summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorNuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>1999-06-14 21:13:49 +0000
committerNuno Ferreira <nuno@src.gnome.org>1999-06-14 21:13:49 +0000
commit8669f8d00562f83d2b339cf34e172f1bbe3b4929 (patch)
treec59c2946e1902f3ff902fcf5ee653af33243555f
parentc27f2e3d3dab9ce1f364501aa7895c85c82d0897 (diff)
downloadgnome-session-8669f8d00562f83d2b339cf34e172f1bbe3b4929.tar.gz
Added Portuguese translations.
1999-06-14 Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt> * panel.soundlist: Added Portuguese translations. 1999-06-14 Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt> * pt.po: Updated.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/pt.po1118
2 files changed, 660 insertions, 462 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 26d8110e..d1219d33 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+1999-06-14 Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>
+
+ * pt.po: Updated.
+
1999-05-26 Tuomas J. Lukka <lukka@iki.fi>
* fi.po update
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 0e3cd5e4..648f21d4 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core 1.0.5\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-04-26 17:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-04-17 01:21+01:00\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-06-14 22:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 1999-06-14 22:08+01:00\n"
"Last-Translator: Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -95,20 +95,20 @@ msgstr "Propriedades do Relógio"
#.
#. ---
#: applets/another_clock/another_clock.c:215 applets/asclock/dialogs.c:345
-#: applets/battery/properties.c:77 applets/clockmail/properties.c:414
-#: applets/diskusage/properties.c:315 applets/drivemount/properties.c:210
+#: applets/battery/properties.c:77 applets/clockmail/properties.c:403
+#: applets/diskusage/properties.c:315 applets/drivemount/properties.c:222
#: applets/fvwm-pager/properties.c:247
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:695
+#: applets/mini-commander/src/preferences.c:709
#: applets/modemlights/properties.c:244 applets/netload/properties.c:280
-#: applets/slashapp/properties.c:347 gnome-terminal/gnome-terminal.c:947
+#: applets/slashapp/properties.c:347 gnome-terminal/gnome-terminal.c:987
#: panel/panel_config_global.c:310
msgid "General"
msgstr "Geral"
#. frame for colors
#: applets/another_clock/another_clock.c:225
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:617
-#: applets/multiload/load-graph.c:193 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1154
+#: applets/mini-commander/src/preferences.c:631
+#: applets/multiload/load-graph.c:193 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1213
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
@@ -152,35 +152,36 @@ msgid "An analog clock similar to that in CDE panel."
msgstr "Um relógio analógico parecido ao do painel CDE."
#: applets/another_clock/another_clock.c:614 applets/asclock/asclock.c:601
-#: applets/clockmail/clockmail.c:528 applets/diskusage/diskusage.c:799
-#: applets/drivemount/drivemount.c:513
-#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:87 applets/fish/fish.c:524
-#: applets/gen_util/clock.c:303 applets/gen_util/mailcheck.c:1003
-#: applets/gen_util/printer.c:411 applets/gkb/gkb.c:506
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1556
-#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:254
-#: applets/modemlights/modemlights.c:990 applets/multiload/cpuload.c:64
+#: applets/charpick/charpick.c:424 applets/clockmail/clockmail.c:538
+#: applets/diskusage/diskusage.c:799 applets/drivemount/drivemount.c:552
+#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:87 applets/fish/fish.c:644
+#: applets/gen_util/clock.c:337 applets/gen_util/mailcheck.c:1115
+#: applets/gen_util/printer.c:411 applets/gkb/gkb.c:617
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2556
+#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:252
+#: applets/modemlights/modemlights.c:1018 applets/multiload/cpuload.c:64
#: applets/multiload/memload.c:60 applets/multiload/swapload.c:60
#: applets/netload/netload.c:346 applets/slashapp/slashapp.c:631
-#: applets/webcontrol/webcontrol.c:315 panel/drawer.c:375 panel/launcher.c:338
-#: panel/menu.c:945 panel/menu.c:3545
+#: applets/webcontrol/webcontrol.c:315 panel/drawer.c:376 panel/launcher.c:341
+#: panel/menu.c:1153 panel/menu.c:3780
msgid "Properties..."
msgstr "Propriedades..."
#: applets/another_clock/another_clock.c:620 applets/battery/battery.c:770
-#: applets/charpick/charpick.c:338 applets/clockmail/clockmail.c:535
-#: applets/dialer/dialer.c:162 applets/drivemount/drivemount.c:519
+#: applets/charpick/charpick.c:417 applets/clockmail/clockmail.c:545
+#: applets/drivemount/drivemount.c:558
#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:80 applets/fifteen/fifteen.c:309
-#: applets/fish/fish.c:516 applets/gen_util/mailcheck.c:1010
-#: applets/gkb/gkb.c:498 applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1550
-#: applets/jbc/jbc-applet.c:141 applets/modemlights/modemlights.c:996
-#: applets/netload/netload.c:339 applets/slashapp/slashapp.c:637
-#: applets/webcontrol/webcontrol.c:307 panel/menu.c:2514
+#: applets/fish/fish.c:636 applets/gen_util/mailcheck.c:1122
+#: applets/gkb/gkb.c:609 applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2550
+#: applets/jbc/jbc-applet.c:141 applets/life/life.c:198
+#: applets/modemlights/modemlights.c:1024 applets/netload/netload.c:339
+#: applets/slashapp/slashapp.c:637 applets/webcontrol/webcontrol.c:307
+#: panel/menu.c:2744
msgid "About..."
msgstr "Acerca..."
#: applets/asclock/asclock.c:594
-#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:267
+#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "About"
msgstr "Acerca"
@@ -219,7 +220,7 @@ msgid "ASClock Settings"
msgstr "Propriedades do ASClock"
#. show ampm toggle button
-#: applets/asclock/dialogs.c:298 applets/clockmail/properties.c:303
+#: applets/asclock/dialogs.c:298 applets/clockmail/properties.c:292
msgid "Display time in 12 hour format (AM/PM)"
msgstr "Mostrar tempo no formato de 12h (AM/PM)"
@@ -253,7 +254,7 @@ msgid "Internal error: invalid mode in battery_set_mode"
msgstr "Erro interno: modo inválido em battery_set_mode"
#: applets/battery/battery.c:641 applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:72
-#: applets/gen_util/clock.c:273 applets/gen_util/mailcheck.c:934
+#: applets/gen_util/clock.c:303 applets/gen_util/mailcheck.c:1044
#: applets/gen_util/printer.c:386 applets/jbc/jbc-applet.c:126
#: applets/netload/netload.c:321
msgid "Can't create applet!\n"
@@ -394,19 +395,19 @@ msgstr ""
msgid "Run gtcd..."
msgstr "Executar gtcd..."
-#: applets/charpick/charpick.c:203
+#: applets/charpick/charpick.c:301
msgid "Character Picker"
msgstr "Paleta de caracteres"
-#: applets/charpick/charpick.c:204
-msgid "0.02"
-msgstr "0.02"
+#: applets/charpick/charpick.c:302
+msgid "0.03"
+msgstr "0.03"
-#: applets/charpick/charpick.c:205
+#: applets/charpick/charpick.c:303
msgid "Copyright (C) 1998"
msgstr "Copyright (C) 1998"
-#: applets/charpick/charpick.c:207
+#: applets/charpick/charpick.c:305
msgid ""
"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
@@ -414,24 +415,24 @@ msgstr ""
"Applet do painel Gnome para seleccionar caracteres estranhos que não se "
"encontram no teclado. Editado sob a \"GNU General Public License\"."
-#: applets/clockmail/clockmail.c:52 applets/slashapp/slashapp.c:563
+#: applets/clockmail/clockmail.c:53 applets/slashapp/slashapp.c:563
#, c-format
msgid "%d.%d.%d"
msgstr "%d.%d.%d"
-#: applets/clockmail/clockmail.c:57
+#: applets/clockmail/clockmail.c:58
msgid "John Ellis <johne@bellatlantic.net>"
msgstr "John Ellis <johne@bellatlantic.net>"
-#: applets/clockmail/clockmail.c:60
+#: applets/clockmail/clockmail.c:61
msgid "Clock and Mail Notify Applet"
msgstr "Applet relógio e aviso de correio"
-#: applets/clockmail/clockmail.c:61 applets/jbc/jbc-applet.c:55
+#: applets/clockmail/clockmail.c:62 applets/jbc/jbc-applet.c:55
msgid "(C) 1999"
msgstr "(C) 1999"
-#: applets/clockmail/clockmail.c:63
+#: applets/clockmail/clockmail.c:64
msgid ""
"Released under the GNU general public license.\n"
"Basic digital clock with date in a tooltip. Optional 12/24 time display. "
@@ -443,15 +444,15 @@ msgstr ""
"hora nos formatos 12/24 horas. O piscar pode ser configurado para acontecer "
"só quando chega novo mail ou sempre que se tenha mail por ler."
