diff options
author | Matthias Warkus <mawarkus@src.gnome.org> | 1999-07-15 14:40:29 +0000 |
---|---|---|
committer | Matthias Warkus <mawarkus@src.gnome.org> | 1999-07-15 14:40:29 +0000 |
commit | 0e16cea85d6dd6fa39e59cff1a4dd3abd234110b (patch) | |
tree | f7f9c318e80ba331b4ff0d4c6d20dc8a308564d1 | |
parent | 84c13b79ac7e1fb1bf4fb0e5725e9242aca8fbe8 (diff) | |
download | gnome-session-0e16cea85d6dd6fa39e59cff1a4dd3abd234110b.tar.gz |
Just stripped out all the obsolete messages.
-rw-r--r-- | po/de.po | 2082 |
1 files changed, 294 insertions, 1788 deletions
@@ -5,683 +5,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-core VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 1999-06-09 16:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 1999-06-03 20:52+02:00\n" +"POT-Creation-Date: 1999-07-15 16:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 1999-07-15 16:33+02:00\n" "Last-Translator: Matthias Warkus <mawa@iname.com>\n" "Language-Team: Matthias Warkus <mawa@iname.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: applets/another_clock/another_clock.c:205 -msgid "Clock Settings" -msgstr "Uhr-Einstellungen" - -#. -- not implemented yet -- -#. -#. frame = gtk_frame_new(_("Ticker Information (unimplemented)")); -#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (frame), 5); -#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), frame, FALSE, FALSE, 0); -#. gtk_widget_show(frame); -#. -#. vbox1 = gtk_vbox_new(FALSE, 1); -#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(frame), vbox1); -#. gtk_widget_show(vbox1); -#. -#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, 0); -#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox1), hbox, FALSE, FALSE, 0); -#. gtk_widget_show(hbox); -#. -#. label = gtk_label_new(_("Url:")); -#. gtk_box_pack_start( GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 0); -#. gtk_widget_show(label); -#. -#. entry = gtk_entry_new_with_max_length(255); -#. gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(entry), "slashdot.org"); -#. gtk_signal_connect_object(GTK_OBJECT(entry), "changed", -#. GTK_SIGNAL_FUNC(gnome_property_box_changed), -#. GTK_OBJECT(ad->propwindow)); -#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), entry ,TRUE, TRUE, 0); -#. gtk_widget_set_sensitive(entry, FALSE); -#. gtk_widget_show(entry); -#. -#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, 0); -#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox1), hbox, FALSE, FALSE, 0); -#. gtk_widget_show(hbox); -#. -#. label = gtk_label_new(_("Article index file:")); -#. gtk_box_pack_start( GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 0); -#. gtk_widget_show(label); -#. -#. entry = gtk_entry_new_with_max_length(255); -#. gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(entry), "/ultramode.txt"); -#. gtk_signal_connect_object(GTK_OBJECT(entry), "changed", -#. GTK_SIGNAL_FUNC(gnome_property_box_changed), -#. GTK_OBJECT(ad->propwindow)); -#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), entry ,TRUE, TRUE, 0); -#. gtk_widget_set_sensitive(entry, FALSE); -#. gtk_widget_show(entry); -#. -#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, 0); -#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox1), hbox, FALSE, FALSE, 0); -#. gtk_widget_show(hbox); -#. -#. label = gtk_label_new(_("Image Server Url:")); -#. gtk_box_pack_start( GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 0); -#. gtk_widget_show(label); -#. -#. entry = gtk_entry_new_with_max_length(255); -#. gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(entry), "wolfe.slashdot.org"); -#. gtk_signal_connect_object(GTK_OBJECT(entry), "changed", -#. GTK_SIGNAL_FUNC(gnome_property_box_changed), -#. GTK_OBJECT(ad->propwindow)); -#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), entry ,TRUE, TRUE, 0); -#. gtk_widget_set_sensitive(entry, FALSE); -#. gtk_widget_show(entry); -#. -#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, 0); -#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox1), hbox, FALSE, FALSE, 0); -#. gtk_widget_show(hbox); -#. -#. label = gtk_label_new(_("Image path:")); -#. gtk_box_pack_start( GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 0); -#. gtk_widget_show(label); -#. -#. entry = gtk_entry_new_with_max_length(255); -#. gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(entry), "/images/topics/topic"); -#. gtk_signal_connect_object(GTK_OBJECT(entry), "changed", -#. GTK_SIGNAL_FUNC(gnome_property_box_changed), -#. GTK_OBJECT(ad->propwindow)); -#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), entry, TRUE, TRUE, 0); -#. gtk_widget_set_sensitive(entry, FALSE); -#. gtk_widget_show(entry); -#. -#. -#. --- -#: applets/another_clock/another_clock.c:215 applets/asclock/dialogs.c:345 -#: applets/battery/properties.c:77 applets/clockmail/properties.c:403 -#: applets/diskusage/properties.c:315 applets/drivemount/properties.c:222 -#: applets/fvwm-pager/properties.c:247 -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:709 -#: applets/modemlights/properties.c:244 applets/netload/properties.c:280 -#: applets/slashapp/properties.c:347 gnome-terminal/gnome-terminal.c:977 -#: panel/panel_config_global.c:310 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#. frame for colors -#: applets/another_clock/another_clock.c:225 -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:631 -#: applets/multiload/load-graph.c:193 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1203 -msgid "Colors" -msgstr "Farben" - -#: applets/another_clock/another_clock.c:235 -msgid "Clock color" -msgstr "Farbe der Uhr" - -#: applets/another_clock/another_clock.c:249 -msgid "Hour needle color" -msgstr "Farbe des Stundenzeigers" - -#: applets/another_clock/another_clock.c:261 -msgid "Minute needle color" -msgstr "Farbe des Minutenzeigers" - -#: applets/another_clock/another_clock.c:273 -msgid "Second needle color" -msgstr "Farbe des Sekundenzeigers" - -#. second needle visible? -#: applets/another_clock/another_clock.c:289 -msgid "Show seconds needle" -msgstr "Sekundenzeiger darstellen?" - -#. languages which use font encodings that can't -#. * display spanish 'ñ' should use 'n' instead -#: applets/another_clock/another_clock.c:311 -msgid "Iñigo Serna <inigo@gaztelan.bi.ehu.es>" -msgstr "Iñigo Serna <inigo@gaztelan.bi.ehu.es>" - -#: applets/another_clock/another_clock.c:323 -msgid "Another Clock Applet" -msgstr "Anderes Uhrenapplet" - -#: applets/another_clock/another_clock.c:324 -msgid "(C) 1999 the Free Software Foundation" -msgstr "(C) 1998 The Free Software Foundation" - -#: applets/another_clock/another_clock.c:326 -msgid "An analog clock similar to that in CDE panel." -msgstr "Eine analoge Uhr ähnlich der im CDE-Panel." - -#: applets/another_clock/another_clock.c:614 applets/asclock/asclock.c:601 -#: applets/charpick/charpick.c:424 applets/clockmail/clockmail.c:535 -#: applets/diskusage/diskusage.c:799 applets/drivemount/drivemount.c:552 -#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:87 applets/fish/fish.c:644 -#: applets/gen_util/clock.c:337 applets/gen_util/mailcheck.c:1115 -#: applets/gen_util/printer.c:411 applets/gkb/gkb.c:617 -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2556 -#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:252 -#: applets/modemlights/modemlights.c:1018 applets/multiload/cpuload.c:64 -#: applets/multiload/memload.c:60 applets/multiload/swapload.c:60 -#: applets/netload/netload.c:346 applets/slashapp/slashapp.c:631 -#: applets/webcontrol/webcontrol.c:315 panel/drawer.c:376 panel/launcher.c:341 -#: panel/menu.c:1153 panel/menu.c:3780 -msgid "Properties..." -msgstr "Eigenschaften..." - -#: applets/another_clock/another_clock.c:620 applets/battery/battery.c:770 -#: applets/charpick/charpick.c:417 applets/clockmail/clockmail.c:542 -#: applets/drivemount/drivemount.c:558 -#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:80 applets/fifteen/fifteen.c:309 -#: applets/fish/fish.c:636 applets/gen_util/mailcheck.c:1122 -#: applets/gkb/gkb.c:609 applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2550 -#: applets/jbc/jbc-applet.c:141 applets/life/life.c:198 -#: applets/modemlights/modemlights.c:1024 applets/netload/netload.c:339 -#: applets/slashapp/slashapp.c:637 