normais" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:363 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:427 msgid "Show minimized tasks only" msgstr "Só mostrar aplicações minimizadas" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:376 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:440 msgid "Show all tasks on all desktops" msgstr "Mostrar todas as aplicações em todos os desktops" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:383 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:443 msgid "Show minimized tasks on all desktops" msgstr "Mostrar aplicações minimizadas em todos os desktops" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:390 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:447 +msgid "Enable task list tooltips" +msgstr "Usar ajudas de balão na lista de aplicações" + +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:450 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:399 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:459 msgid "Tasklist always maximum size" msgstr "Lista de tarefas sempre com tamanho máximo" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:410 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:462 +msgid "Don't push other applets out of the way" +msgstr "Não afastar outros applets" + +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:466 msgid "Maximum width of horizontal task list" msgstr "Largura máxima da lista de aplicações na horizontal" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:424 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:471 msgid "Maximum width of vertical task list" msgstr "Largura máxima da lista de aplicações na vertical" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:436 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:476 msgid "Number of rows of horizontal tasks" msgstr "Número de linhas de aplicações" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:448 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:481 msgid "Number of vertical columns of tasks" msgstr "Número de colunas de aplicações" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1469 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1762 +msgid "Sticky" +msgstr "" + +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2213 +msgid "Show / Hide" +msgstr "Mostrar / Esconder" + +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2219 +msgid "Shade / Unshade" +msgstr "Sombrear / Dessombrear" + +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2225 +msgid "Stick / Unstick" +msgstr "" + +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2231 panel/launcher.c:44 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2237 +msgid "Nuke" +msgstr "Destruir" + +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2488 msgid "Gnome Pager Error" msgstr "Erro do Pager Gnome" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1470 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2489 msgid "" "You are not running a GNOME Compliant Window Manager.\n" "Please run a GNOME Compliant Window Manager.\n" @@ -1157,37 +1203,13 @@ msgstr "" #. XXX: a hackish way to bind events on these buttons so that #. we will recieve the right click and such events over them to #. display menus and allow dragging over them -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1529 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2530 msgid "?" msgstr "?" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2046 -msgid "Sticky" -msgstr "" - -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2502 -msgid "Show / Hide" -msgstr "Mostrar / Esconder" - -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2508 -msgid "Shade / Unshade" -msgstr "" - -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2514 -msgid "Stick / Unstick" -msgstr "" - -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2520 panel/launcher.c:44 -msgid "Close" -msgstr "Fechar" - -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2526 -msgid "Nuke" -msgstr "" - #: applets/jbc/jbc-applet.c:54 msgid "Jon's Binary Clock" -msgstr "" +msgstr "Relógio Binário do Jon" #: applets/jbc/jbc-applet.c:57 msgid "" @@ -1199,6 +1221,22 @@ msgstr "" "Mostra a hora em BCD\n" "http://snoopy.net/~jon/jbc/." +#: applets/life/life.c:140 +msgid "The Game of Life" +msgstr "O Jogo da Vida" + +#: applets/life/life.c:144 +msgid "A complete waste of perfectly good CPU cycles." +msgstr "Um completo desperdício de ciclos de CPU" + +#: applets/life/life.c:173 +msgid "Can't create life applet!" +msgstr "Não consigo criar applet do jogo da vida!" + +#: applets/life/life.c:191 +msgid "Randomize" +msgstr "Aleatório" + #: applets/mini-commander/src/about.c:32 msgid "Mini-Commander Applet" msgstr "Applet Mini-Commander" @@ -1225,7 +1263,7 @@ msgid "completing..." msgstr "completando..." #: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:83 -#: applets/mini-commander/src/exec.c:114 +#: applets/mini-commander/src/exec.c:119 msgid "no /bin/sh" msgstr "/bin/sh não existe" @@ -1244,7 +1282,7 @@ msgstr "fim da lista de história" #. enter pressed -> exec command #: applets/mini-commander/src/command_line.c:116 -#: applets/mini-commander/src/exec.c:58 +#: applets/mini-commander/src/exec.c:63 msgid "starting..." msgstr "executando..." @@ -1262,11 +1300,11 @@ msgstr "Histórico de comandos" msgid "Start program" msgstr "Executar aplicação" -#: applets/mini-commander/src/exec.c:60 +#: applets/mini-commander/src/exec.c:65 msgid "fork error" msgstr "erro no fork" -#: applets/mini-commander/src/exec.c:104 +#: applets/mini-commander/src/exec.c:109 msgid "child exited" msgstr "filho terminou" @@ -1282,81 +1320,91 @@ msgstr "%d. %b" msgid "orient. changed" msgstr "orient. mudou" -#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:184 +#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:182 #: applets/slashapp/properties.c:249 msgid "Browser" msgstr "Browser" -#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:197 +#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:195 #: help-browser/window.c:202 msgid "History" msgstr "História" -#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260 +#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:258 #: gsm/session-properties.c:170 help-browser/window.c:207 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:271 +#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269 msgid "ready..." msgstr "pronto..." -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:127 +#: applets/mini-commander/src/preferences.c:131 msgid "time & date on" msgstr "mostrar hora & data" -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:129 +#: applets/mini-commander/src/preferences.c:133 msgid "time on" msgstr "mostrar hora" -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:131 +#: applets/mini-commander/src/preferences.c:135 msgid "date on" msgstr "mostrar data" -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:133 +#: applets/mini-commander/src/preferences.c:137 msgid "clock off" msgstr "esconder relógio" -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:420 +#: applets/mini-commander/src/preferences.c:416 msgid "saving prefs..." msgstr "a gravar prefer..." -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:455 +#: applets/mini-commander/src/preferences.c:451 msgid "Mini-Commander Properties" msgstr "Propriedades do Mini-Commander" #. show time check box -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:469 +#: applets/mini-commander/src/preferences.c:465 msgid "Show time" msgstr "Mostrar hora" +#. appearance +#: applets/mini-commander/src/preferences.c:489 +msgid "Appearance (experimental, you have to restart the applet)" +msgstr "Aparência (experimental, tem que reiniciar o applet)" + #. show handle check box -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:495 -msgid "Show handle (experimental, you have to restart the applet)" +#: applets/mini-commander/src/preferences.c:497 +msgid "Show handle" +msgstr "" + +#. show frame check box +#: applets/mini-commander/src/preferences.c:509 +msgid "Show frame" msgstr "" #. Size -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:507 +#: applets/mini-commander/src/preferences.c:521 panel/panel_config.c:1049 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #. applet width -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:519 +#: applets/mini-commander/src/preferences.c:533 msgid "Applet width:" msgstr "Largura do applet:" #. applet height -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:548 +#: applets/mini-commander/src/preferences.c:562 msgid "Applet height:" msgstr "Altura do applet:" #. cmd line height -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:577 +#: applets/mini-commander/src/preferences.c:591 msgid "Command line height:" msgstr "Altura da linha de comando:" #. hint -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:606 +#: applets/mini-commander/src/preferences.c:620 msgid "" "\n" "Sometimes the applet has to be moved on the panel\n" @@ -1367,38 +1415,38 @@ msgstr "" "para que a mudança de tamanho se torne visível." #. fg -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:627 +#: applets/mini-commander/src/preferences.c:641 msgid "Command line foreground:" msgstr "Texto da linha de comando:" #. bg -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:662 +#: applets/mini-commander/src/preferences.c:676 msgid "Command line background:" msgstr "Fundo da linha de comando:" #. prefix -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:722 +#: applets/mini-commander/src/preferences.c:736 #, c-format msgid "Prefix %.2d:" msgstr "Prefixo %.2d:" #. command -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:740 +#: applets/mini-commander/src/preferences.c:754 #, c-format msgid " Macro %.2d:" msgstr " Macro %.2d:" -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:759 +#: applets/mini-commander/src/preferences.c:773 msgid "Macros" msgstr "Macros" #. probably should die more gracefully -#: applets/mixer/mixer.c:93 +#: applets/mixer/mixer.c:94 #, c-format msgid "Couldn't open mixer device %s\n" msgstr "Não consegui abrir o dispositivo de mistura %s\n" -#: applets/mixer/mixer.c:103 +#: applets/mixer/mixer.c:104 msgid "" "warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n" "soundcard.h.\n" @@ -1406,19 +1454,19 @@ msgstr "" "Aviso: esta versão do gmix foi compilada com uma versão diferente\n" "do ficheiro soundcard.h.\n" -#: applets/mixer/mixer.c:413 +#: applets/mixer/mixer.c:421 msgid "Main Volume and Mute" msgstr "Volume Principal e Silenciar" -#: applets/mixer/mixer.c:585 +#: applets/mixer/mixer.c:648 msgid "Run gmix..." msgstr "Executar gmix..." -#: applets/modemlights/modemlights.c:135 +#: applets/modemlights/modemlights.c:139 msgid "Modem Lights Applet" msgstr "Applet Luzes de Modem" -#: applets/modemlights/modemlights.c:138 +#: applets/modemlights/modemlights.c:142 msgid "" "Released under the GNU general public license.