-#: applets/clockmail/clockmail.c:133
+#: applets/clockmail/clockmail.c:134
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a, %d %b"
-#: applets/clockmail/clockmail.c:140
+#: applets/clockmail/clockmail.c:141
msgid " (GMT)"
msgstr " (GMT)"
-#: applets/clockmail/clockmail.c:146
+#: applets/clockmail/clockmail.c:147
#, c-format
msgid " (GMT %+d)"
msgstr " (GMT %+d)"
@@ -461,67 +462,55 @@ msgstr " (GMT %+d)"
msgid "None (default)"
msgstr "Nenhum (por omissão)"
-#: applets/clockmail/properties.c:273
+#: applets/clockmail/properties.c:262
msgid "Themes:"
msgstr "Temas:"
-#: applets/clockmail/properties.c:290
+#: applets/clockmail/properties.c:279
msgid "ClockMail Settings"
msgstr "Parâmetros do ClockMail"
-#: applets/clockmail/properties.c:294 applets/gen_util/clock.c:502
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:461
+#: applets/clockmail/properties.c:283 applets/gen_util/clock.c:536
+#: applets/mini-commander/src/preferences.c:457
msgid "Clock"
msgstr "Relógio"
-#: applets/clockmail/properties.c:313
+#: applets/clockmail/properties.c:302
msgid "Display time relative to GMT (Greenwich Mean Time):"
msgstr "Mostrar horas relativamente ao GMT (Greanwich Mean Time):"
-#: applets/clockmail/properties.c:327
+#: applets/clockmail/properties.c:316
msgid "Mail"
msgstr "Correio"
-#: applets/clockmail/properties.c:341
+#: applets/clockmail/properties.c:330
msgid "When clicked, run:"
msgstr "Quando pressionado, executar:"
-#: applets/clockmail/properties.c:354
+#: applets/clockmail/properties.c:343
msgid "Blink when any mail is waiting. (Not just when mail arrives)"
msgstr "Piscar quando houver correio à espera. (Não só quando o correio chega)"
-#: applets/clockmail/properties.c:365
+#: applets/clockmail/properties.c:354
msgid "Mail file:"
msgstr "Enviar ficheiro:"
-#: applets/clockmail/properties.c:382
+#: applets/clockmail/properties.c:371
msgid "When new mail is received run:"
msgstr "Quando novo correio é recebido executar:"
-#: applets/clockmail/properties.c:401
+#: applets/clockmail/properties.c:390
msgid "Amount of mail to consider mailbox full (Kbytes):"
msgstr "Quantidade de mail para considerar a caixa de correio cheia (Kbytes):"
-#: applets/clockmail/properties.c:432
+#: applets/clockmail/properties.c:421
msgid "Theme file (directory):"
msgstr "Ficheiro de tema (directoria):"
-#: applets/clockmail/properties.c:463
+#: applets/clockmail/properties.c:452
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
-#: applets/dialer/dialer.c:46
-msgid "PPP Dialer Applet"
-msgstr "PPP Dialer Applet"
-
-#: applets/dialer/dialer.c:49
-msgid "A funky PPP dialer, how come no-one has thought of it before!?"
-msgstr "A funky PPP dialer, how come no-one has thought of it before!?"
-
-#: applets/dialer/dialer.c:87 panel/menu.c:3360
-msgid "Off"
-msgstr "Desligado"
-
#: applets/diskusage/diskusage.c:560
msgid "File Systems"
msgstr "Sistemas de Ficheiros"
@@ -530,8 +519,8 @@ msgstr "Sistemas de Ficheiros"
msgid "File System Changed!\n"
msgstr "Sistema de Ficheiros Modificado!\n"
-#: applets/diskusage/diskusage.c:806 applets/drivemount/drivemount.c:537
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:970
+#: applets/diskusage/diskusage.c:806 applets/drivemount/drivemount.c:576
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1010
msgid "Browse..."
msgstr "Procurar..."
@@ -557,7 +546,7 @@ msgid "Applet Height"
msgstr "Altura do applet"
#: applets/diskusage/properties.c:230 applets/fvwm-pager/properties.c:185
-#: applets/netload/properties.c:147 panel/swallow.c:246
+#: applets/netload/properties.c:147 panel/swallow.c:233
msgid "Width"
msgstr "Largura"
@@ -569,11 +558,11 @@ msgstr "Frequência de actualização"
msgid "Diskusage Settings"
msgstr "Parâmetros Utilização de Disco"
-#: applets/drivemount/drivemount.c:78
+#: applets/drivemount/drivemount.c:83
msgid "Drive Mount Applet"
msgstr "Applet Drive Mount"
-#: applets/drivemount/drivemount.c:81
+#: applets/drivemount/drivemount.c:86
msgid ""
"Released under the GNU general public license.\n"
"Mounts and Unmounts drives.."
@@ -581,19 +570,19 @@ msgstr ""
"Lançado sob os termos da \"GNU general public license\".\n"
"Monta e desmonta drives.."
-#: applets/drivemount/drivemount.c:182
+#: applets/drivemount/drivemount.c:187
msgid " mounted"
msgstr " montado"
-#: applets/drivemount/drivemount.c:187
+#: applets/drivemount/drivemount.c:192
msgid " not mounted"
msgstr " não montado"
-#: applets/drivemount/drivemount.c:259
+#: applets/drivemount/drivemount.c:264
msgid "\" reported:\n"
msgstr ""
-#: applets/drivemount/drivemount.c:261
+#: applets/drivemount/drivemount.c:266
msgid ""
"Drivemount command failed.\n"
"\""
@@ -601,43 +590,47 @@ msgstr ""
"Comando para montar o dispositivo falhou.\n"
"\""
-#: applets/drivemount/drivemount.c:528
+#: applets/drivemount/drivemount.c:567
msgid "Eject"
msgstr "Ejectar"
-#: applets/drivemount/properties.c:140
+#: applets/drivemount/properties.c:148
msgid "Drive Mount Settings"
msgstr "Parâmetros de montagem dos dispositivos"
-#: applets/drivemount/properties.c:148
+#: applets/drivemount/properties.c:156
msgid "Update in seconds:"
msgstr "Actualização em segundos:"
-#: applets/drivemount/properties.c:160
+#: applets/drivemount/properties.c:168
msgid "Icon:"
msgstr "Ícone:"
-#: applets/drivemount/properties.c:167
+#: applets/drivemount/properties.c:175
msgid "Floppy"
msgstr "Disquete"
-#: applets/drivemount/properties.c:171
+#: applets/drivemount/properties.c:179
msgid "Cdrom"
msgstr "Cdrom"
-#: applets/drivemount/properties.c:175
+#: applets/drivemount/properties.c:183
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip Drive"
-#: applets/drivemount/properties.c:179
+#: applets/drivemount/properties.c:187
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "Jaz Drive"
+
+#: applets/drivemount/properties.c:191
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disco rígido"
-#: applets/drivemount/properties.c:192
+#: applets/drivemount/properties.c:204
msgid "Mount point:"
msgstr "Ponto de montagem:"
-#: applets/drivemount/properties.c:204
+#: applets/drivemount/properties.c:216
msgid "Use automount friendly status test"
msgstr "Usar teste de estado amigável para o automount"
@@ -661,11 +654,11 @@ msgstr "Você ganhou!"
msgid "Fifteen sliding pieces"
msgstr "Quinze peças deslizantes"
-#: applets/fifteen/fifteen.c:267
+#: applets/fifteen/fifteen.c:267 applets/life/life.c:141
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: applets/fifteen/fifteen.c:268
+#: applets/fifteen/fifteen.c:268 applets/life/life.c:142
msgid "Copyright (C) The Free Software Foundation"
msgstr "Copyright (C) The Free Software Foundation"
@@ -685,55 +678,60 @@ msgstr "Não consigo criar applet do quinze!"