applets/webcontrol/webcontrol.c:307 -#: panel/menu.c:2744 -msgid "About..." -msgstr "Über" - -#: applets/asclock/asclock.c:594 -#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265 -msgid "About" -msgstr "Über" - -#: applets/asclock/dialogs.c:19 -msgid "ASClock" -msgstr "ASClock" - -#: applets/asclock/dialogs.c:21 -msgid "(C) 1998 the Free Software Foundation" -msgstr "(C) 1998 The Free Software Foundation" - -#: applets/asclock/dialogs.c:23 -msgid "Who said NeXT is dead?" -msgstr "Behauptet jemand, NeXT sei tot?" - -#: applets/asclock/dialogs.c:143 -msgid "" -"Since you are root, would you like to set the system's default timezone?" -msgstr "Wollen Sie, da sie root sind, die Standardzeitzone des Systems setzen?" - -#: applets/asclock/dialogs.c:145 -msgid "My Title" -msgstr "Mein Titel" - -#: applets/asclock/dialogs.c:235 -msgid "Continent/City" -msgstr "Kontinent/Stadt" - -#: applets/asclock/dialogs.c:236 -msgid "Clock Theme" -msgstr "Uhr-Thema" - -#: applets/asclock/dialogs.c:268 -msgid "ASClock Settings" -msgstr "ASClock-Einstellungen" - -#. show ampm toggle button -#: applets/asclock/dialogs.c:298 applets/clockmail/properties.c:292 -msgid "Display time in 12 hour format (AM/PM)" -msgstr "Zeit im 12-Stunden-Format anzeigen (AM/PM)" - -#. show ampm toggle button -#: applets/asclock/dialogs.c:306 -msgid "Blinking elements in clock" -msgstr "Blinkende Elemente in der Uhr" - -#: applets/asclock/dialogs.c:350 -msgid "Timezone" -msgstr "Zeitzone" - -#: applets/battery/battery.c:122 -msgid "" -"Error querying battery charge. Make sure that your kernel was built with " -"APM support." -msgstr "" -"Fehler beim Abfragen der Batterieladung. Stellen Sie sicher, daß Ihr Kernel " -"mit APM-Unterstützung gebaut wurde." - -#: applets/battery/battery.c:141 -msgid "The battery is low." -msgstr "Die Batterie ist schwach." - -#: applets/battery/battery.c:156 -msgid "The battery is fully charged." -msgstr "Die Batterie ist voll geladen." - -#: applets/battery/battery.c:558 -msgid "Internal error: invalid mode in battery_set_mode" -msgstr "Interner Fehler: Falscher Modus in battery_set_mode" - -#: applets/battery/battery.c:641 applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:72 -#: applets/gen_util/clock.c:303 applets/gen_util/mailcheck.c:1044 -#: applets/gen_util/printer.c:386 applets/jbc/jbc-applet.c:126 -#: applets/netload/netload.c:321 -msgid "Can't create applet!\n" -msgstr "Kann kein Applet anlegen!\n" - -#: applets/battery/battery.c:837 -msgid "The GNOME Battery Monitor Applet" -msgstr "Das GNOME-Batteriemonitor-Applet" - -#: applets/battery/battery.c:838 -msgid " (C) 1997-1998 The Free Software Foundation" -msgstr " (C) 1997-1998 The Free Software Foundation" - -#: applets/battery/battery.c:840 -msgid "" -"This applet monitors the charge of your laptop's battery. Click on it to " -"change display modes." -msgstr "" -"Dieses Applet überwacht die Ladung Ihrer Laptopbatterie. Klicken Sie darauf, " -"um die Anzeigemodi umzuschalten." - -#: applets/battery/battery.c:975 -msgid "Could not allocate space for graph values" -msgstr "Konnte keinen Raum für Graphenwerte schaffen" - -#: applets/battery/properties.c:68 -msgid "Battery Monitor Settings" -msgstr "Batteriestatus:" - -#. Applet height -#: applets/battery/properties.c:80 -msgid "Applet Height:" -msgstr "Applethöhe:" - -#. Applet width -#: applets/battery/properties.c:91 -msgid "Applet Width:" -msgstr "Appletbreite:" - -#. Update interval -#: applets/battery/properties.c:103 -msgid "Update Interval (seconds):" -msgstr "Zeit zwischen Auffrischungen in s:" - -#. Low battery value -#: applets/battery/properties.c:117 -msgid "Low Charge Threshold:" -msgstr "Schwelle für schwache Ladung:" - -#. Applet mode label -#: applets/battery/properties.c:131 -msgid "Applet Mode:" -msgstr "Appletmodus:" - -#: applets/battery/properties.c:132 applets/battery/properties.c:216 -msgid "Graph" -msgstr "Graph" - -#: applets/battery/properties.c:134 applets/battery/properties.c:160 -msgid "Readout" -msgstr "Neuladen" - -#: applets/battery/properties.c:191 applets/battery/properties.c:251 -msgid "AC-On Battery Color:" -msgstr "Batteriefarbe am Netz:" - -#: applets/battery/properties.c:197 applets/battery/properties.c:257 -msgid "AC-Off Battery Color:" -msgstr "Batteriefarbe ohne Netzstrom:" - -#: applets/battery/properties.c:203 -msgid "Low Battery Color:" -msgstr "Farbe für schwache Batterie:" - -#: applets/battery/properties.c:263 -msgid "Graph Battery Low Color:" -msgstr "Graphenfarbe für schwache Batterie:" - -#: applets/battery/properties.c:269 -msgid "Graph Tick Color:" -msgstr "Graphen-Tickfarbe:" - -#: applets/battery/properties.c:276 -msgid "Graph Direction:" -msgstr "Graphenrichtung:" - -#: applets/battery/properties.c:279 -msgid "Left to Right" -msgstr "Von links nach rechts" - -#: applets/battery/properties.c:281 -msgid "Right to Left" -msgstr "Von rechts nach links" - -#: applets/battery/properties.c:301 -msgid "Battery Charge Messages" -msgstr "Batterie-Ladungsmeldungen" - -#: applets/battery/properties.c:304 -msgid "Enable Low Battery Warning" -msgstr "Warnung für schwache Batterie einschalten" - -#: applets/battery/properties.c:309 -msgid "Warn if the battery charge dips below:" -msgstr "Warnen, wenn Batterieladung unter:" - -#: applets/battery/properties.c:323 -msgid "Enable Full-Charge Notification" -msgstr "Meldung beim Erreichen der vollen Ladung" - -#: applets/battery/read-battery.c:59 -msgid "" -"Cannot open /proc/apm! Make sure that you built APM support into your " -"kernel.\n" -msgstr "" -"Kann /proc/apm nich öffnen! Stellen Sie sicher, daß Sie\n" -"APM-Unterstützung in Ihren Kernel eincompiliert haben.\n" - -#: applets/battery/read-battery.c:92 -#, c-format -msgid "Could not dup() APM file descriptor: %s\n" -msgstr "Konnte APM-Dateideskriptor nicht mit dup() duplizieren: %s\n" - -#: applets/battery/read-battery.c:163 -msgid "Cannot open /dev/apm; can't get data." -msgstr "Kann '/proc/apm' nicht öffnen. Keine Informationen verfügbar." - -#: applets/battery/read-battery.c:168 -msgid "ioctl failed on /dev/apm." -msgstr "ioctl auf /dev/apm fehlgeschlagen" - -#: applets/battery/read-battery.c:179 -msgid "APM is disabled! Cannot read battery charge information." -msgstr "APM ist abgeschaltet! Kann keine Batterieladeinformation lesen." - -#: applets/cdplayer/cdplayer.c:346 -msgid "Run gtcd..." -msgstr "gtcd aufrufen" - -#: applets/charpick/charpick.c:301 -msgid "Character Picker" -msgstr "Zeichenwähler" - -#: applets/charpick/charpick.c:302 -msgid "0.03" -msgstr "0.03" - -#: applets/charpick/charpick.c:303 -msgid "Copyright (C) 1998" -msgstr "Copyright (C) 1998" - -#: applets/charpick/charpick.c:305 -msgid "" -"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my " -"keyboard. Released under GNU General Public Licence." -msgstr "" -"Gnome-Panelapplet um seltsame Zeichen auszuwählen, die nicht auf\n" -"meiner Tastatur sind. Freigegeben unter der GNU General Public\n" -"License." - -#: applets/clockmail/clockmail.c:53 applets/slashapp/slashapp.c:563 -#, c-format -msgid "%d.%d.%d" -msgstr "%d.%d.%d" - -#: applets/clockmail/clockmail.c:58 -msgid "John Ellis <johne@bellatlantic.net>" -msgstr "John Ellis <johne@bellatlantic.net>" - -#: applets/clockmail/clockmail.c:61 -msgid "Clock and Mail Notify Applet" -msgstr "Uhr- und Postbenachrichtigungs-Applet" - -#: applets/clockmail/clockmail.c:62 applets/jbc/jbc-applet.c:55 -msgid "(C) 1999" -msgstr "(C) 1999" - -#: applets/clockmail/clockmail.c:64 -msgid "" -"Released under the GNU general public license.\n" -"Basic digital clock with date in a tooltip. Optional 12/24 time display. " -"Mail blinking can be for any unread mail, or only briefly when new mail " -"arrives." -msgstr "" -"Freigegeben unter der GNU General Public License.\n" -"Einfache Digitaluhr mit Datum im Tooltip. Optionale\n" -"12/24-Stunden-Zeitanzeige.