\n" "A modem status indicator and dialer.Lights in order from the top or left are " @@ -1428,7 +1476,7 @@ msgstr "" "Um indicador do estado do modem e \"dialer\". As luzes de cima para baixo " "são respectivamente RX(Receber) e TX(Transmitir)" -#: applets/modemlights/modemlights.c:413 +#: applets/modemlights/modemlights.c:417 msgid "" "You are currently connected.\n" "Do you want to disconnect?" @@ -1436,11 +1484,11 @@ msgstr "" "Encontra-se ligado.\n" "Deseja desligar-se?" -#: applets/modemlights/modemlights.c:424 +#: applets/modemlights/modemlights.c:428 msgid "Do you want to connect?" msgstr "Deseja efectuar a ligação?" -#: applets/modemlights/modemlights.c:443 +#: applets/modemlights/modemlights.c:447 msgid "not connected" msgstr "desligado" @@ -1468,7 +1516,7 @@ msgstr "Confirmar ligação" #. extra info checkbox #: applets/modemlights/properties.c:237 msgid "Show connect time and throughput" -msgstr "" +msgstr "Mostrar tempo de ligação e fluxo" #: applets/modemlights/properties.c:257 msgid "Modem lock file:" @@ -1491,15 +1539,14 @@ msgstr "Usar RDIS" msgid "Advanced" msgstr "Avançado" -#: applets/multiload/cpuload.c:47 applets/multiload/main.c:152 +#: applets/multiload/cpuload.c:47 applets/multiload/main.c:177 msgid "CPU Load" msgstr "Carga de CPU" #: applets/multiload/cpuload.c:71 applets/multiload/memload.c:67 #: applets/multiload/swapload.c:67 -#, fuzzy msgid "Run gtop..." -msgstr "Executar gtcd..." +msgstr "Executar gtop..." #: applets/multiload/load-graph.c:26 msgid "Load Graph" @@ -1522,18 +1569,18 @@ msgid "User" msgstr "Utilizador" #: applets/multiload/main.c:27 -msgid "Nice" -msgstr "" - -#: applets/multiload/main.c:27 msgid "System" msgstr "Sistema" #: applets/multiload/main.c:27 +msgid "Nice" +msgstr "" + +#: applets/multiload/main.c:27 msgid "Idle" msgstr "Livre" -#: applets/multiload/main.c:31 +#: applets/multiload/main.c:31 applets/multiload/main.c:39 msgid "Other" msgstr "Outro" @@ -1553,14 +1600,26 @@ msgstr "Livre" msgid "Used" msgstr "Usado" -#: applets/multiload/main.c:156 applets/multiload/memload.c:47 +#: applets/multiload/main.c:39 +msgid "SLIP" +msgstr "SLIP" + +#: applets/multiload/main.c:39 +msgid "PPP" +msgstr "PPP" + +#: applets/multiload/main.c:181 applets/multiload/memload.c:47 msgid "Memory Load" msgstr "Uso de Memória" -#: applets/multiload/main.c:160 applets/multiload/swapload.c:47 +#: applets/multiload/main.c:185 applets/multiload/swapload.c:47 msgid "Swap Load" msgstr "Uso de Swap" +#: applets/multiload/main.c:189 +msgid "Net Load" +msgstr "Uso de Rede" + #: applets/netload/netload.c:261 msgid "Netload Error" msgstr "Erro da Carga de Rede" @@ -1641,7 +1700,7 @@ msgstr "(Estes parâmetros só são usados após uma actualização)" msgid "Open new window" msgstr "Abre nova janela" -#: applets/slashapp/properties.c:356 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1201 +#: applets/slashapp/properties.c:356 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1260 msgid "Scrolling" msgstr "" @@ -1649,23 +1708,24 @@ msgstr "" msgid "Smooth scroll" msgstr "" -#: applets/slashapp/properties.c:371 +#. does each line shows at once or if as it is typed by a human ? +#: applets/slashapp/properties.c:372 msgid "Smooth type" msgstr "" -#: applets/slashapp/properties.c:377 +#: applets/slashapp/properties.c:378 msgid "Speed" msgstr "Velocidade" -#: applets/slashapp/properties.c:390 +#: applets/slashapp/properties.c:391 msgid "Delay when wrapping text:" msgstr "Atraso ao partir texto:" -#: applets/slashapp/properties.c:408 +#: applets/slashapp/properties.c:409 msgid "Scroll speed between lines (Smooth scroll):" msgstr "" -#: applets/slashapp/properties.c:422 +#: applets/slashapp/properties.c:423 msgid "Display" msgstr "" @@ -1785,13 +1845,13 @@ msgstr "Gravar" msgid "Revert" msgstr "Reverter" -#: gmenu/edit.c:371 panel/menu.c:2168 panel/menu.c:2171 panel/menu.c:2898 -#: panel/menu.c:2943 panel/menu.c:2946 +#: gmenu/edit.c:371 panel/menu.c:2386 panel/menu.c:2389 panel/menu.c:3128 +#: panel/menu.c:3173 panel/menu.c:3176 msgid "User menus" msgstr "Menus de utilizador" -#: gmenu/edit.c:375 panel/menu.c:2069 panel/menu.c:2073 panel/menu.c:2160 -#: panel/menu.c:2929 +#: gmenu/edit.c:375 panel/menu.c:2287 panel/menu.c:2291 panel/menu.c:2378 +#: panel/menu.c:3159 msgid "System menus" msgstr "Menus de sistema" @@ -1980,24 +2040,24 @@ msgstr "Falhou a criação de directoria" msgid "untitled.desktop" msgstr "sem título.desktop" -#: gmenu/treenew.c:137 gmenu/treenew.c:144 +#: gmenu/treenew.c:137 gmenu/treenew.c:144 panel/menu.c:618 msgid "untitled" msgstr "sem título" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:167 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:177 msgid "GNOME Terminal" msgstr "Terminal GNOME" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:170 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:180 msgid "The GNOME terminal emulation program." msgstr "O emulador de terminal GNOME." -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:474 gnome-terminal/gnome-terminal.c:986 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:996 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1891 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:498 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1026 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1036 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1984 msgid "Default" msgstr "Por omissão" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:644 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:677 msgid "" "You have switched the class of this window. Do you\n" " want to reconfigure this window to match the default\n" @@ -2007,290 +2067,335 @@ msgstr "" " esta janela para usar a configuração por omissão\n" " da nova classe?" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:807 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:844 msgid "Linux console" msgstr "Consola Linux" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:808 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:845 msgid "Color Xterm" msgstr "Xterm a cores" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:809 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:846 msgid "rxvt" msgstr "rxvt" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:814 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:851 msgid "White on black" msgstr "Branco sobre preto" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:815 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:852 msgid "Black on white" msgstr "Preto sobre branco" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:816 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:853 msgid "Green on black" msgstr "Verde sobre preto" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:817 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:854 msgid "Black on light yellow" msgstr "Preto sobre amarelo claro" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:818 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:855 msgid "Custom colors" msgstr "Cores personalizadas" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:823 panel/panel_config.c:317 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:860 panel/panel_config.c:348 msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:824 panel/panel_config.c:328 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:861 panel/panel_config.c:359 msgid "Right" msgstr "Direita" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:825 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:862 msgid "Hidden" msgstr "Escondida" #. Font -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:950 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:990 msgid "Font:" msgstr "Fonte:" #. Terminal class -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:978 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1018 msgid "Terminal Class" msgstr "Classe de terminal" #. Blinking status -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1006 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1046 msgid "Blinking cursor" msgstr "Cursor intermitente" #. Show menu bar -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1015 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1055 msgid "Hide menu bar" msgstr "Esconder barra de menu" #. Toggle the bell -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1024 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1064 msgid "Silence Terminal bell" msgstr "Silenciar beep do terminal" #. Swap keys -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1033 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1073 msgid "Swap DEL/Backspace" msgstr "Trocar DEL/BackSpace" #. --login by default -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1042 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1082 msgid "Use --login by default" msgstr "Usar --login por omissão" #. Word selection class -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1051 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1091 msgid "Select-by-word characters" msgstr "Caracteres separadores de palavras" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1069 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1109 msgid "Image" msgstr "Imagem" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1071 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1111 msgid "Background type" msgstr "Tipo de Fundo" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1081 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1121 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1089 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1129 msgid "Background pixmap" msgstr "Imagem de fundo" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1106 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1145 msgid "Pixmap file:" msgstr "Ficheiro da imagem:" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1122 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1160 +msgid "Background pixmap scrolls" +msgstr "" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1173 msgid "Transparent" msgstr "Transparente" #. Shaded -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1141 -msgid "Background should be shaded (slow)" -msgstr "Fundo deve ser sombreado (lento)" +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1200 +msgid "Background should be shaded" +msgstr "Fundo deve ser sombreado" #. Color palette -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1157 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1216 msgid "Color palette:" msgstr "Paleta de cores:" #. Foreground, background buttons -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1167 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1226 msgid "Foreground color:" msgstr "Cor do Texto:" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1176 