msgid "Scramble pieces"
msgstr "Baralhar peças"
-#: applets/fish/fish.c:126 applets/fish/fish.c:417
+#: applets/fish/fish.c:164 applets/fish/fish.c:481
#, c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "O peixe %s"
-#: applets/fish/fish.c:127
+#: applets/fish/fish.c:165
#, c-format
msgid "%s the GNOME Fish Says:"
msgstr "%s, o peixe GNOME diz:"
-#: applets/fish/fish.c:213
+#: applets/fish/fish.c:254
msgid "GNOME Fish Properties"
msgstr "Propriedades do peixe GNOME"
-#: applets/fish/fish.c:221
+#: applets/fish/fish.c:262
msgid "Your GNOME Fish's Name:"
msgstr "Nome do seu peixe GNOME:"
-#: applets/fish/fish.c:235
+#: applets/fish/fish.c:276
msgid "The Animation Filename:"
msgstr "Nome do ficheiro com a animação:"
-#: applets/fish/fish.c:237 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1109
-#: panel/menu.c:3486 panel/panel-util.c:78 panel/panel-util.c:116
-#: panel/panel-util.c:154 panel/panel_config.c:740 panel/swallow.c:237
+#: applets/fish/fish.c:278 applets/gen_util/mailcheck.c:731
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1148 panel/menu.c:3721
+#: panel/panel-util.c:78 panel/panel-util.c:116 panel/panel-util.c:154
+#: panel/panel_config.c:880 panel/swallow.c:224
msgid "Browse"
msgstr "Procurar"
-#: applets/fish/fish.c:250
+#: applets/fish/fish.c:291
msgid "Frames In Animation:"
msgstr "Imagens na animação:"
-#: applets/fish/fish.c:266
+#: applets/fish/fish.c:307
msgid "Pause per frame (s):"
msgstr "Pausa por imagem (s):"
-#: applets/fish/fish.c:280
+#: applets/fish/fish.c:320
+msgid "Rotate on vertical panels"
+msgstr "Rodar em painéis verticais"
+
+#: applets/fish/fish.c:329
msgid "Fish"
msgstr "Peixe"
-#: applets/fish/fish.c:426
+#: applets/fish/fish.c:490
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(com uma pequena ajuda do George)"
-#: applets/fish/fish.c:430
+#: applets/fish/fish.c:494
msgid "The GNOME Fish Applet"
msgstr "O applet do peixe GNOME"
-#: applets/fish/fish.c:433
+#: applets/fish/fish.c:497
msgid ""
"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
@@ -786,10 +784,26 @@ msgstr "Cor do Desktop Inactivo"
msgid "Fvwm Pager Settings"
msgstr "Parâmetros do Pager Fvwm"
+#: applets/gen_util/clock.c:137
+msgid ""
+"%I:%M\n"
+"%p"
+msgstr "%I:%M %p"
+
+#: applets/gen_util/clock.c:140
+msgid "%I:%M %p"
+msgstr "%I:%M %p"
+
+#. This format string is used, to display the actual time in
+#. 24 hour format.
+#: applets/gen_util/clock.c:147 applets/mini-commander/src/message.c:105
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
#. This format string is used, to display the actual day,
#. when showing a vertical panel. For an explanation of
#. this format string type 'man strftime'.
-#: applets/gen_util/clock.c:126
+#: applets/gen_util/clock.c:158
msgid ""
"%a\n"
"%b %d"
@@ -799,150 +813,144 @@ msgstr ""
#. This format string is used, to display the actual day,
#. when showing a horizontal panel.
-#: applets/gen_util/clock.c:131
+#: applets/gen_util/clock.c:163
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %d %b"
-#: applets/gen_util/clock.c:154
-msgid ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-msgstr "%I:%M %p"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:157
-msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 24 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:163 applets/mini-commander/src/message.c:105
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:405
+#: applets/gen_util/clock.c:439
msgid "Clock properties"
msgstr "Propriedades do relógio"
-#: applets/gen_util/clock.c:409
+#: applets/gen_util/clock.c:443
msgid "Time Format"
msgstr "Formato da Hora"
-#: applets/gen_util/clock.c:421
+#: applets/gen_util/clock.c:455
msgid "12 hour"
msgstr "12 horas"
-#: applets/gen_util/clock.c:430
+#: applets/gen_util/clock.c:464
msgid "24 hour"
msgstr "24 horas"
#. show date check box
-#: applets/gen_util/clock.c:465 applets/mini-commander/src/preferences.c:482
+#: applets/gen_util/clock.c:499 applets/mini-commander/src/preferences.c:477
msgid "Show date"
msgstr "Mostrar data"
-#: applets/gen_util/clock.c:479
+#: applets/gen_util/clock.c:513
msgid "Unix time"
msgstr "Formato Unix"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:172
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:178
msgid ""
"Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
"wrong server/username/password?"
msgstr ""
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:305
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:319
msgid "You have new mail."
msgstr "Tem novo correio."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:307
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:321
msgid "You have mail."
msgstr "Tem correio."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:309
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:323
msgid "No mail."
msgstr "Não tem correio."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:635
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:690
msgid "Mailbox resides on:"
-msgstr ""
+msgstr "Caixa de correio em:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:642
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:697
msgid "Local mailspool"
-msgstr ""
+msgstr "Caixa de correio local"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:648
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:703
msgid "Remote POP3-server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor POP3 remoto"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:654
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:709
msgid "Remote IMAP-server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor IMAP remoto"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:672
-msgid "Mailbox-server:"
-msgstr ""
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:727
+msgid "Mail spool file:"
+msgstr "Ficheiro de correio:"
+
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:744
+msgid "Mail server:"
+msgstr "Servidor de correio:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:689
-#, fuzzy
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:761
msgid "Username:"
-msgstr "Menu de Utilizador: "
+msgstr "Utilizador: "
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:706
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:775
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Senha:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:738 applets/gen_util/mailcheck.c:759
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:804
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:750
-msgid "before each update"
-msgstr "antes de cada actualização"
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:815
+msgid "Before each update:"
+msgstr "Antes de cada actualização:"
+
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:831
+msgid "When new mail arrives:"
+msgstr "Quando novo correio é recebido:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:772
-msgid "when clicked."
-msgstr "quando pressionado."
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:847
+msgid "When clicked:"
+msgstr "Quando pressionado:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:781
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:867
msgid "Check for mail every"
msgstr "Verificar correio cada"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:794
-msgid "s"
-msgstr "s"
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:880
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:802
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:893
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:901
msgid "Select animation"
msgstr "Seleccione animação"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:830
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:929
msgid "Mail check properties"
msgstr "Propriedades da verificação de correio"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:834
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:933
msgid "Mail check"
msgstr "Verificação de correio"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:837
-#, fuzzy
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:936
msgid "Mailbox"
-msgstr "Correio"
+msgstr "Caixa de correio"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:893
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:997
msgid "Mail check Applet"
msgstr "Applet de verificação de correio"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:894
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:998
msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation"
msgstr "(c) 1998 the Free Software Foundation"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:896
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:1000
msgid "Mail check notifies you when new mail is on your mailbox"
msgstr ""
"A verificação de correio notifica-o quando chega novo correio à sua caixa de "
"correio"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:982
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:1089
msgid "Text only"
msgstr "Só texto"
@@ -962,48 +970,48 @@ msgstr "Comando para imprimir:"
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"
-#: applets/gkb/gkb.c:187
+#: applets/gkb/gkb.c:275
msgid "GKB settings"
msgstr "Parâmetros do GKB"
-#: applets/gkb/gkb.c:200
+#: applets/gkb/gkb.c:288
msgid "Flag One"
msgstr "Bandeira Um"
-#: applets/gkb/gkb.c:233
+#: applets/gkb/gkb.c:321
msgid "Flag Two"
msgstr "Bandeira 2"
-#: applets/gkb/gkb.c:262
+#: applets/gkb/gkb.c:350
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: applets/gkb/gkb.c:272
+#: applets/gkb/gkb.c:360
msgid "Xkb"
msgstr "Xkb"
-#: applets/gkb/gkb.c:276
+#: applets/gkb/gkb.c:364
msgid "Xmodmap"
msgstr "Xmodmap"
-#: applets/gkb/gkb.c:288 panel/menu.c:1756 panel/menu.c:1800 panel/menu.c:1802
-#: panel/menu.c:3132 panel/menu.c:3499
+#: applets/gkb/gkb.c:376 panel/menu.c:1972 panel/menu.c:2016 panel/menu.c:2018
+#: panel/menu.c:3367 panel/menu.c:3734
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: applets/gkb/gkb.c:426
+#: applets/gkb/gkb.c:526
msgid "The GNOME KeyBoard Applet"
msgstr "O applet do teclado GNOME"
-#: applets/gkb/gkb.c:427
-msgid "1.0.1"
-msgstr "1.0.1"
+#: applets/gkb/gkb.c:527
+msgid "1.0.5"
+msgstr "1.0.5"
-#: applets/gkb/gkb.c:428
+#: applets/gkb/gkb.c:528
msgid "(C) 1998-99 LSC - Linux Supporting Center"
msgstr "(C) 1998-99 LSC - Linux Supporting Center"
-#: applets/gkb/gkb.c:430
+#: applets/gkb/gkb.c:530
msgid ""
"This applet switches between keyboard maps. Not more. It uses setxkbmap, or "
"xmodmap. The main site of this app moved temporarily to URL "
@@ -1017,130 +1025,168 @@ msgstr ""
"para a adicionar ao CVS. ... \n"
"Obrigado a Balazs Nagy (Kevin)<julian7@kva.hu> pela ajuda."