\n" -"Die Mailanzeige kann entweder bei ungelesener Mail oder nur kurz nach\n" -"Posteingang blinken." - -#: applets/clockmail/clockmail.c:134 -msgid "%a, %b %d" -msgstr "%a, %d. %b" - -#: applets/clockmail/clockmail.c:141 -msgid " (GMT)" -msgstr " (GMT)" - -#: applets/clockmail/clockmail.c:147 -#, c-format -msgid " (GMT %+d)" -msgstr " (GMT %+d)" - -#. add default theme -#: applets/clockmail/properties.c:138 -msgid "None (default)" -msgstr "Keines (Default)" - -#: applets/clockmail/properties.c:262 -msgid "Themes:" -msgstr "Themen:" - -#: applets/clockmail/properties.c:279 -msgid "ClockMail Settings" -msgstr "ClockMail-Einstellungen" - -#: applets/clockmail/properties.c:283 applets/gen_util/clock.c:536 -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:457 -msgid "Clock" -msgstr "Uhr" - -#: applets/clockmail/properties.c:302 -msgid "Display time relative to GMT (Greenwich Mean Time):" -msgstr "Zeit relativ zur GMT (Greenwich-Zeit) anzeigen:" - -#: applets/clockmail/properties.c:316 -msgid "Mail" -msgstr "Mail" - -#: applets/clockmail/properties.c:330 -msgid "When clicked, run:" -msgstr "Wenn angeklickt, rufe auf:" - -#: applets/clockmail/properties.c:343 -msgid "Blink when any mail is waiting. (Not just when mail arrives)" -msgstr "Blinken, wann immer Mail wartet. (Nicht nur, wenn sie ankommt.)" - -#: applets/clockmail/properties.c:354 -msgid "Mail file:" -msgstr "Maildatei:" - -#: applets/clockmail/properties.c:371 -msgid "When new mail is received run:" -msgstr "Wenn neue Mail eintrifft, rufe auf:" - -#: applets/clockmail/properties.c:390 -msgid "Amount of mail to consider mailbox full (Kbytes):" -msgstr "Bei welcher Mailmenge das Postfach als voll ansehen (Kilobytes):" - -#: applets/clockmail/properties.c:421 -msgid "Theme file (directory):" -msgstr "Themendatei (Verzeichnis):" - -#: applets/clockmail/properties.c:452 -msgid "Theme" -msgstr "Thema" - -#: applets/diskusage/diskusage.c:560 -msgid "File Systems" -msgstr "Dateisysteme" - -#: applets/diskusage/diskusage.c:613 -msgid "File System Changed!\n" -msgstr "Dateisystem geändert!\n" - -#: applets/diskusage/diskusage.c:806 applets/drivemount/drivemount.c:576 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1000 -msgid "Browse..." -msgstr "Auswählen..." - -#: applets/diskusage/properties.c:201 -msgid "Used Diskspace" -msgstr "Benutzer Plattenplatz" - -#: applets/diskusage/properties.c:206 -msgid "Free Diskspace" -msgstr "Freier Plattenplatz" - -#: applets/diskusage/properties.c:211 -msgid "Textcolor" -msgstr "Nur Text" - -#: applets/diskusage/properties.c:217 -msgid "Backgroundcolor" -msgstr "Hintergrund" - -#: applets/diskusage/properties.c:224 applets/fvwm-pager/properties.c:179 -#: applets/netload/properties.c:141 -msgid "Applet Height" -msgstr "Applet Höhe" - -#: applets/diskusage/properties.c:230 applets/fvwm-pager/properties.c:185 -#: applets/netload/properties.c:147 panel/swallow.c:233 -msgid "Width" -msgstr "Breite" - -#: applets/diskusage/properties.c:251 applets/netload/properties.c:170 -msgid "Update Frequency" -msgstr "Sekunden zwischen dem Neuzeichnen" - -#: applets/diskusage/properties.c:311 -msgid "Diskusage Settings" -msgstr "Einstellungen" - -#: applets/drivemount/drivemount.c:83 -msgid "Drive Mount Applet" -msgstr "Laufwerks-Einhänge-Applet" - -#: applets/drivemount/drivemount.c:86 -msgid "" -"Released under the GNU general public license.\n" -"Mounts and Unmounts drives.." -msgstr "" -"Freigegeben unter der GNU General Public License.\n" -"Hängt Laufwerke ein und wieder aus." - -#: applets/drivemount/drivemount.c:187 -msgid " mounted" -msgstr " eingehängt" - -#: applets/drivemount/drivemount.c:192 -msgid " not mounted" -msgstr " nicht eingehängt" - -#: applets/drivemount/drivemount.c:264 -msgid "\" reported:\n" -msgstr "\" berichtet:\n" - -#: applets/drivemount/drivemount.c:266 -msgid "" -"Drivemount command failed.\n" -"\"" -msgstr "" -"Einhängebefehl schlug fehl.\n" -"\"" - -#: applets/drivemount/drivemount.c:567 -msgid "Eject" -msgstr "Auswerfen" - -#: applets/drivemount/properties.c:148 -msgid "Drive Mount Settings" -msgstr "Einhänge-Einstellungen" - -#: applets/drivemount/properties.c:156 -msgid "Update in seconds:" -msgstr "Zeit zwischen Auffrischungen in s:" - -#: applets/drivemount/properties.c:168 -msgid "Icon:" -msgstr "Icon" - -#: applets/drivemount/properties.c:175 -msgid "Floppy" -msgstr "Diskette" - -#: applets/drivemount/properties.c:179 -msgid "Cdrom" -msgstr "CD-ROM" - -#: applets/drivemount/properties.c:183 -msgid "Zip Drive" -msgstr "Zip-Laufwerk" - -#: applets/drivemount/properties.c:187 -msgid "Jaz Drive" -msgstr "Jaz-Laufwerk" - -#: applets/drivemount/properties.c:191 -msgid "Hard Disk" -msgstr "Festplatte" - -#: applets/drivemount/properties.c:204 -msgid "Mount point:" -msgstr "Einhängepunkt:" - -#: applets/drivemount/properties.c:216 -msgid "Use automount friendly status test" -msgstr "Automount-freundlichen Statustest benutzen" - -#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:30 -msgid "Esound MAnager Applet" -msgstr "Esound-Manager-Applet" - -#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:30 -msgid "Copyright (C)1998 Red Hat Software" -msgstr "Copyright (C) 1998 Red Hat Software" - -#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:32 -msgid "This does nothing useful" -msgstr "Dies tut nichts Nützliches." - -#: applets/fifteen/fifteen.c:36 -msgid "You win!" -msgstr "Gewonnen!" - -#: applets/fifteen/fifteen.c:266 -msgid "Fifteen sliding pieces" -msgstr "Fünfzehn Schiebeteile" - -#: applets/fifteen/fifteen.c:267 applets/life/life.c:141 -msgid "1.0" -msgstr "1.0" - -#: applets/fifteen/fifteen.c:268 applets/life/life.c:142 -msgid "Copyright (C) The Free Software Foundation" -msgstr "Copyright (C) The Free Software Foundation" - -#: applets/fifteen/fifteen.c:270 -msgid "" -"Sam Lloyd's all-time favorite game, now for your delight in the Gnome Panel. " -"Guaranteed to be a productivity buster." -msgstr "" -"Sam Lloyd's Lieblingsspiel, jetzt zu Ihrer Freude im Gnome-Panel.\n" -"Unter Garantie Gift für Ihre Produktivität." - -#: applets/fifteen/fifteen.c:292 -msgid "Can't create fifteen applet!" -msgstr "Kann kein Fünfzehn-Applet anlegen!" - -#: applets/fifteen/fifteen.c:302 -msgid "Scramble pieces" -msgstr "Teile durcheinanerbringen" - #: applets/fish/fish.c:164 applets/fish/fish.c:481 #, c-format msgid "%s the Fish" @@ -704,8 +35,8 @@ msgstr "Der Name Ihres GNOME-Fischs:" msgid "The Animation Filename:" msgstr "Name der Animationsdatei:" -#: applets/fish/fish.c:278 applets/gen_util/mailcheck.c:731 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1138 panel/menu.c:3721 +#: applets/fish/fish.c:278 applets/gen_util/mailcheck.c:768 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1158 panel/menu.c:3721 #: panel/panel-util.c:78 panel/panel-util.c:116 panel/panel-util.c:154 #: panel/panel_config.c:880 panel/swallow.c:224 msgid "Browse" @@ -748,67 +79,36 @@ msgstr "" "Benutzen dieses Applets erwischt werden, sollte er sofort einer " "psychiatrischen Untersuchung unterzogen werden." -#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:155 -msgid "Fvwm Pager Applet" -msgstr "Fvwm-Pager-Applet" - -#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:157 -msgid "Copyright (C) 1998 M. Lausch" -msgstr "Copyright (C) 1998 M. Lausch" - -#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:317 -#, c-format -msgid "Desk %d" -msgstr "Desktop %d" - -#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:406 -msgid "About\t" +#: applets/fish/fish.c:636 applets/gen_util/mailcheck.c:1190 panel/menu.c:2744 +msgid "About..." msgstr "Über" -#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:412 -msgid "Properties" -msgstr "Eigenschaften" - -#: applets/fvwm-pager/properties.c:134 applets/fvwm-pager/properties.c:163 -msgid "Active Window Color" -msgstr "Farbe für aktive Fenster" - -#: applets/fvwm-pager/properties.c:138 applets/fvwm-pager/properties.c:167 -msgid "Inactive Window Color" -msgstr "Farbe für inaktive Fenster" - -#: applets/fvwm-pager/properties.c:142 applets/fvwm-pager/properties.c:171 -msgid "Active Desktop Color" -msgstr "Farbe für aktive Desktops" - -#: applets/fvwm-pager/properties.c:146 applets/fvwm-pager/properties.c:175 -msgid "Inactive Desktop Color" -msgstr "Farbe für inaktive Desktops" - -#: applets/fvwm-pager/properties.c:243 -msgid "Fvwm Pager Settings" -msgstr "FVWM-Pager-Einstellungen" +#: applets/fish/fish.c:644 applets/gen_util/clock.c:336 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1183 applets/gen_util/printer.c:409 +#: panel/drawer.c:376 panel/launcher.c:341 panel/menu.c:1153 panel/menu.c:3780 +msgid "Properties..." +msgstr "Eigenschaften..." -#: applets/gen_util/clock.c:137 +#: applets/gen_util/clock.c:136 msgid "" "%I:%M\n" "%p" msgstr "%H:%M" -#: applets/gen_util/clock.c:140 +#: applets/gen_util/clock.c:139 msgid "%I:%M %p" msgstr "%H:%M" #. This format string is used, to display the actual time in #. 