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1235 msgid "Background color:" msgstr "Cor do Fundo:" #. default foreground/backgorund selector -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1188 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1247 msgid "Colors:" msgstr "Cores:" #. Scrollbar position -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1204 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1263 msgid "Scrollbar position" msgstr "Posição da barra de arrasto" #. Scroll back -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1215 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1274 msgid "Scrollback lines" msgstr "Linhas anteriores a manter" #. Scroll on keystroke checkbox -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1227 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1286 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "" #. Scroll on output checkbox -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1236 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1295 msgid "Scroll on output" msgstr "" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1271 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1330 msgid "Color selector" msgstr "Selector de cores" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1335 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1345 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1356 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1394 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1404 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1415 msgid "_New terminal" msgstr "_Novo terminal" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1335 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1345 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1356 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1394 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1404 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1415 msgid "Creates a new terminal window" msgstr "Cria uma nova janela de terminal" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1337 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1347 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1396 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1406 msgid "_Hide menubar" msgstr "_Esconder barra de menu" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1339 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1398 msgid "_Close terminal" msgstr "_Fechar terminal" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1349 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1360 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1380 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1408 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1419 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1439 msgid "_Reset Terminal" msgstr "_Reiniciar Terminal" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1350 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1361 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1381 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1409 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1420 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1440 msgid "Reset and _Clear" msgstr "Reiniciar e _Limpar" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1358 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1417 msgid "_Show menubar" msgstr "_Mostrar barra de menu" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1383 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1442 msgid "C_olor selector..." msgstr "Selector de _cores..." -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2037 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1706 +#, c-format +msgid "The error was: %s" +msgstr "O erro foi: %s" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1707 +msgid "" +"If you are using Linux 2.2.x with glibc 2.1.x, this\n" +"is probably due to incorrectly setup Unix98 ptys.\n" +"\n" +"Please read linux/Documentation/Changes for how to\n" +"set them up correctly." +msgstr "" +"Se está a usar o Linux 2.2.x com a glibc 2.1.x, isto \n" +"deve-se provavelmente a uma configuração incorrecta dos ptys Unix98.\n" +"Por favor leia linux/Documentation/Changes para obter o modo\n" +"de os configurar correctamente." + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1712 +#, c-format +msgid "" +"There has been an error while trying to log in.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Houve um erro ao tentar iniciar a sessão\n" +"\n" +"%s" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2134 msgid "Terminal class name" msgstr "Nome da classe de terminal" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2037 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2134 msgid "TCLASS" msgstr "TCLASSE" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2040 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2137 msgid "Specifies font name" msgstr "Especifica o nome da fonte" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2040 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2137 msgid "FONT" msgstr "FONTE" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2043 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2140 msgid "Do not start up shells as logins shells" msgstr "Não executar 'shells' como 'login