-#: applets/gkb/gkb.c:441
+#: applets/gkb/gkb.c:541
msgid "gkb.xpm"
msgstr "gkb.xpm"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:132
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:197
msgid "Desktop Pager Applet"
msgstr ""
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:132
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:198
msgid "Copyright (C)1998,1999 Red Hat Software, Free Software Foundation"
msgstr "Copyright (C)1998,1999 Red Hat Software, Free Software Foundation"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:134
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:200
msgid "Pager for a GNOME compliant Window Manager"
msgstr "Pager para um gestor de janelas GNOME"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:216
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:327
msgid "Gnome Pager Settings"
msgstr "Parâmetros do Pager Gnome"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:223
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:333
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:225
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:340
msgid "Show pager"
msgstr "Mostrar pager"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:232
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:343
+msgid "Place pagers after tasklist"
+msgstr "Colocar pagers depois da lista de aplicações"
+
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:349
msgid "Use small pagers"
msgstr "Usar pagers pequenos"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:244
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:355
+msgid "Enable pager tooltips"
+msgstr "Usar ajudas de balão nos pagers"
+
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:361
msgid "Rows of pagers"
msgstr "Linhas de pagers"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:256
-#, fuzzy
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:364
msgid "Width of small pagers"
-msgstr "Usar pagers pequenos"
+msgstr "Largura dos pagers pequenos"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:268
-#, fuzzy
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:367
msgid "Height of small pagers"
-msgstr "Usar pagers pequenos"
+msgstr "Altura dos pagers pequenos"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:280
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:370
msgid "Width of large pagers"
-msgstr ""
+msgstr "Largura dos pagers grandes"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:292
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:373
msgid "Height of large pagers"
-msgstr ""
+msgstr "Altura dos pagers grandes"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:311
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:386
msgid "Tasklist"
msgstr "Lista de Aplicações"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:313
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:388
msgid "Show task list button"
msgstr "Mostrar botão de lista de aplicações"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:320
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:391
msgid "Show task list"
msgstr "Mostrar lista de aplicações"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:327
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:394
msgid "Show button icons"
msgstr "Mostrar ícones de botões"
#. Radio buttons for which tasks to show
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:342
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:406
msgid "Which tasks to show"
msgstr "Que aplicações mostrar"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:351
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:415
msgid "Show all tasks"
msgstr "Mostrar todas as aplicações"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:357
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:421
msgid "Show normal tasks only"
msgstr "Só mostrar aplicações normais"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:363
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:427
msgid "Show minimized tasks only"
msgstr "Só mostrar aplicações minimizadas"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:376
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:440
msgid "Show all tasks on all desktops"
msgstr "Mostrar todas as aplicações em todos os desktops"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:383
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:443
msgid "Show minimized tasks on all desktops"
msgstr "Mostrar aplicações minimizadas em todos os desktops"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:390
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:447
+msgid "Enable task list tooltips"
+msgstr "Usar ajudas de balão na lista de aplicações"
+
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:450
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:399
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:459
msgid "Tasklist always maximum size"
msgstr "Lista de tarefas sempre com tamanho máximo"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:410
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:462
+msgid "Don't push other applets out of the way"
+msgstr "Não afastar outros applets"
+
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:466
msgid "Maximum width of horizontal task list"
msgstr "Largura máxima da lista de aplicações na horizontal"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:424
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:471
msgid "Maximum width of vertical task list"
msgstr "Largura máxima da lista de aplicações na vertical"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:436
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:476
msgid "Number of rows of horizontal tasks"
msgstr "Número de linhas de aplicações"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:448
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:481
msgid "Number of vertical columns of tasks"
msgstr "Número de colunas de aplicações"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1469
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1762
+msgid "Sticky"
+msgstr ""
+
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2213
+msgid "Show / Hide"
+msgstr "Mostrar / Esconder"
+
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2219
+msgid "Shade / Unshade"
+msgstr "Sombrear / Dessombrear"
+
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2225
+msgid "Stick / Unstick"
+msgstr ""
+
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2231 panel/launcher.c:44
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2237
+msgid "Nuke"
+msgstr "Destruir"
+
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2488
msgid "Gnome Pager Error"
msgstr "Erro do Pager Gnome"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1470
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2489
msgid ""
"You are not running a GNOME Compliant Window Manager.\n"
"Please run a GNOME Compliant Window Manager.\n"
@@ -1157,37 +1203,13 @@ msgstr ""
#. XXX: a hackish way to bind events on these buttons so that
#. we will recieve the right click and such events over them to
#. display menus and allow dragging over them
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1529
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2530
msgid "?"
msgstr "?"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2046
-msgid "Sticky"
-msgstr ""
-
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2502
-msgid "Show / Hide"
-msgstr "Mostrar / Esconder"
-
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2508
-msgid "Shade / Unshade"
-msgstr ""
-
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2514
-msgid "Stick / Unstick"
-msgstr ""
-
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2520 panel/launcher.c:44
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
-
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2526
-msgid "Nuke"
-msgstr ""
-
#: applets/jbc/jbc-applet.c:54
msgid "Jon's Binary Clock"
-msgstr ""
+msgstr "Relógio Binário do Jon"
#: applets/jbc/jbc-applet.c:57
msgid ""
@@ -1199,6 +1221,22 @@ msgstr ""
"Mostra a hora em BCD\n"
"http://snoopy.net/~jon/jbc/."
+#: applets/life/life.c:140
+msgid "The Game of Life"
+msgstr "O Jogo da Vida"
+
+#: applets/life/life.c:144
+msgid "A complete waste of perfectly good CPU cycles."
+msgstr "Um completo desperdício de ciclos de CPU"
+
+#: applets/life/life.c:173
+msgid "Can't create life applet!"
+msgstr "Não consigo criar applet do jogo da vida!"
+
+#: applets/life/life.c:191
+msgid "Randomize"
+msgstr "Aleatório"
+
#: applets/mini-commander/src/about.c:32
msgid "Mini-Commander Applet"
msgstr "Applet Mini-Commander"
@@ -1225,7 +1263,7 @@ msgid "completing..."
msgstr "completando..."
#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:83
-#: applets/mini-commander/src/exec.c:114
+#: applets/mini-commander/src/exec.c:119
msgid "no /bin/sh"
msgstr "/bin/sh não existe"
@@ -1244,7 +1282,7 @@ msgstr "fim da lista de história"
#. enter pressed -> exec command
#: applets/mini-commander/src/command_line.c:116
-#: applets/mini-commander/src/exec.c:58
+#: applets/mini-commander/src/exec.c:63
msgid "starting..."
msgstr "executando..."
@@ -1262,11 +1300,11 @@ msgstr "Histórico de comandos"
msgid "Start program"
msgstr "Executar aplicação"
-#: applets/mini-commander/src/exec.c:60
+#: applets/mini-commander/src/exec.c:65
msgid "fork error"
msgstr "erro no fork"
-#: applets/mini-commander/src/exec.c:104
+#: applets/mini-commander/src/exec.c:109
msgid "child exited"
msgstr "filho terminou"
@@ -1282,81 +1320,91 @@ msgstr "%d. %b"
msgid "orient. changed"
msgstr "orient. mudou"
-#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:184
+#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:182
#: applets/slashapp/properties.c:249
msgid "Browser"
msgstr "Browser"
-#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:197
+#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:195
#: help-browser/window.c:202
msgid "History"
msgstr "História"
-#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:258
#: gsm/session-properties.c:170 help-browser/window.c:207
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:271
+#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269
msgid "ready..."
msgstr "pronto..."