24 hour format. -#: applets/gen_util/clock.c:147 applets/mini-commander/src/message.c:105 +#: applets/gen_util/clock.c:146 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. This format string is used, to display the actual day, #. when showing a vertical panel. For an explanation of #. this format string type 'man strftime'. -#: applets/gen_util/clock.c:158 +#: applets/gen_util/clock.c:157 msgid "" "%a\n" "%b %d" @@ -818,36 +118,44 @@ msgstr "" #. This format string is used, to display the actual day, #. when showing a horizontal panel. -#: applets/gen_util/clock.c:163 +#: applets/gen_util/clock.c:162 msgid "%a %b %d" msgstr "%a, %d. %b" -#: applets/gen_util/clock.c:439 +#: applets/gen_util/clock.c:302 applets/gen_util/mailcheck.c:1105 +#: applets/gen_util/printer.c:384 +msgid "Can't create applet!\n" +msgstr "Kann kein Applet anlegen!\n" + +#: applets/gen_util/clock.c:438 msgid "Clock properties" msgstr "'Mail check' Eigenschaften" -#: applets/gen_util/clock.c:443 +#: applets/gen_util/clock.c:442 msgid "Time Format" msgstr "Zeitangabeformat" -#: applets/gen_util/clock.c:455 +#: applets/gen_util/clock.c:454 msgid "12 hour" msgstr "12 Stunden" -#: applets/gen_util/clock.c:464 +#: applets/gen_util/clock.c:463 msgid "24 hour" msgstr "24 Stunden" -#. show date check box -#: applets/gen_util/clock.c:499 applets/mini-commander/src/preferences.c:477 +#: applets/gen_util/clock.c:498 msgid "Show date" msgstr "Datum anzeigen" -#: applets/gen_util/clock.c:513 +#: applets/gen_util/clock.c:512 msgid "Unix time" msgstr "Unix-Zeit" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:178 +#: applets/gen_util/clock.c:535 +msgid "Clock" +msgstr "Uhr" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:193 msgid "" "Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a " "wrong server/username/password?" @@ -855,1002 +163,132 @@ msgstr "" "Ein Fehler auf dem fernen Rechner ist aufgetreten. Fernabfrage deaktiviert.\n" "Vielleicht haben Sie Server, Benutzername oder Paßwort falsch angegeben?" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:319 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:342 msgid "You have new mail." msgstr "Sie haben neue Post." -#: applets/gen_util/mailcheck.c:321 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:344 msgid "You have mail." msgstr "Sie haben Post." -#: applets/gen_util/mailcheck.c:323 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:346 msgid "No mail." msgstr "Keine Post." -#: applets/gen_util/mailcheck.c:690 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:721 msgid "Mailbox resides on:" msgstr "Briefkasten wohnt auf:" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:697 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:728 msgid "Local mailspool" msgstr "Lokales Mail-Spoolverzeichnis" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:703 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:736 msgid "Remote POP3-server" msgstr "Ferner POP3-Server" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:709 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:744 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "Ferner IMAP-Server" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:727 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:764 msgid "Mail spool file:" msgstr "Mail-Spooldatei:" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:744 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:781 msgid "Mail server:" msgstr "Mailserver:" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:761 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:798 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:775 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:812 msgid "Password:" msgstr "Paßwort:" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:804 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:841 msgid "Execute" msgstr "Ausführen" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:815 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:852 msgid "Before each update:" msgstr "Vor jeder Auffrischung:" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:831 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:873 msgid "When new mail arrives:" msgstr "Wenn neue Mail eintrifft:" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:847 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:892 msgid "When clicked:" msgstr "Wenn angeklickt:" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:867 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:915 msgid "Check for mail every" msgstr "Nach Post sehen alle" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:880 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:928 msgid "minutes" msgstr "Minuten" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:893 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:941 msgid "seconds" msgstr "Sekunden" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:901 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:945 +msgid "Play a sound when new mail arrives" +msgstr "Einen Klang abspielen, wenn neue Mail eintrifft" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:956 msgid "Select animation" msgstr "Animation auswählen" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:929 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:984 msgid "Mail check properties" msgstr "Eigenschaften der Postanzeige" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:933 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:988 msgid "Mail check" msgstr "Postanzeige" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:936 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:991 msgid "Mailbox" msgstr "Briefkasten" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:997 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1057 msgid "Mail check Applet" msgstr "Postanzeige-Applet" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:998 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1058 msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation" msgstr "(C) 1998 The Free Software Foundation" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1000 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1060 msgid "Mail check notifies you when new mail is on your mailbox" msgstr "" "Die Postanzeige benachrichtigt Sie, wenn neue Post in ihrem Postfach\n" "liegt." -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1089 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1157 msgid "Text only" msgstr "Nur Text" -#: applets/gen_util/printer.c:346 +#: applets/gen_util/printer.c:344 msgid "Printer properties" msgstr "Startereigenschaften" -#: applets/gen_util/printer.c:354 +#: applets/gen_util/printer.c:352 msgid "Printer name:" msgstr "Druckername:" -#: applets/gen_util/printer.c:358 +#: applets/gen_util/printer.c:356 msgid "Print command:" msgstr "Druckbefehl:" -#: applets/gen_util/printer.c:364 +#: applets/gen_util/printer.c:362 msgid "Printer" msgstr "Drucker" -#: applets/gkb/gkb.c:275 -msgid "GKB settings" -msgstr "GKB-Einstellungen" - -#: applets/gkb/gkb.c:288 -msgid "Flag One" -msgstr "Erste Flagge" - -#: applets/gkb/gkb.c:321 -msgid "Flag Two" -msgstr "Zweite Flagge" - -#: applets/gkb/gkb.c:350 -msgid "Program" -msgstr "Programm" - -#: applets/gkb/gkb.c:360 -msgid "Xkb" -msgstr "Xkb" - -#: applets/gkb/gkb.c:364 -msgid "Xmodmap" -msgstr "Xmodmap" - -#: applets/gkb/gkb.c:376 panel/menu.c:1972 panel/menu.c:2016 panel/menu.c:2018 -#: panel/menu.c:3367 panel/menu.c:3734 -msgid "Menu" -msgstr "Menü" - -#: applets/gkb/gkb.c:526 -msgid "The GNOME KeyBoard Applet" -msgstr "Das GNOME-KeyBoard-Applet" - -#: applets/gkb/gkb.c:527 -msgid "1.0.5" -msgstr "1.0.5" - -#: applets/gkb/gkb.c:528 -msgid "(C) 1998-99 LSC - Linux Supporting Center" -msgstr "(C) 1998-99 LSC - Linux Supporting Center" - -#: applets/gkb/gkb.c:530 -msgid "" -"This applet switches between keyboard maps. Not more. It uses setxkbmap, or " -"xmodmap. The main site of this app moved temporarily to URL " -"http://lsc.kva.hu/gkb.Mail me your flag, please (60x40 size),I will put it " -"to CVS.So long, and thanks for all the fish.