shells'" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2046 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2143 msgid "Start up shells as logins shells" msgstr "Executar 'shells' como 'login shells'" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2049 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2146 msgid "Specifies the geometry for the main window" msgstr "Especifica a geometria para a janela principal" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2049 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2146 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIA" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2052 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2149 msgid "Execute this program instead of a shell" msgstr "Executar este programa em vez de uma 'shell'" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2052 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2149 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2152 msgid "COMMAND" msgstr "COMANDO" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2055 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2152 +msgid "Execute this program the same was as xterm does" +msgstr "Executar este programa como o xterm excuta" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2155 msgid "Foreground color" msgstr "Cor do Texto" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2055 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2058 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2155 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2158 msgid "COLOR" msgstr "COR" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2058 panel/panel_config.c:763 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2158 panel/panel_config.c:903 msgid "Background color" msgstr "Cor do Fundo" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2061 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2161 msgid "Update utmp entry" msgstr "Actualizar entradas utmp" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2061 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2161 msgid "UTMP" msgstr "UTMP" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2064 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2164 msgid "Do not update utmp entry" msgstr "Não actualizar entrada utmp" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2064 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2164 msgid "NOUTMP" msgstr "NOUTMP" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2067 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2167 msgid "Update wtmp entry" msgstr "Actualizar entrada wtmp" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2067 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2167 msgid "WTMP" msgstr "WTMP" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2070 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2170 msgid "Do not update wtmp entry" msgstr "Não actualizar entrada wtmp" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2070 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2170 msgid "NOWTMP" msgstr "NOWTMP" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2073 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2173 msgid "Set the window title" msgstr "Determinar o título da janela" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2073 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2173 msgid "TITLE" msgstr "TITULO" +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2176 +msgid "Set the TERM variable" +msgstr "Definir a variável TERM" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2176 +msgid "TERMNAME" +msgstr "NOMEDOTERMINAL" + #: gsm/main.c:56 msgid "Start chooser and pick the session" msgstr "Mostar opções e escolher a sessão" @@ -2808,19 +2913,19 @@ msgstr "Gaveta" msgid "This launch icon does not specify a program to run" msgstr "Este ícone de lançamento não especifica uma aplicação para executar" -#: panel/launcher.c:171 +#: panel/launcher.c:172 msgid "App" msgstr "Apl" -#: panel/launcher.c:276 +#: panel/launcher.c:279 msgid "Launcher properties" msgstr "Propriedades do launcher" -#: panel/launcher.c:368 +#: panel/launcher.c:372 msgid "Create launcher applet" msgstr "Criar launcher" -#: panel/logout.c:51 panel/menu.c:2233 panel/menu.c:2538 +#: panel/logout.c:51 panel/menu.c:2451 panel/menu.c:2768 msgid "Log out" msgstr "Terminar sessão" @@ -2828,7 +2933,11 @@ msgstr "Terminar sessão" msgid "Log out of GNOME" msgstr "Sair do GNOME" -#: panel/main.c:121 +#: panel/logout.c:85 panel/logout.c:87 panel/menu.c:2735 +msgid "Lock screen" +msgstr "Trancar ecrã" + +#: panel/main.c:208 msgid "" "I've detected a panel already running.\n" "Start another panel as well?\n" @@ -2838,11 +2947,11 @@ msgstr "" "Executar outro?