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:127
+#: applets/mini-commander/src/preferences.c:131
msgid "time & date on"
msgstr "mostrar hora & data"
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:129
+#: applets/mini-commander/src/preferences.c:133
msgid "time on"
msgstr "mostrar hora"
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:131
+#: applets/mini-commander/src/preferences.c:135
msgid "date on"
msgstr "mostrar data"
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:133
+#: applets/mini-commander/src/preferences.c:137
msgid "clock off"
msgstr "esconder relógio"
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:420
+#: applets/mini-commander/src/preferences.c:416
msgid "saving prefs..."
msgstr "a gravar prefer..."
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:455
+#: applets/mini-commander/src/preferences.c:451
msgid "Mini-Commander Properties"
msgstr "Propriedades do Mini-Commander"
#. show time check box
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:469
+#: applets/mini-commander/src/preferences.c:465
msgid "Show time"
msgstr "Mostrar hora"
+#. appearance
+#: applets/mini-commander/src/preferences.c:489
+msgid "Appearance (experimental, you have to restart the applet)"
+msgstr "Aparência (experimental, tem que reiniciar o applet)"
+
#. show handle check box
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:495
-msgid "Show handle (experimental, you have to restart the applet)"
+#: applets/mini-commander/src/preferences.c:497
+msgid "Show handle"
+msgstr ""
+
+#. show frame check box
+#: applets/mini-commander/src/preferences.c:509
+msgid "Show frame"
msgstr ""
#. Size
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:507
+#: applets/mini-commander/src/preferences.c:521 panel/panel_config.c:1049
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#. applet width
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:519
+#: applets/mini-commander/src/preferences.c:533
msgid "Applet width:"
msgstr "Largura do applet:"
#. applet height
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:548
+#: applets/mini-commander/src/preferences.c:562
msgid "Applet height:"
msgstr "Altura do applet:"
#. cmd line height
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:577
+#: applets/mini-commander/src/preferences.c:591
msgid "Command line height:"
msgstr "Altura da linha de comando:"
#. hint
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:606
+#: applets/mini-commander/src/preferences.c:620
msgid ""
"\n"
"Sometimes the applet has to be moved on the panel\n"
@@ -1367,38 +1415,38 @@ msgstr ""
"para que a mudança de tamanho se torne visível."
#. fg
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:627
+#: applets/mini-commander/src/preferences.c:641
msgid "Command line foreground:"
msgstr "Texto da linha de comando:"
#. bg
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:662
+#: applets/mini-commander/src/preferences.c:676
msgid "Command line background:"
msgstr "Fundo da linha de comando:"
#. prefix
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:722
+#: applets/mini-commander/src/preferences.c:736
#, c-format
msgid "Prefix %.2d:"
msgstr "Prefixo %.2d:"
#. command
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:740
+#: applets/mini-commander/src/preferences.c:754
#, c-format
msgid " Macro %.2d:"
msgstr " Macro %.2d:"
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:759
+#: applets/mini-commander/src/preferences.c:773
msgid "Macros"
msgstr "Macros"
#. probably should die more gracefully
-#: applets/mixer/mixer.c:93
+#: applets/mixer/mixer.c:94
#, c-format
msgid "Couldn't open mixer device %s\n"
msgstr "Não consegui abrir o dispositivo de mistura %s\n"
-#: applets/mixer/mixer.c:103
+#: applets/mixer/mixer.c:104
msgid ""
"warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n"
"soundcard.h.\n"
@@ -1406,19 +1454,19 @@ msgstr ""
"Aviso: esta versão do gmix foi compilada com uma versão diferente\n"
"do ficheiro soundcard.h.\n"
-#: applets/mixer/mixer.c:413
+#: applets/mixer/mixer.c:421
msgid "Main Volume and Mute"
msgstr "Volume Principal e Silenciar"
-#: applets/mixer/mixer.c:585
+#: applets/mixer/mixer.c:648
msgid "Run gmix..."
msgstr "Executar gmix..."
-#: applets/modemlights/modemlights.c:135
+#: applets/modemlights/modemlights.c:139
msgid "Modem Lights Applet"
msgstr "Applet Luzes de Modem"
-#: applets/modemlights/modemlights.c:138
+#: applets/modemlights/modemlights.c:142
msgid ""
"Released under the GNU general public license.\n"
"A modem status indicator and dialer.Lights in order from the top or left are "
@@ -1428,7 +1476,7 @@ msgstr ""
"Um indicador do estado do modem e \"dialer\". As luzes de cima para baixo "
"são respectivamente RX(Receber) e TX(Transmitir)"
-#: applets/modemlights/modemlights.c:413
+#: applets/modemlights/modemlights.c:417
msgid ""
"You are currently connected.\n"
"Do you want to disconnect?"
@@ -1436,11 +1484,11 @@ msgstr ""
"Encontra-se ligado.\n"
"Deseja desligar-se?"
-#: applets/modemlights/modemlights.c:424
+#: applets/modemlights/modemlights.c:428
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Deseja efectuar a ligação?"
-#: applets/modemlights/modemlights.c:443
+#: applets/modemlights/modemlights.c:447
msgid "not connected"
msgstr "desligado"
@@ -1468,7 +1516,7 @@ msgstr "Confirmar ligação"
#. extra info checkbox
#: applets/modemlights/properties.c:237
msgid "Show connect time and throughput"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar tempo de ligação e fluxo"
#: applets/modemlights/properties.c:257
msgid "Modem lock file:"
@@ -1491,15 +1539,14 @@ msgstr "Usar RDIS"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
-#: applets/multiload/cpuload.c:47 applets/multiload/main.c:152
+#: applets/multiload/cpuload.c:47 applets/multiload/main.c:177
msgid "CPU Load"
msgstr "Carga de CPU"
#: applets/multiload/cpuload.c:71 applets/multiload/memload.c:67
#: applets/multiload/swapload.c:67
-#, fuzzy
msgid "Run gtop..."
-msgstr "Executar gtcd..."
+msgstr "Executar gtop..."
#: applets/multiload/load-graph.c:26
msgid "Load Graph"
@@ -1522,18 +1569,18 @@ msgid "User"
msgstr "Utilizador"
#: applets/multiload/main.c:27
-msgid "Nice"
-msgstr ""
-
-#: applets/multiload/main.c:27
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: applets/multiload/main.c:27
+msgid "Nice"
+msgstr ""
+
+#: applets/multiload/main.c:27
msgid "Idle"
msgstr "Livre"
-#: applets/multiload/main.c:31
+#: applets/multiload/main.c:31 applets/multiload/main.c:39
msgid "Other"
msgstr "Outro"
@@ -1553,14 +1600,26 @@ msgstr "Livre"
msgid "Used"
msgstr "Usado"
-#: applets/multiload/main.c:156 applets/multiload/memload.c:47
+#: applets/multiload/main.c:39
+msgid "SLIP"
+msgstr "SLIP"
+
+#: applets/multiload/main.c:39
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP"
+
+#: applets/multiload/main.c:181 applets/multiload/memload.c:47
msgid "Memory Load"
msgstr "Uso de Memória"
-#: applets/multiload/main.c:160 applets/multiload/swapload.c:47
+#: applets/multiload/main.c:185 applets/multiload/swapload.c:47
msgid "Swap Load"
msgstr "Uso de Swap"
+#: applets/multiload/main.c:189
+msgid "Net Load"
+msgstr "Uso de Rede"
+
#: applets/netload/netload.c:261
msgid "Netload Error"
msgstr "Erro da Carga de Rede"
@@ -1641,7 +1700,7 @@ msgstr "(Estes parâmetros só são usados após uma actualização)"
msgid "Open new window"
msgstr "Abre nova janela"
-#: applets/slashapp/properties.c:356 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1201
+#: applets/slashapp/properties.c:356 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1260
msgid "Scrolling"
msgstr ""
@@ -1649,23 +1708,24 @@ msgstr ""
msgid "Smooth scroll"
msgstr ""
-#: applets/slashapp/properties.c:371
+#. does each line shows at once or if as it is typed by a human ?