\n" -"Thanks for Balazs Nagy (Kevin)<julian7@kva.hu> for minor help." -msgstr "" -"Dieses Applet schaltet zwischen Tastaturbelegungen zuschalten. Nicht\n" -"mehr. Es benutzt setxkbmap oder xmodmap. Die Haupt-Web-Site dieses\n" -"Programms ist vorübergehend zur URL http://lsc.kva.hu/gkb\n" -"umgezogen. Schicken Sie mir ihre Flagge, bitte (Größe 60x40), ich\n" -"werde sie ins CVS einbringen. Macht's gut, und danke für den Fisch.\n" -"Mein Dank gilt Balazs Nagy (Kevin)<julian7@kva.hu> für ein wenig Hilfe." - -#: applets/gkb/gkb.c:541 -msgid "gkb.xpm" -msgstr "gkb.xpm" - -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:197 -msgid "Desktop Pager Applet" -msgstr "Desktop-Pager-Applet" - -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:198 -msgid "Copyright (C)1998,1999 Red Hat Software, Free Software Foundation" -msgstr "Copyright (C)1998, 1999 Red Hat Software, Free Software Foundation" - -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:200 -msgid "Pager for a GNOME compliant Window Manager" -msgstr "Pager für GNOME-kompatible Fenstermanager" - -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:327 -msgid "Gnome Pager Settings" -msgstr "Gnome-Pager-Einstellungen" - -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:333 -msgid "Pager" -msgstr "Pager" - -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:340 -msgid "Show pager" -msgstr "Pager anzeigen" - -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:343 -msgid "Place pagers after tasklist" -msgstr "Pager hinter Taskliste plazieren" - -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:349 -msgid "Use small pagers" -msgstr "Kleine Pager verwenden" - -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:355 -msgid "Enable pager tooltips" -msgstr "Pager-Minihilfen einschalten" - -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:361 -msgid "Rows of pagers" -msgstr "Zeilen von Pagern" - -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:364 -msgid "Width of small pagers" -msgstr "Breite kleiner Pager" - -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:367 -msgid "Height of small pagers" -msgstr "Höhe kleiner Pager" - -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:370 -msgid "Width of large pagers" -msgstr "Breite großer Pager" - -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:373 -msgid "Height of large pagers" -msgstr "Höhe großer Pager" - -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:386 -msgid "Tasklist" -msgstr "Taskliste" - -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:388 -msgid "Show task list button" -msgstr "Tasklisten-Knopf an/aus" - -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:391 -msgid "Show task list" -msgstr "Taskliste anzeigen" - -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:394 -msgid "Show button icons" -msgstr "Knopficons anzeigen" - -#. Radio buttons for which tasks to show -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:406 -msgid "Which tasks to show" -msgstr "Welche Tasks anzeigen" - -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:415 -msgid "Show all tasks" -msgstr "Alle Tasks anzeigen" - -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:421 -msgid "Show normal tasks only" -msgstr "Nur normale Tasks anzeigen" - -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:427 -msgid "Show minimized tasks only" -msgstr "Nur minimierte Tasks anzeigen" - -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:440 -msgid "Show all tasks on all desktops" -msgstr "Alle Tasks auf allen Desktops anzeigen" - -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:443 -msgid "Show minimized tasks on all desktops" -msgstr "Minimierte Tasks auf allen Desktops anzeigen" - -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:447 -msgid "Enable task list tooltips" -msgstr "Tasklisten-Minihilfen einschalten" - -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:450 -msgid "Geometry" -msgstr "Geometrie" - -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:459 -msgid "Tasklist always maximum size" -msgstr "Taskliste immer mit maximaler Größe" - -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:462 -msgid "Don't push other applets out of the way" -msgstr "Andere Applets nicht beiseiteschieben" - -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:466 -msgid "Maximum width of horizontal task list" -msgstr "Maximale Breite der horizontalen Taskliste" - -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:471 -msgid "Maximum width of vertical task list" -msgstr "Maximale Breite der vertikalen Taskliste" - -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:476 -msgid "Number of rows of horizontal tasks" -msgstr "Anzahl Zeilen für horizontale Tasks" - -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:481 -msgid "Number of vertical columns of tasks" -msgstr "Anzahl vertikale Spalten für Tasks" - -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1762 -msgid "Sticky" -msgstr "Klebrig" - -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2213 -msgid "Show / Hide" -msgstr "Anzeigen / Verbergen" - -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2219 -msgid "Shade / Unshade" -msgstr "Aufrollen / Ausrollen" - -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2225 -msgid "Stick / Unstick" -msgstr "Ankleben / Ablösen" - -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2231 panel/launcher.c:44 -msgid "Close" -msgstr "Schließen" - -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2237 -msgid "Nuke" -msgstr "Vernichten" - -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2488 -msgid "Gnome Pager Error" -msgstr "Gnome-Pager-Fehler" - -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2489 -msgid "" -"You are not running a GNOME Compliant Window Manager.\n" -"Please run a GNOME Compliant Window Manager.\n" -"For Example:\n" -"Enlightenment (DR-0.15)\n" -"Then start this applet again.\n" -msgstr "" -"Sie benutzen keinen GNOME-kompatiblen Fenstermanager.\n" -"Bitte benutzen Sie einen solchen.\n" -"Zum Beispiel:\n" -"Enlightenment (DR-0.15)\n" -"Dann starten Sie dieses Applet neu.\n" - -#. XXX: a hackish way to bind events on these buttons so that -#. we will recieve the right click and such events over them to -#. display menus and allow dragging over them -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2530 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: applets/jbc/jbc-applet.c:54 -msgid "Jon's Binary Clock" -msgstr "Jons Binäre Uhr" - -#: applets/jbc/jbc-applet.c:57 -msgid "" -"Released under the GNU general public license.\n" -"Displays time in Binary Coded Decimal\n" -"http://snoopy.net/~jon/jbc/." -msgstr "" -"Freigegeben unter der GNU General Public License.\n" -"Zeigt die Zeit in binär codierten Dezimalziffern\n" -"http://snoopy.net/~jon/jbc/" - -#: applets/life/life.c:140 -msgid "The Game of Life" -msgstr "The Game of Life" - -#: applets/life/life.c:144 -msgid "A complete waste of perfectly good CPU cycles." -msgstr "Vollständige Verschwendung qualitativ hochwertiger Prozessorzyklen." - -#: applets/life/life.c:173 -msgid "Can't create life applet!" -msgstr "Kann kein Life-Applet anlegen!" - -#: applets/life/life.c:191 -msgid "Randomize" -msgstr "Verwürfeln" - -#: applets/mini-commander/src/about.c:32 -msgid "Mini-Commander Applet" -msgstr "Mini-Commander-Applet" - -#: applets/mini-commander/src/about.c:35 -msgid "" -"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command " -"completion, command history, changeable macros and an optional built-in " -"clock.\n" -"\n" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version." -msgstr "" -"Dieses GNOME-Applet gibt dem Panel eine Kommandozeile. Es hat\n" -"Befehlsvervollständigung, eine Befehlschronik, konfigurierbare Makros\n" -"und auf Wunsch eine eingebaute Uhr.