\n" "(O novo painel não será re-executado)." -#: panel/menu.c:541 +#: panel/menu.c:544 msgid "The GNOME Panel" msgstr "O painel GNOME" -#: panel/menu.c:544 +#: panel/menu.c:547 msgid "" "This program is responsible for launching other applications, embedding " "small applets within itself, world peace, and random X crashes." @@ -2850,280 +2959,355 @@ msgstr "" "Este programa é responsável por executar outras aplicações, embeber pequenos " "applets, a paz no mundo e crashes aleatórios do X." -#: panel/menu.c:567 panel/menu.c:1347 +#: panel/menu.c:570 panel/menu.c:1561 msgid "Can't load entry" msgstr "Não consigo carregar entrada" -#: panel/menu.c:770 panel/menu.c:810 +#: panel/menu.c:647 +#, c-format +msgid "Could not get file from path: %s" +msgstr "Não consegui obter ficheiro a partir da path: %s" + +#: panel/menu.c:651 panel/menu.c:733 +#, c-format +msgid "Could not open .order file: %s" +msgstr "Não consegui abrir o ficheiro .order: %s" + +#: panel/menu.c:668 +msgid "Create menu item" +msgstr "Cria um item de menu" + +#: panel/menu.c:705 +#, c-format +msgid "Could not remove the menu item %s: %s\n" +msgstr "Não consegui apagar o item de menu %s: %s\n" + +#: panel/menu.c:712 +#, c-format +msgid "Could not get file name from path: %s" +msgstr "Não consegui obter o nome do ficheiro a partir da path: %s" + +#: panel/menu.c:751 +#, c-format +msgid "Could not rename tmp file %s" +msgstr "Não consegui renomear o ficheiro temporário %s" + +#: panel/menu.c:946 panel/menu.c:986 msgid "Desktop entry properties" msgstr "Propriedades do item do ambiente de trabalho" -#: panel/menu.c:884 +#: panel/menu.c:1061 msgid "Add this launcher to panel" msgstr "Adicionar este launcher ao painel" -#: panel/menu.c:891 panel/menu.c:917 +#: panel/menu.c:1068 panel/menu.c:1110 msgid "Add this to personal menu" msgstr "Adicionar ao menu pessoal" -#: panel/menu.c:902 +#: panel/menu.c:1079 +msgid "Remove this item" +msgstr "Apagar este item" + +#: panel/menu.c:1095 msgid "Add this as drawer to panel" msgstr "Adicionar ao painel como gaveta" -#: panel/menu.c:910 +#: panel/menu.c:1103 msgid "Add this as menu to panel" msgstr "Adicionar ao painel como menu" -#: panel/menu.c:1146 panel/menu.c:1218 +#: panel/menu.c:1121 +msgid "Add new item to this menu" +msgstr "Adicionar novo item a este menu" + +#: panel/menu.c:1354 panel/menu.c:1426 msgid "..." msgstr "..." -#: panel/menu.c:1355 +#: panel/menu.c:1569 msgid "Can't get goad_id from desktop entry!" msgstr "Não consigo obter goad_id da entrada de desktop!" -#: panel/menu.c:1640 +#: panel/menu.c:1856 msgid "Can't get goad_id for applet, ignoring it" msgstr "Não consigo obter goad_id do applet, vou ignorá-lo" -#: panel/menu.c:1802 +#: panel/menu.c:2018 msgid " (empty)" msgstr " (vazio)" -#: panel/menu.c:1915 +#: panel/menu.c:2131 msgid "Applets" msgstr "Applets" -#: panel/menu.c:2043 panel/panel_config.c:890 +#: panel/menu.c:2261 panel/panel_config.c:1031 msgid "Edge panel" msgstr "Painel lateral" -#: panel/menu.c:2050 panel/panel_config.c:896 +#: panel/menu.c:2268 panel/panel_config.c:1037 msgid "Corner panel" msgstr "Painel de canto" -#: panel/menu.c:2116 panel/menu.c:2120 panel/menu.c:2201 panel/menu.c:2977 +#: panel/menu.c:2334 panel/menu.c:2338 panel/menu.c:2419 panel/menu.c:3207 msgid "Debian menus" msgstr "Menus Debian" -#: panel/menu.c:2125 +#: panel/menu.c:2343 msgid "No Debian menus found!" msgstr "Não encontrei os menus Debian!" -#: panel/menu.c:2138 panel/menu.c:2143 panel/menu.c:3001 +#: panel/menu.c:2356 panel/menu.c:2361 panel/menu.c:3231 msgid "KDE menus" msgstr "Menus KDE" -#: panel/menu.c:2180 panel/menu.c:2184 panel/menu.c:2905 panel/menu.c:2958 -#: panel/menu.c:2961 +#: panel/menu.c:2398 panel/menu.c:2402 panel/menu.c:3135 panel/menu.c:3188 +#: panel/menu.c:3191 msgid "AnotherLevel menus" msgstr "Menus AnotherLevel" -#: panel/menu.c:2218 +#: panel/menu.c:2436 msgid "Remove this panel" msgstr "Apagar este painel" -#: panel/menu.c:2373 +#: panel/menu.c:2593 msgid "Add applet" msgstr "Adicionar applet" -#: panel/menu.c:2382 +#: panel/menu.c:2602 msgid "Add main menu" msgstr "Adicionar menu principal" -#: panel/menu.c:2390 +#: panel/menu.c:2610 msgid "Add drawer" msgstr "Adicionar gaveta" -#: panel/menu.c:2399 +#: panel/menu.c:2619 msgid "Add log out button" msgstr "Adicionar botão para terminar sessão" -#: panel/menu.c:2408 +#: panel/menu.c:2629 +msgid "Add lock button" +msgstr "Adicionar botão para trancar ecrã" + +#: panel/menu.c:2638 msgid "Add swallowed app" msgstr "Adicionar aplicação \"engolida\"" -#: panel/menu.c:2415 +#: panel/menu.c:2645 msgid "Add new launcher" msgstr "Adicionar novo launcher" -#: panel/menu.c:2427 +#: panel/menu.c:2657 msgid "This panel properties..." msgstr "Propriedades deste painel..." -#: panel/menu.c:2437 +#: panel/menu.c:2667 msgid "Global properties..." msgstr "Propriedades globais..." -#: panel/menu.c:2444 +#: panel/menu.c:2674 msgid "Convert to corner panel" msgstr "Converter para painel de canto" -#: panel/menu.c:2452 +#: panel/menu.c:2682 msgid "Convert to edge panel" msgstr "Converter para painel lateral" -#: panel/menu.c:2462 +#: panel/menu.c:2692 msgid "Create new panel" msgstr "Criar novo painel" -#: panel/menu.c:2494 +#: panel/menu.c:2724 msgid "Panel" msgstr "Painel" -#: panel/menu.c:2505 -msgid "Lock screen" -msgstr "Trancar ecrã" - -#: panel/menu.c:2526 +#: panel/menu.c:2756 msgid "About GNOME..." msgstr "Acerca do GNOME..." -#: panel/menu.c:3226 +#: panel/menu.c:3461 msgid "Can't open directory, using main menu!" msgstr "Não consigo abrir directoria, usando o menu principal!" -#: panel/menu.c:3372 +#: panel/menu.c:3595 +msgid "Off" +msgstr "Desligado" + +#: panel/menu.c:3607 msgid "In a submenu" msgstr "Num submenu" -#: panel/menu.c:3384 +#: panel/menu.c:3619 msgid "On the main menu" msgstr "No menu principal" -#: panel/menu.c:3408 +#: panel/menu.c:3643 msgid "Menu properties" msgstr "Propriedades de menu" -#: panel/menu.c:3415 +#: panel/menu.c:3650 msgid "Menu type" msgstr "Tipo de menu" -#: panel/menu.c:3422 panel/menu.c:3442 +#: panel/menu.c:3657 panel/menu.c:3677 msgid "Main menu" msgstr "Menu principal" -#: panel/menu.c:3433 