+#: applets/slashapp/properties.c:372
msgid "Smooth type"
msgstr ""
-#: applets/slashapp/properties.c:377
+#: applets/slashapp/properties.c:378
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
-#: applets/slashapp/properties.c:390
+#: applets/slashapp/properties.c:391
msgid "Delay when wrapping text:"
msgstr "Atraso ao partir texto:"
-#: applets/slashapp/properties.c:408
+#: applets/slashapp/properties.c:409
msgid "Scroll speed between lines (Smooth scroll):"
msgstr ""
-#: applets/slashapp/properties.c:422
+#: applets/slashapp/properties.c:423
msgid "Display"
msgstr ""
@@ -1785,13 +1845,13 @@ msgstr "Gravar"
msgid "Revert"
msgstr "Reverter"
-#: gmenu/edit.c:371 panel/menu.c:2168 panel/menu.c:2171 panel/menu.c:2898
-#: panel/menu.c:2943 panel/menu.c:2946
+#: gmenu/edit.c:371 panel/menu.c:2386 panel/menu.c:2389 panel/menu.c:3128
+#: panel/menu.c:3173 panel/menu.c:3176
msgid "User menus"
msgstr "Menus de utilizador"
-#: gmenu/edit.c:375 panel/menu.c:2069 panel/menu.c:2073 panel/menu.c:2160
-#: panel/menu.c:2929
+#: gmenu/edit.c:375 panel/menu.c:2287 panel/menu.c:2291 panel/menu.c:2378
+#: panel/menu.c:3159
msgid "System menus"
msgstr "Menus de sistema"
@@ -1980,24 +2040,24 @@ msgstr "Falhou a criação de directoria"
msgid "untitled.desktop"
msgstr "sem título.desktop"
-#: gmenu/treenew.c:137 gmenu/treenew.c:144
+#: gmenu/treenew.c:137 gmenu/treenew.c:144 panel/menu.c:618
msgid "untitled"
msgstr "sem título"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:167
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:177
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Terminal GNOME"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:170
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:180
msgid "The GNOME terminal emulation program."
msgstr "O emulador de terminal GNOME."
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:474 gnome-terminal/gnome-terminal.c:986
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:996 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1891
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:498 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1026
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1036 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1984
msgid "Default"
msgstr "Por omissão"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:644
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:677
msgid ""
"You have switched the class of this window. Do you\n"
" want to reconfigure this window to match the default\n"
@@ -2007,290 +2067,335 @@ msgstr ""
" esta janela para usar a configuração por omissão\n"
" da nova classe?"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:807
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:844
msgid "Linux console"
msgstr "Consola Linux"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:808
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:845
msgid "Color Xterm"
msgstr "Xterm a cores"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:809
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:846
msgid "rxvt"
msgstr "rxvt"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:814
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:851
msgid "White on black"
msgstr "Branco sobre preto"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:815
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:852
msgid "Black on white"
msgstr "Preto sobre branco"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:816
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:853
msgid "Green on black"
msgstr "Verde sobre preto"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:817
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:854
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Preto sobre amarelo claro"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:818
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:855
msgid "Custom colors"
msgstr "Cores personalizadas"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:823 panel/panel_config.c:317
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:860 panel/panel_config.c:348
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:824 panel/panel_config.c:328
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:861 panel/panel_config.c:359
msgid "Right"
msgstr "Direita"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:825
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:862
msgid "Hidden"
msgstr "Escondida"
#. Font
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:950
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:990
msgid "Font:"
msgstr "Fonte:"
#. Terminal class
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:978
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1018
msgid "Terminal Class"
msgstr "Classe de terminal"
#. Blinking status
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1006
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1046
msgid "Blinking cursor"
msgstr "Cursor intermitente"
#. Show menu bar
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1015
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1055
msgid "Hide menu bar"
msgstr "Esconder barra de menu"
#. Toggle the bell
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1024
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1064
msgid "Silence Terminal bell"
msgstr "Silenciar beep do terminal"
#. Swap keys
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1033
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1073
msgid "Swap DEL/Backspace"
msgstr "Trocar DEL/BackSpace"
#. --login by default
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1042
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1082
msgid "Use --login by default"
msgstr "Usar --login por omissão"
#. Word selection class
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1051
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1091
msgid "Select-by-word characters"
msgstr "Caracteres separadores de palavras"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1069
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1109
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1071
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1111
msgid "Background type"
msgstr "Tipo de Fundo"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1081
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1121
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1089
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1129
msgid "Background pixmap"
msgstr "Imagem de fundo"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1106
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1145
msgid "Pixmap file:"
msgstr "Ficheiro da imagem:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1122
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1160
+msgid "Background pixmap scrolls"
+msgstr ""
+
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1173
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"
#. Shaded
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1141
-msgid "Background should be shaded (slow)"
-msgstr "Fundo deve ser sombreado (lento)"
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1200
+msgid "Background should be shaded"
+msgstr "Fundo deve ser sombreado"
#. Color palette
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1157
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1216
msgid "Color palette:"
msgstr "Paleta de cores:"
#. Foreground, background buttons
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1167
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1226
msgid "Foreground color:"
msgstr "Cor do Texto:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1176
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1235
msgid "Background color:"
msgstr "Cor do Fundo:"
#. default foreground/backgorund selector
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1188
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1247
msgid "Colors:"
msgstr "Cores:"
#. Scrollbar position
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1204
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1263
msgid "Scrollbar position"
msgstr "Posição da barra de arrasto"
#. Scroll back
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1215
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1274
msgid "Scrollback lines"
msgstr "Linhas anteriores a manter"
#. Scroll on keystroke checkbox
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1227
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1286
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr ""
#. Scroll on output checkbox
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1236
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1295
msgid "Scroll on output"
msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1271
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1330
msgid "Color selector"
msgstr "Selector de cores"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1335 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1345
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1356
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1394 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1404
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1415
msgid "_New terminal"
msgstr "_Novo terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1335 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1345
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1356
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1394 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1404
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1415
msgid "Creates a new terminal window"
msgstr "Cria uma nova janela de terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1337 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1347
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1396 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1406
msgid "_Hide menubar"
msgstr "_Esconder barra de menu"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1339
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1398
msgid "_Close terminal"
msgstr "_Fechar terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1349 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1360
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1380
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1408 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1419
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1439
msgid "_Reset Terminal"
msgstr "_Reiniciar Terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1350 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1361
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1381
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1409 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1420
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1440
msgid "Reset and _Clear"
msgstr "Reiniciar e _Limpar"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1358
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1417
msgid "_Show menubar"
msgstr "_Mostrar barra de menu"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1383
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1442
msgid "C_olor selector..."
msgstr "Selector de _cores..."
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2037
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1706
+#, c-format
+msgid "The error was: %s"
+msgstr "O erro foi: %s"
+
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1707
+msgid ""
+"If you are using Linux 2.2.x with glibc 2.1.x, this\n"
+"is probably due to incorrectly setup Unix98 ptys.\n"
+"\n"
+"Please read linux/Documentation/Changes for how to\n"
+"set them up correctly."
+msgstr ""
+"Se está a usar o Linux 2.2.x com a glibc 2.1.x, isto \n"
+"deve-se provavelmente a uma configuração incorrecta dos ptys Unix98.\n"
+"Por favor leia linux/Documentation/Changes para obter o modo\n"
+"de os configurar correctamente."