\n" -"\n" -"Dieses Programm ist freie Software; Sie können es unter den Regeln der\n" -"GNU General Public License, so wie sie von der Free Software\n" -"Foundation herausgegeben worden ist, weitergeben und/oder abändern; es\n" -"gilt dabei entweder Version 2 der Lizenz, oder (wenn Sie wollen) jede\n" -"neuere Version." - -#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:67 -#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:118 -msgid "not unique" -msgstr "mehrdeutig" - -#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:71 -msgid "completing..." -msgstr "vervollständige..." - -#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:83 -#: applets/mini-commander/src/exec.c:119 -msgid "no /bin/sh" -msgstr "kein /bin/sh" - -#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:116 -msgid "completed" -msgstr "vervollständigt" - -#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:121 -msgid "not found" -msgstr "nicht gefunden" - -#: applets/mini-commander/src/command_line.c:86 -#: applets/mini-commander/src/command_line.c:106 -msgid "end of history list" -msgstr "ende der chronikliste" - -#. enter pressed -> exec command -#: applets/mini-commander/src/command_line.c:116 -#: applets/mini-commander/src/exec.c:63 -msgid "starting..." -msgstr "rufe auf..." - -#: applets/mini-commander/src/command_line.c:236 -msgid "history list empty" -msgstr "chronikliste leer" - -#. title -#: applets/mini-commander/src/command_line.c:254 -msgid "Command history" -msgstr "befehlschronik" - -#. build file select dialog -#: applets/mini-commander/src/command_line.c:371 -msgid "Start program" -msgstr "Programm starten" - -#: applets/mini-commander/src/exec.c:65 -msgid "fork error" -msgstr "fork-fehler" - -#: applets/mini-commander/src/exec.c:109 -msgid "child exited" -msgstr "kind beendet" - -#: applets/mini-commander/src/message.c:102 -msgid "%H:%M - %d. %b" -msgstr "%H:%M - %d. %b" - -#: applets/mini-commander/src/message.c:107 -msgid "%d. %b" -msgstr "%d. %b" - -#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:86 -msgid "orient. changed" -msgstr "ausr. geändert" - -#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:182 -#: applets/slashapp/properties.c:249 -msgid "Browser" -msgstr "Durchsuchen" - -#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:195 -#: help-browser/window.c:202 -msgid "History" -msgstr "Chronik" - -#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:258 -#: gsm/session-properties.c:170 help-browser/window.c:207 -msgid "Help" -msgstr "Hilfe" - -#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269 -msgid "ready..." -msgstr "bereit..." - -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:131 -msgid "time & date on" -msgstr "zeit & datum ein" - -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:133 -msgid "time on" -msgstr "zeit ein" - -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:135 -msgid "date on" -msgstr "datum ein" - -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:137 -msgid "clock off" -msgstr "uhr aus" - -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:416 -msgid "saving prefs..." -msgstr "sichere optionen..." - -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:451 -msgid "Mini-Commander Properties" -msgstr "Mini-Commander-Eigenschaften" - -#. show time check box -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:465 -msgid "Show time" -msgstr "Zeit anzeigen" - -#. appearance -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:489 -msgid "Appearance (experimental, you have to restart the applet)" -msgstr "Aussehen (experimentell, Sie müssen das Applet neu starten)" - -#. show handle check box -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:497 -msgid "Show handle" -msgstr "Griff anzeigen" - -#. show frame check box -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:509 -msgid "Show frame" -msgstr "Rahmen anzeigen" - -#. Size -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:521 panel/panel_config.c:1049 -msgid "Size" -msgstr "Größe" - -#. applet width -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:533 -msgid "Applet width:" -msgstr "Applet-Breite:" - -#. applet height -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:562 -msgid "Applet height:" -msgstr "Applet-Höhe:" - -#. cmd line height -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:591 -msgid "Command line height:" -msgstr "Höhe der Kommandozeile:" - -#. hint -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:620 -msgid "" -"\n" -"Sometimes the applet has to be moved on the panel\n" -"to make a change of the size visible." -msgstr "" -"\n" -"Manchmal muß ein Applet auf dem Panel bewegt werden,\n" -"um eine Größenänderung zu vollziehen." - -#. fg -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:641 -msgid "Command line foreground:" -msgstr "Kommandozeilen-Vordergrund:" - -#. bg -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:676 -msgid "Command line background:" -msgstr "Kommandozeilen-Hintergrund:" - -#. prefix -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:736 -#, c-format -msgid "Prefix %.2d:" -msgstr "Präfix %.2d:" - -#. command -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:754 -#, c-format -msgid " Macro %.2d:" -msgstr " Makro %.2d:" - -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:773 -msgid "Macros" -msgstr "Makros" - -#. probably should die more gracefully -#: applets/mixer/mixer.c:94 -#, c-format -msgid "Couldn't open mixer device %s\n" -msgstr "Konnte Mixergerät %s nicht öffnen\n" - -#: applets/mixer/mixer.c:104 -msgid "" -"warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n" -"soundcard.h.\n" -msgstr "" -"Warnung: diese Version von gmix wurde mit einer anderen Version von\n" -"soundcard.h compiliert.\n" - -#: applets/mixer/mixer.c:421 -msgid "Main Volume and Mute" -msgstr "Hauptlautstärke und Stummschaltung" - -#: applets/mixer/mixer.c:648 -msgid "Run gmix..." -msgstr "gmix starten..." - -#: applets/modemlights/modemlights.c:139 -msgid "Modem Lights Applet" -msgstr "Modemlichter-Applet" - -#: applets/modemlights/modemlights.c:142 -msgid "" -"Released under the GNU general public license.\n" -"A modem status indicator and dialer.Lights in order from the top or left are " -"RX and TX" -msgstr "" -"Freigegeben unter der GNU General Public License.\n" -"Ein Modem-Statusanzeiger und Wähler. Die Lichter sind, von oben nach\n" -"unten, RX und TX." - -#: applets/modemlights/modemlights.c:417 -msgid "" -"You are currently connected.\n" -"Do you want to disconnect?" -msgstr "" -"Sie sind momentan verbunden.\n" -"Wollen Sie die Verbindung trennen?" - -#: applets/modemlights/modemlights.c:428 -msgid "Do you want to connect?" -msgstr "Wollen Sie verbinden?" - -#: applets/modemlights/modemlights.c:447 -msgid "not connected" -msgstr "nicht verbunden" - -#: applets/modemlights/properties.c:174 -msgid "Modem Lights Settings" -msgstr "Modemlichter-Einstellungen" - -#: applets/modemlights/properties.c:182 -msgid "Updates per second" -msgstr "Auffrischungen pro Sekunde" - -#: applets/modemlights/properties.c:199 -msgid "Connect command:" -msgstr "Verbindungskommando:" - -#: applets/modemlights/properties.c:216 -msgid "Disconnect command:" -msgstr "Trennkommando:" - -#. confirmation checkbox -#: applets/modemlights/properties.c:229 -msgid "Confirm connection" -msgstr "Verbindung bestätigen" - -#. extra info checkbox -#: applets/modemlights/properties.c:237 -msgid "Show connect time and throughput" -msgstr "Verbindungszeit und -durchsatz anzeigen" - -#: applets/modemlights/properties.c:257 -msgid "Modem lock file:" -msgstr "Modem-Lockfile:" - -#: applets/modemlights/properties.c:269 -msgid "Verify owner of lock file" -msgstr "Eigner des Lockfiles überprüfen" - -#: applets/modemlights/properties.c:281 -msgid "Device:" -msgstr "Gerät:" - -#. ISDN checkbox -#: applets/modemlights/properties.c:294 -msgid "Use ISDN" -msgstr "ISDN benutzen" - -#: applets/modemlights/properties.c:308 -msgid "Advanced" -msgstr "Komplex" - -#: applets/multiload/cpuload.c:47 applets/multiload/main.c:177 -msgid "CPU Load" -msgstr "CPU-Last" - -#: applets/multiload/cpuload.c:71 applets/multiload/memload.c:67 -#: applets/multiload/swapload.c:67 -msgid "Run gtop..." -msgstr "gtop aufrufen..." - -#: applets/multiload/load-graph.c:26 -msgid "Load Graph" -msgstr "Lastgraph" - -#: applets/multiload/load-graph.c:180 -msgid "Speed:" -msgstr "Geschwindigkeit:" - -#: applets/multiload/load-graph.c:180 -msgid "Width:" -msgstr "Breite:" - -#: applets/multiload/load-graph.c:180 -msgid "Height:" -msgstr "Höhe:" - -#: applets/multiload/main.c:27 -msgid "User" -msgstr "Benutzer" - -#: applets/multiload/main.c:27 -msgid "System" -msgstr "System" - -#: applets/multiload/main.c:27 -msgid "Nice" -msgstr "Nice" - -#: applets/multiload/main.c:27 -msgid "Idle" -msgstr "Untätig" - -#: applets/multiload/main.c:31 applets/multiload/main.c:39 -msgid "Other" -msgstr "Andere" - -#: applets/multiload/main.c:31 -msgid "Shared" -msgstr "Gemeinsam benutzt" - -#: applets/multiload/main.c:31 -msgid "Buffers" -msgstr "Puffer" - -#: applets/multiload/main.c:31 applets/multiload/main.c:35 -msgid "Free" -msgstr "Frei" - -#: applets/multiload/main.c:35 -msgid "Used" -msgstr "Genutzt" - -#: applets/multiload/main.c:39 -msgid "SLIP" -msgstr "SLIP" - -#: applets/multiload/main.c:39 -msgid "PPP" -msgstr "PPP" - -#: applets/multiload/main.c:181 applets/multiload/memload.c:47 -msgid "Memory Load" -msgstr "Speicherlast" - -#: applets/multiload/main.c:185 applets/multiload/swapload.c:47 -msgid "Swap Load" -msgstr "Swaplast" - -#: applets/multiload/main.c:189 -msgid "Net Load" -msgstr "Netzlast" - -#: applets/netload/netload.c:261 -msgid "Netload Error" -msgstr "Netzlast Fehler" - -#: applets/netload/netload.c:266 -msgid "An error occured in the Netload Applet:" -msgstr "Im Netzlast-Applet trat folgender Fehler auf:" - -#: applets/netload/netload.c:295 -msgid "The GNOME Network Load Applet" -msgstr "Das GNOME-Netzlast-Applet" - -#: applets/netload/netload.c:298 -msgid "" -"This applet is released under the terms and conditions of the GNU Public " -"Licence.This applet shows the load on a network device. It requires the " -"/proc/net/ip_acct interface to be present and set up correctly for the " -"device." -msgstr "" -"Dieses Applet wurde freigegeben unter den Regeln und Bedingungen der\n" -"GNU General Public License. Es zeigt die Last auf einem Netzwerkgerät\n" -"und benötigt eine existierende und korrekt eingestellte\n" -"/proc/net/ip_acct-Schnittstelle." - -#: applets/netload/properties.c:133 -msgid "Network Traffic" -msgstr "Netzwerklast" - -#: applets/netload/properties.c:137 -msgid "Traffic bars" -msgstr "Durchsatzbalken" - -#: applets/netload/properties.c:215 -msgid "Device name (like ppp0 or eth0)" -msgstr "Gerätename (z.B. ppp0 oder eth0)" - -#: applets/netload/properties.c:223 -msgid "Vertical spacing of bars (in kilobytes)" -msgstr "Vertikale Einteilung der Balken (in Kilobytes)" - -#: applets/netload/properties.c:271 -msgid "properties.c: gnome_property_box_new() failed.\n" -msgstr "properties.c: gnome_property_box_new() fehlgeschlagen.\n" - -#: applets/netload/properties.c:277 -msgid "Network Load Settings" -msgstr "Netzlast Eigenschaften" - -#: applets/netload/properties.c:286 -msgid "Device" -msgstr "Gerät" - -#: applets/slashapp/properties.c:199 -msgid "Articles" -msgstr "Artikel" - -#: applets/slashapp/properties.c:208 -msgid "Show topic images" -msgstr "Themenvignetten anzeigen" - -#: applets/slashapp/properties.c:214 -msgid "Show department" -msgstr "Abteilung anzeigen" - -#: applets/slashapp/properties.c:220 -msgid "Show extra information (Time, Author, Comments)" -msgstr "Zusätzliche Information anzeigen (Zeit, Autor, Kommentare)" - -#: applets/slashapp/properties.c:230 -msgid "Delay between articles (10 = 1 sec):" -msgstr "Wartezeit zwischen Artikeln (10 = 1 s):" - -#: applets/slashapp/properties.c:244 -msgid "(These settings do not take effect until a refresh)" -msgstr "(Diese Einstellungen werden erst bei einer Auffrischung wirksam )" - -#: applets/slashapp/properties.c:258 -msgid "Open new window" -msgstr "Neues Fenster" - -#: applets/slashapp/properties.c:356 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1250 -msgid "Scrolling" -msgstr "Rollen" - -#: applets/slashapp/properties.c:365 -msgid "Smooth scroll" -msgstr "Weiches Rollen" - -#. does each line shows at once or if as it is typed by a human ? -#: applets/slashapp/properties.c:372 -msgid "Smooth type" -msgstr "Weiche Textdarstellung" - -#: applets/slashapp/properties.c:378 -msgid "Speed" -msgstr "Geschwindigkeit" - -#: applets/slashapp/properties.c:391 -msgid "Delay when wrapping text:" -msgstr "Verzögerung beim Umbrechen von Text:" - -#: applets/slashapp/properties.c:409 -msgid "Scroll speed between lines (Smooth scroll):" -msgstr "Rollgeschwindigkeit zwischen Zeilen (Weiches Rollen):" - -#: applets/slashapp/properties.c:423 -msgid "Display" -msgstr "Anzeige" - -#: applets/slashapp/slashapp.c:152 -msgid "No articles" -msgstr "Keine Artikel." - -#: applets/slashapp/slashapp.c:169 -msgid "Slashapp article list" -msgstr "Slashapp-Artikelliste" - -#: applets/slashapp/slashapp.c:255 gmenu/utils.c:28 -#, c-format -msgid "creating user directory: %s\n" -msgstr "erzeuge Benutzerverzeichnis: %s\n" - -#: applets/slashapp/slashapp.c:258 gmenu/utils.c:31 -#, c-format -msgid "unable to create user directory: %s\n" -msgstr "konnte Benutzerverzeichnis nicht erzeugen: %s\n" - -#: applets/slashapp/slashapp.c:532 -msgid "No articles found" -msgstr "Keine Artikel gefunden" - -#: applets/slashapp/slashapp.c:566 -msgid "Justin Maurer <justin@openprojects.net>" -msgstr "Justin Maurer <justin@openprojects.net>" - -#: applets/slashapp/slashapp.c:567 -msgid "Craig Small <csmall@eye-net.com.au>" -msgstr "Craig Small <csmall@eye-net.com.au>" - -#: applets/slashapp/slashapp.c:568 -msgid "John Ellis <johne@bellatlantic.net> - Display engine" -msgstr "John Ellis <johne@bellatlantic.net> - Anzeigeengine\"" - -#. languages that can display "e with acute" can use "Frédéric" -#: applets/slashapp/slashapp.c:570 -msgid "Frederic Devernay <devernay@istar.fr>" -msgstr "Frédéric Devernay <devernay@istar.fr>" - -#: applets/slashapp/slashapp.c:573 -msgid "SlashApp" -msgstr "SlashApp" - -#: applets/slashapp/slashapp.c:574 -msgid "(C) 1998" -msgstr "(C) 1998" - -#: applets/slashapp/slashapp.c:576 -msgid "A ticker to display Slashdot headlines\n" -msgstr "Ein Ticker, um Slashdot-Schlagzeilen anzuzeigen\n" - -#: applets/slashapp/slashapp.c:622 -msgid "Loading headlines........" -msgstr "Lade Schlagzeilen........" - -#: applets/slashapp/slashapp.c:642 -msgid "Show article listing" -msgstr "Zeige Artikelliste" - -#: applets/slashapp/slashapp.c:647 -msgid "Refresh articles" -msgstr "Artikel auffrischen" - -#: applets/webcontrol/webcontrol.c:56 -msgid "The Web Browser Controller" -msgstr "Die Web-Browser-Kontrolle" - -#: applets/webcontrol/webcontrol.c:59 -msgid "" -"This applet currently sends getURL commands to netscape throught the -remote " -"interface. Hopefully later more webrowsers will be supported." -msgstr "" -"Dieses Applet schickt momentan getURL-Kommandos an Netscape über die\n" -"`-remote'-Schnittstelle. Hoffentlich wird es in Zukunft mehr\n" -"Web-Browser unterstützen." - -#. create the widget we are going to put on the applet -#: applets/webcontrol/webcontrol.c:117 -msgid "Url:" -msgstr "URL:" - -#: applets/webcontrol/webcontrol.c:120 -msgid "Clear" -msgstr "Löschen" - -#: applets/webcontrol/webcontrol.c:136 -msgid "Launch new window" -msgstr "Neues Fenster erzeugen" - -#: applets/webcontrol/webcontrol.c:204 -msgid "WebControl Properties" -msgstr "WebControl-Eigenschaften" - -#: applets/webcontrol/webcontrol.c:209 -msgid "Display URL label" -msgstr "Zeige URL-Bezeichnung" - -#: applets/webcontrol/webcontrol.c:218 -msgid "Display \"launch new window\" option" -msgstr "Zeige Option für \"erzeuge neues Fenster\"" - -#: applets/webcontrol/webcontrol.c:231 -msgid "Look" -msgstr "Aussehen" - #: gmenu/desktop.c:80 msgid " Folder" msgstr " Ordner" @@ -1873,23 +311,23 @@ msgstr "Benutzermenüs" msgid "System menus" msgstr "Systemmenüs" -#: gmenu/main.c:51 gmenu/main.c:128 +#: gmenu/main.c:51 gmenu/main.c:126 msgid "_New Submenu..." msgstr "Neues Untermenü..." -#: gmenu/main.c:52 gmenu/main.c:98 gmenu/main.c:129 +#: gmenu/main.c:52 gmenu/main.c:96 gmenu/main.c:127 msgid "Create a new submenu" msgstr "Ein neues Untermenü erzeugen" -#: gmenu/main.c:55 gmenu/main.c:125 +#: gmenu/main.c:55 gmenu/main.c:123 msgid "New _Item..." msgstr "Neuer Eintrag..." -#: gmenu/main.c:56 gmenu/main.c:126 +#: gmenu/main.c:56 gmenu/main.c:124 msgid "Create a new menu item" msgstr "Einen neuen Menüeintrag erzeugen" -#: gmenu/main.c:59 gmenu/main.c:134 +#: gmenu/main.c:59 gmenu/main.c:132 