panel/menu.c:3473 +#: panel/menu.c:3668 panel/menu.c:3708 msgid "Normal menu" msgstr "Menu normal" -#: panel/menu.c:3453 +#: panel/menu.c:3688 msgid "System menu: " msgstr "Menu de sistema: " -#: panel/menu.c:3457 +#: panel/menu.c:3692 msgid "User menu: " msgstr "Menu de Utilizador: " -#: panel/menu.c:3461 +#: panel/menu.c:3696 msgid "AnotherLevel menu (if found): " msgstr "Menu AnotherLevel (se existir): " -#: panel/menu.c:3465 +#: panel/menu.c:3700 msgid "KDE menu (if found): " msgstr "Menu KDE (se existir): " -#: panel/menu.c:3469 +#: panel/menu.c:3704 msgid "Debian menu (if found): " msgstr "Menu Debian (se existir): " -#: panel/menu.c:3483 +#: panel/menu.c:3718 msgid "Menu path" msgstr "Path de menu" #. Position frame -#: panel/panel_config.c:283 panel/panel_config.c:462 +#: panel/panel_config.c:314 panel/panel_config.c:602 msgid "Position" msgstr "Posição" #. Top Position -#: panel/panel_config.c:295 +#: panel/panel_config.c:326 msgid "Top" msgstr "Topo" -#: panel/panel_config.c:306 +#: panel/panel_config.c:337 msgid "Bottom" msgstr "Fundo" #. Auto-hide/stayput frame -#: panel/panel_config.c:356 panel/panel_config.c:570 +#: panel/panel_config.c:387 panel/panel_config.c:710 msgid "Minimize options" msgstr "Opções de minimização" #. Auto-hide -#: panel/panel_config.c:366 panel/panel_config.c:580 +#: panel/panel_config.c:397 panel/panel_config.c:720 msgid "Auto hide" msgstr "Esconder automaticamente" #. Hidebuttons enable -#: panel/panel_config.c:376 panel/panel_config.c:590 +#: panel/panel_config.c:407 panel/panel_config.c:730 msgid "Enable hidebuttons" msgstr "Mostrar botões para esconder painel" #. Arrow enable -#: panel/panel_config.c:386 panel/panel_config.c:600 +#: panel/panel_config.c:417 panel/panel_config.c:740 msgid "Enable hidebutton arrows" msgstr "Mostrar setas para esconder o painel" +#. Position frame +#: panel/panel_config.c:468 +msgid "Panel size" +msgstr "Tamanho do painel" + +#: panel/panel_config.c:477 +msgid "" +"Note: The panel will size itself to the\n" +"largest applet. The applets get notified of\n" +"the size, but they may choose not to follow it.\n" +"All standard panel icons follow this size." +msgstr "" +"Nota: O painel irá redimensionar-se para o tamanho\n" +"do maior applet. Os applets são informados deste tamanho\n" +"mas podem não o seguir. Todos os ícones standard do painel\n" +"tomam este tamanho." + +#. Tiny Size +#: panel/panel_config.c:484 +msgid "Tiny (24 pixels)" +msgstr "Pequeno (24 pixels)" + +#: panel/panel_config.c:494 +msgid "Standard (48 pixels)" +msgstr "Standard (48 pixels)" + +#: panel/panel_config.c:504 +msgid "Large (64 pixels)" +msgstr "Grande (64 pixels)" + +#: panel/panel_config.c:514 +msgid "Huge (80 pixels)" +msgstr "Gigante (80 pixels)" + #. North East Position -#: panel/panel_config.c:474 +#: panel/panel_config.c:614 msgid "North east" msgstr "Nordeste" -#: panel/panel_config.c:485 +#: panel/panel_config.c:625 msgid "South west" msgstr "Sudoeste" -#: panel/panel_config.c:496 +#: panel/panel_config.c:636 msgid "North west" msgstr "Noroeste" -#: panel/panel_config.c:507 +#: panel/panel_config.c:647 msgid "South east" msgstr "Sudoeste" #. Orientation frame -#: panel/panel_config.c:538 +#: panel/panel_config.c:678 msgid "Orientation" msgstr "Orientação" #. Horizontal -#: panel/panel_config.c:548 +#: panel/panel_config.c:688 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" -#: panel/panel_config.c:560 +#: panel/panel_config.c:700 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #. selector frame -#: panel/panel_config.c:696 panel/panel_config.c:909 +#: panel/panel_config.c:836 panel/panel_config.c:1054 msgid "Background" msgstr "Fundo" #. standard background -#: panel/panel_config.c:705 +#: panel/panel_config.c:845 msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: panel/panel_config.c:712 +#: panel/panel_config.c:852 msgid "Pixmap" msgstr "Imagem" -#: panel/panel_config.c:719 +#: panel/panel_config.c:859 msgid "Color" msgstr "Cor" #. image frame -#: panel/panel_config.c:724 +#: panel/panel_config.c:864 msgid "Image file" msgstr "Ficheiro com imagem" -#: panel/panel_config.c:751 +#: panel/panel_config.c:891 msgid "Scale image to fit panel" msgstr "Redimensionar imagem de acordo com o painel" -#: panel/panel_config.c:879 +#: panel/panel_config.c:1020 msgid "Panel properties" msgstr "Propriedades do Painel" @@ -3274,8 +3458,8 @@ msgid "Menu icon" msgstr "Ícone de menu" #: panel/panel_config_global.c:571 -msgid "Logout icon" -msgstr "Ícone de término de sessão" +msgid "Miscellaneous icon" +msgstr "" #: panel/panel_config_global.c:595 msgid "Global panel configuration" @@ -3289,18 +3473,28 @@ msgstr "Animação" msgid "General icon settings" msgstr "Propriedades gerais dos ícones" -#: panel/swallow.c:211 +#: panel/session.c:183 panel/session.c:220 +msgid "Timed out on sending session save to an applet" +msgstr "" + +#: panel/session.c:198 +msgid "" +"An applet is not responding to a save request,\n" +"should I stop waiting and cancel the applet?" +msgstr "" + +#: panel/swallow.c:198 msgid "Create swallow applet" msgstr "Adicionar aplicação \"engolida\"" -#: panel/swallow.c:225 +#: panel/swallow.c:212 msgid "Title of application to swallow" msgstr "Título da aplicação a \"engolir\"" -#: panel/swallow.c:235 +#: panel/swallow.c:222 msgid "Command (optional)" msgstr "Comando (opcional)" -#: panel/swallow.c:258 +#: panel/swallow.c:245 msgid "Height" msgstr "Altura" |