+
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1712
+#, c-format
+msgid ""
+"There has been an error while trying to log in.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Houve um erro ao tentar iniciar a sessão\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2134
msgid "Terminal class name"
msgstr "Nome da classe de terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2037
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2134
msgid "TCLASS"
msgstr "TCLASSE"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2040
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2137
msgid "Specifies font name"
msgstr "Especifica o nome da fonte"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2040
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2137
msgid "FONT"
msgstr "FONTE"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2043
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2140
msgid "Do not start up shells as logins shells"
msgstr "Não executar 'shells' como 'login shells'"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2046
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2143
msgid "Start up shells as logins shells"
msgstr "Executar 'shells' como 'login shells'"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2049
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2146
msgid "Specifies the geometry for the main window"
msgstr "Especifica a geometria para a janela principal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2049
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2146
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2052
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2149
msgid "Execute this program instead of a shell"
msgstr "Executar este programa em vez de uma 'shell'"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2052
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2149 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2152
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2055
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2152
+msgid "Execute this program the same was as xterm does"
+msgstr "Executar este programa como o xterm excuta"
+
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2155
msgid "Foreground color"
msgstr "Cor do Texto"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2055 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2058
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2155 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2158
msgid "COLOR"
msgstr "COR"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2058 panel/panel_config.c:763
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2158 panel/panel_config.c:903
msgid "Background color"
msgstr "Cor do Fundo"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2061
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2161
msgid "Update utmp entry"
msgstr "Actualizar entradas utmp"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2061
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2161
msgid "UTMP"
msgstr "UTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2064
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2164
msgid "Do not update utmp entry"
msgstr "Não actualizar entrada utmp"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2064
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2164
msgid "NOUTMP"
msgstr "NOUTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2067
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2167
msgid "Update wtmp entry"
msgstr "Actualizar entrada wtmp"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2067
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2167
msgid "WTMP"
msgstr "WTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2070
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2170
msgid "Do not update wtmp entry"
msgstr "Não actualizar entrada wtmp"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2070
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2170
msgid "NOWTMP"
msgstr "NOWTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2073
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2173
msgid "Set the window title"
msgstr "Determinar o título da janela"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2073
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2173
msgid "TITLE"
msgstr "TITULO"
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2176
+msgid "Set the TERM variable"
+msgstr "Definir a variável TERM"
+
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2176
+msgid "TERMNAME"
+msgstr "NOMEDOTERMINAL"
+
#: gsm/main.c:56
msgid "Start chooser and pick the session"
msgstr "Mostar opções e escolher a sessão"
@@ -2808,19 +2913,19 @@ msgstr "Gaveta"
msgid "This launch icon does not specify a program to run"
msgstr "Este ícone de lançamento não especifica uma aplicação para executar"
-#: panel/launcher.c:171
+#: panel/launcher.c:172
msgid "App"
msgstr "Apl"
-#: panel/launcher.c:276
+#: panel/launcher.c:279
msgid "Launcher properties"
msgstr "Propriedades do launcher"
-#: panel/launcher.c:368
+#: panel/launcher.c:372
msgid "Create launcher applet"
msgstr "Criar launcher"
-#: panel/logout.c:51 panel/menu.c:2233 panel/menu.c:2538
+#: panel/logout.c:51 panel/menu.c:2451 panel/menu.c:2768
msgid "Log out"
msgstr "Terminar sessão"
@@ -2828,7 +2933,11 @@ msgstr "Terminar sessão"
msgid "Log out of GNOME"
msgstr "Sair do GNOME"
-#: panel/main.c:121
+#: panel/logout.c:85 panel/logout.c:87 panel/menu.c:2735
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Trancar ecrã"
+
+#: panel/main.c:208
msgid ""
"I've detected a panel already running.\n"
"Start another panel as well?\n"
@@ -2838,11 +2947,11 @@ msgstr ""
"Executar outro?\n"
"(O novo painel não será re-executado)."
-#: panel/menu.c:541
+#: panel/menu.c:544
msgid "The GNOME Panel"
msgstr "O painel GNOME"
-#: panel/menu.c:544
+#: panel/menu.c:547
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications, embedding "
"small applets within itself, world peace, and random X crashes."
@@ -2850,280 +2959,355 @@ msgstr ""
"Este programa é responsável por executar outras aplicações, embeber pequenos "
"applets, a paz no mundo e crashes aleatórios do X."
-#: panel/menu.c:567 panel/menu.c:1347
+#: panel/menu.c:570 panel/menu.c:1561
msgid "Can't load entry"
msgstr "Não consigo carregar entrada"
-#: panel/menu.c:770 panel/menu.c:810
+#: panel/menu.c:647
+#, c-format
+msgid "Could not get file from path: %s"
+msgstr "Não consegui obter ficheiro a partir da path: %s"
+
+#: panel/menu.c:651 panel/menu.c:733
+#, c-format
+msgid "Could not open .order file: %s"
+msgstr "Não consegui abrir o ficheiro .order: %s"
+
+#: panel/menu.c:668
+msgid "Create menu item"
+msgstr "Cria um item de menu"
+
+#: panel/menu.c:705
+#, c-format
+msgid "Could not remove the menu item %s: %s\n"
+msgstr "Não consegui apagar o item de menu %s: %s\n"
+
+#: panel/menu.c:712
+#, c-format
+msgid "Could not get file name from path: %s"
+msgstr "Não consegui obter o nome do ficheiro a partir da path: %s"
+
+#: panel/menu.c:751
+#, c-format
+msgid "Could not rename tmp file %s"
+msgstr "Não consegui renomear o ficheiro temporário %s"
+
+#: panel/menu.c:946 panel/menu.c:986
msgid "Desktop entry properties"
msgstr "Propriedades do item do ambiente de trabalho"
-#: panel/menu.c:884
+#: panel/menu.c:1061
msgid "Add this launcher to panel"
msgstr "Adicionar este launcher ao painel"
-#: panel/menu.c:891 panel/menu.c:917
+#: panel/menu.c:1068 panel/menu.c:1110
msgid "Add this to personal menu"
msgstr "Adicionar ao menu pessoal"
-#: panel/menu.c:902
+#: panel/menu.c:1079
+msgid "Remove this item"
+msgstr "Apagar este item"
+
+#: panel/menu.c:1095
msgid "Add this as drawer to panel"
msgstr "Adicionar ao painel como gaveta"
-#: panel/menu.c:910
+#: panel/menu.c:1103
msgid "Add this as menu to panel"
msgstr "Adicionar ao painel como menu"
-#: panel/menu.c:1146 panel/menu.c:1218
+#: panel/menu.c:1121
+msgid "Add new item to this menu"
+msgstr "Adicionar novo item a este menu"
+
+#: panel/menu.c:1354 panel/menu.c:1426
msgid "..."
msgstr "..."
-#: panel/menu.c:1355
+#: panel/menu.c:1569
msgid "Can't get goad_id from desktop entry!"
msgstr "Não consigo obter goad_id da entrada de desktop!"
-#: panel/menu.c:1640
+#: panel/menu.c:1856
msgid "Can't get goad_id for applet, ignoring it"
msgstr "Não consigo obter goad_id do applet, vou ignorá-lo"
-#: panel/menu.c:1802
+#: panel/menu.c:2018
msgid " (empty)"
msgstr " (vazio)"
-#: panel/menu.c:1915
+#: panel/menu.c:2131
msgid "Applets"
msgstr "Applets"
-#: panel/menu.c:2043 panel/panel_config.c:890
+#: panel/menu.c:2261 panel/panel_config.c:1031
msgid "Edge panel"
msgstr "Painel lateral"
-#: panel/menu.c:2050 panel/panel_config.c:896
+#: panel/menu.c:2268 panel/panel_config.c:1037
msgid "Corner panel"
msgstr "Painel de canto"
-#: panel/menu.c:2116 panel/menu.c:2120 panel/menu.c:2201 panel/menu.c:2977
+#: panel/menu.c:2334 panel/menu.c:2338 panel/menu.c:2419 panel/menu.c:3207
msgid "Debian menus"
msgstr "Menus Debian"
-#: panel/menu.c:2125
+#: panel/menu.c:2343
msgid "No Debian menus found!"
msgstr "Não encontrei os menus Debian!"
-#: panel/menu.c:2138 panel/menu.c:2143 panel/menu.c:3001
+#: panel/menu.c:2356 panel/menu.c:2361 panel/menu.c:3231
msgid "KDE menus"
msgstr "Menus KDE"
-#: panel/menu.c:2180 panel/menu.c:2184 panel/menu.c:2905 panel/menu.c:2958
-#: panel/menu.c:2961
+#: panel/menu.c:2398 panel/menu.c:2402 panel/menu.c:3135 panel/menu.c:3188
+#: panel/menu.c:3191
msgid "AnotherLevel menus"
msgstr "Menus AnotherLevel"
-#: panel/menu.c:2218
+#: panel/menu.c:2436
msgid "Remove this panel"
msgstr "Apagar este painel"
-#: panel/menu.c:2373
+#: panel/menu.c:2593
msgid "Add applet"
msgstr "Adicionar applet"
-#: panel/menu.c:2382
+#: panel/menu.c:2602
msgid "Add main menu"
msgstr "Adicionar menu principal"
-#: panel/menu.c:2390
+#: panel/menu.c:2610
msgid "Add drawer"
msgstr "Adicionar gaveta"
-#: panel/menu.c:2399
+#: panel/menu.c:2619
msgid "Add log out button"
msgstr "Adicionar botão para terminar sessão"
-#: panel/menu.c:2408
+#: panel/menu.c:2629
+msgid "Add lock button"
+msgstr "Adicionar botão para trancar ecrã"
+
+#: panel/menu.c:2638
msgid "Add swallowed app"
msgstr "Adicionar aplicação \"engolida\""
-#: panel/menu.c:2415
+#: panel/menu.c:2645
msgid "Add new launcher"
msgstr "Adicionar novo launcher"
-#: panel/menu.c:2427
+#: panel/menu.c:2657
msgid "This panel properties..."
msgstr "Propriedades deste painel..."
-#: panel/menu.c:2437
+#: panel/menu.c:2667
msgid "Global properties..."
msgstr "Propriedades globais..."
-#: panel/menu.c:2444
+#: panel/menu.c:2674
msgid "Convert to corner panel"
msgstr "Converter para painel de canto"
-#: panel/menu.c:2452
+#: panel/menu.c:2682
msgid "Convert to edge panel"
msgstr "Converter para painel lateral"
-#: panel/menu.c:2462
+#: panel/menu.c:2692
msgid "Create new panel"
msgstr "Criar novo painel"
-#: panel/menu.c:2494
+#: panel/menu.c:2724
msgid "Panel"
msgstr "Painel"
-#: panel/menu.c:2505
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Trancar ecrã"
-
-#: panel/menu.c:2526
+#: panel/menu.c:2756
msgid "About GNOME..."
msgstr "Acerca do GNOME..."
-#: panel/menu.c:3226
+#: panel/menu.c:3461
msgid "Can't open directory, using main menu!"
msgstr "Não consigo abrir directoria, usando o menu principal!"
-#: panel/menu.c:3372
+#: panel/menu.c:3595
+msgid "Off"
+msgstr "Desligado"
+
+#: panel/menu.c:3607
msgid "In a submenu"
msgstr "Num submenu"
-#: panel/menu.c:3384
+#: panel/menu.c:3619
msgid "On the main menu"
msgstr "No menu principal"
-#: panel/menu.c:3408
+#: panel/menu.c:3643
msgid "Menu properties"
msgstr "Propriedades de menu"
-#: panel/menu.c:3415
+#: panel/menu.c:3650
msgid "Menu type"
msgstr "Tipo de menu"
-#: panel/menu.c:3422 panel/menu.c:3442
+#: panel/menu.c:3657 panel/menu.c:3677
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principal"
-#: panel/menu.c:3433 panel/menu.c:3473
+#: panel/menu.c:3668 panel/menu.c:3708
msgid "Normal menu"
msgstr "Menu normal"
-#: panel/menu.c:3453
+#: panel/menu.c:3688
msgid "System menu: "
msgstr "Menu de sistema: "
-#: panel/menu.c:3457
+#: panel/menu.c:3692
msgid "User menu: "
msgstr "Menu de Utilizador: "
-#: panel/menu.c:3461
+#: panel/menu.c:3696
msgid "AnotherLevel menu (if found): "
msgstr "Menu AnotherLevel (se existir): "
-#: panel/menu.c:3465
+#: panel/menu.c:3700
msgid "KDE menu (if found): "
msgstr "Menu KDE (se existir): "
-#: panel/menu.c:3469
+#: panel/menu.c:3704
msgid "Debian menu (if found): "
msgstr "Menu Debian (se existir): "
-#: panel/menu.c:3483
+#: panel/menu.c:3718
msgid "Menu path"
msgstr "Path de menu"
#. Position frame
-#: panel/panel_config.c:283 panel/panel_config.c:462
+#: panel/panel_config.c:314 panel/panel_config.c:602
msgid "Position"
msgstr "Posição"
#. Top Position
-#: panel/panel_config.c:295
+#: panel/panel_config.c:326
msgid "Top"
msgstr "Topo"
-#: panel/panel_config.c:306
+#: panel/panel_config.c:337
msgid "Bottom"
msgstr "Fundo"
#. Auto-hide/stayput frame
-#: panel/panel_config.c:356 panel/panel_config.c:570
+#: panel/panel_config.c:387 panel/panel_config.c:710
msgid "Minimize options"
msgstr "Opções de minimização"
#. Auto-hide
-#: panel/panel_config.c:366 panel/panel_config.c:580
+#: panel/panel_config.c:397 panel/panel_config.c:720
msgid "Auto hide"
msgstr "Esconder automaticamente"
#. Hidebuttons enable
-#: panel/panel_config.c:376 panel/panel_config.c:590
+#: panel/panel_config.c:407 panel/panel_config.c:730
msgid "Enable hidebuttons"
msgstr "Mostrar botões para esconder painel"
#. Arrow enable
-#: panel/panel_config.c:386 panel/panel_config.c:600
+#: panel/panel_config.c:417 panel/panel_config.c:740
msgid "Enable hidebutton arrows"
msgstr "Mostrar setas para esconder o painel"
+#. Position frame
+#: panel/panel_config.c:468
+msgid "Panel size"
+msgstr "Tamanho do painel"
+
+#: panel/panel_config.c:477
+msgid ""
+"Note: The panel will size itself to the\n"
+"largest applet. The applets get notified of\n"
+"the size, but they may choose not to follow it.\n"
+"All standard panel icons follow this size."
+msgstr ""
+"Nota: O painel irá redimensionar-se para o tamanho\n"
+"do maior applet. Os applets são informados deste tamanho\n"
+"mas podem não o seguir. Todos os ícones standard do painel\n"
+"tomam este tamanho."
+
+#. Tiny Size
+#: panel/panel_config.c:484
+msgid "Tiny (24 pixels)"
+msgstr "Pequeno (24 pixels)"
+
+#: panel/panel_config.c:494
+msgid "Standard (48 pixels)"
+msgstr "Standard (48 pixels)"
+
+#: panel/panel_config.c:504
+msgid "Large (64 pixels)"
+msgstr "Grande (64 pixels)"
+
+#: panel/panel_config.c:514
+msgid "Huge (80 pixels)"
+msgstr "Gigante (80 pixels)"
+
#. North East Position
-#: panel/panel_config.c:474
+#: panel/panel_config.c:614
msgid "North east"
msgstr "Nordeste"
-#: panel/panel_config.c:485
+#: panel/panel_config.c:625
msgid "South west"
msgstr "Sudoeste"
-#: panel/panel_config.c:496
+#: panel/panel_config.c:636
msgid "North west"
msgstr "Noroeste"
-#: panel/panel_config.c:507
+#: panel/panel_config.c:647
msgid "South east"
msgstr "Sudoeste"
#. Orientation frame
-#: panel/panel_config.c:538
+#: panel/panel_config.c:678
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
#. Horizontal
-#: panel/panel_config.c:548
+#: panel/panel_config.c:688
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: panel/panel_config.c:560
+#: panel/panel_config.c:700
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#. selector frame
-#: panel/panel_config.c:696 panel/panel_config.c:909
+#: panel/panel_config.c:836 panel/panel_config.c:1054
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
#. standard background
-#: panel/panel_config.c:705
+#: panel/panel_config.c:845
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
-#: panel/panel_config.c:712
+#: panel/panel_config.c:852
msgid "Pixmap"
msgstr "Imagem"
-#: panel/panel_config.c:719
+#: panel/panel_config.c:859
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#. image frame
-#: panel/panel_config.c:724
+#: panel/panel_config.c:864
msgid "Image file"
msgstr "Ficheiro com imagem"
-#: panel/panel_config.c:751
+#: panel/panel_config.c:891
msgid "Scale image to fit panel"
msgstr "Redimensionar imagem de acordo com o painel"
-#: panel/panel_config.c:879
+#: panel/panel_config.c:1020
msgid "Panel properties"
msgstr "Propriedades do Painel"
@@ -3274,8 +3458,8 @@ msgid "Menu icon"
msgstr "Ícone de menu"
#: panel/panel_config_global.c:571
-msgid "Logout icon"
-msgstr "Ícone de término de sessão"
+msgid "Miscellaneous icon"
+msgstr ""
#: panel/panel_config_global.c:595
msgid "Global panel configuration"
@@ -3289,18 +3473,28 @@ msgstr "Animação"
msgid "General icon settings"
msgstr "Propriedades gerais dos ícones"
-#: panel/swallow.c:211
+#: panel/session.c:183 panel/session.c:220
+msgid "Timed out on sending session save to an applet"
+msgstr ""
+
+#: panel/session.c:198
+msgid ""
+"An applet is not responding to a save request,\n"
+"should I stop waiting and cancel the applet?"
+msgstr ""
+
+#: panel/swallow.c:198
msgid "Create swallow applet"
msgstr "Adicionar aplicação \"engolida\""
-#: panel/swallow.c:225
+#: panel/swallow.c:212
msgid "Title of application to swallow"
msgstr "Título da aplicação a \"engolir\""
-#: panel/swallow.c:235
+#: panel/swallow.c:222
msgid "Command (optional)"
msgstr "Comando (opcional)"
-#: panel/swallow.c:258
+#: panel/swallow.c:245
msgid "Height"
msgstr "Altura"