msgid "_Delete..." msgstr "Löschen..." @@ -1901,72 +339,64 @@ msgstr "Untermenü sortieren" msgid "Sort Submenu _Recursive" msgstr "Untermenü rekursiv sortieren" -#: gmenu/main.c:87 -msgid "_File" -msgstr "_Datei" - -#: gmenu/main.c:89 gmenu/main.c:149 +#: gmenu/main.c:88 gmenu/main.c:147 msgid "_Sort" msgstr "Sortieren" -#: gmenu/main.c:91 -msgid "_Help" -msgstr "_Hilfe" - -#: gmenu/main.c:98 +#: gmenu/main.c:96 msgid "New Submenu" msgstr "Neues Untermenü" -#: gmenu/main.c:102 +#: gmenu/main.c:100 msgid "New Item" msgstr "Neuer Eintrag" -#: gmenu/main.c:102 +#: gmenu/main.c:100 msgid "Create a new item" msgstr "Neuen Eintrag anlegen" -#: gmenu/main.c:106 +#: gmenu/main.c:104 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: gmenu/main.c:106 +#: gmenu/main.c:104 msgid "Delete selected menu item" msgstr "Ausgewählten Menüeintrag löschen" -#: gmenu/main.c:110 gmenu/main.c:140 +#: gmenu/main.c:108 gmenu/main.c:138 msgid "Move up" msgstr "Hinaufschieben" -#: gmenu/main.c:110 gmenu/main.c:140 +#: gmenu/main.c:108 gmenu/main.c:138 msgid "Move selected menu up" msgstr "Ausgewählten Menüeintrag nach oben verschieben" -#: gmenu/main.c:113 gmenu/main.c:143 +#: gmenu/main.c:111 gmenu/main.c:141 msgid "Move down" msgstr "Hinunterschieben" -#: gmenu/main.c:113 gmenu/main.c:143 +#: gmenu/main.c:111 gmenu/main.c:141 msgid "Move selected menu down" msgstr "Ausgewählten Menüeintrag nach unten verschieben" -#: gmenu/main.c:117 +#: gmenu/main.c:115 msgid "Sort Submenu" msgstr "Untermenü sortieren" -#: gmenu/main.c:117 +#: gmenu/main.c:115 msgid "Sort selected submenu" msgstr "Ausgewähltes Untermenü sortieren" -#: gmenu/main.c:153 +#: gmenu/main.c:151 msgid "Sort _Recursive" msgstr "_Rekursiv sortieren" #. loading dialog -#: gmenu/main.c:239 gmenu/main.c:285 gmenu/tree.c:389 +#: gmenu/main.c:237 gmenu/main.c:283 gmenu/tree.c:389 msgid "GNOME menu editor" msgstr "GNOME-Menüeditor" -#: gmenu/main.c:242 +#: gmenu/main.c:240 msgid "" "Released under the terms of the GNU Public License.\n" "GNOME menu editor." @@ -2064,20 +494,30 @@ msgstr "untitled.desktop" msgid "untitled" msgstr "namenlos" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:174 +#: gmenu/utils.c:28 +#, c-format +msgid "creating user directory: %s\n" +msgstr "erzeuge Benutzerverzeichnis: %s\n" + +#: gmenu/utils.c:31 +#, c-format +msgid "unable to create user directory: %s\n" +msgstr "konnte Benutzerverzeichnis nicht erzeugen: %s\n" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:187 msgid "GNOME Terminal" msgstr "GNOME Terminal" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:177 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:190 msgid "The GNOME terminal emulation program." msgstr "Der GNOME-Terminalemulator" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:490 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1016 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1026 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1980 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:508 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1036 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1046 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2029 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:667 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:687 msgid "" "You have switched the class of this window. Do you\n" " want to reconfigure this window to match the default\n" @@ -2087,208 +527,233 @@ msgstr "" "konfigurieren, um die Standardkonfiguration der neuen Klasse\n" "anzuwenden?" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:834 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:854 msgid "Linux console" msgstr "Linux-Konsole" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:835 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:855 msgid "Color Xterm" msgstr "Farbiges XTerm" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:836 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:856 msgid "rxvt" msgstr "rxvt" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:841 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:861 msgid "White on black" msgstr "Weiß auf schwarz" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:842 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:862 msgid "Black on white" msgstr "Schwarz auf weiß" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:843 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:863 msgid "Green on black" msgstr "Grün auf schwarz" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:844 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:864 msgid "Black on light yellow" msgstr "Schwarz auf hellgelb" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:845 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:865 msgid "Custom colors" msgstr "Eigene Farben" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:850 panel/panel_config.c:348 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:870 panel/panel_config.c:348 msgid "Left" msgstr "Links" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:851 panel/panel_config.c:359 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:871 panel/panel_config.c:359 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:852 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:872 msgid "Hidden" msgstr "Verborgen" +#. General frame +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:997 panel/panel_config_global.c:310 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + #. Font -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:980 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1000 msgid "Font:" msgstr "Schriftart:" +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1020 +msgid "Browse..." +msgstr "Auswählen..." + #. Terminal class -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1008 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1028 msgid "Terminal Class" msgstr "Terminalklasse" #. Blinking status -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1036 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1056 msgid "Blinking cursor" msgstr "Blinkender Cursor" #. Show menu bar -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1045 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1065 msgid "Hide menu bar" msgstr "Menübalken verbergen" #. Toggle the bell -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1054 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1074 msgid "Silence Terminal bell" msgstr "Terminalklingel stummschalten" #. Swap keys -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1063 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1083 msgid "Swap DEL/Backspace" msgstr "DEL/Backspace vertauschen" #. --login by default -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1072 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1092 msgid "Use --login by default" msgstr "Standardmäßig --login benutzen" #. Word selection class -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1081 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1101 msgid "Select-by-word characters" msgstr "Zeichenmenge für Wortauswahl" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1099 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1119 msgid "Image" msgstr "Grafik" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1101 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1121 msgid "Background type" msgstr "Hintergrundtyp" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1111 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1131 msgid "None" msgstr "Keiner" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1119 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1139 msgid "Background pixmap" msgstr "Hintergrundpixmap" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1135 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1155 msgid "Pixmap file:" msgstr "Pixmapdatei:" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1150 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1170 msgid "Background pixmap scrolls" msgstr "Hintergrundpixmap scrollt" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1163 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1183 msgid "Transparent" msgstr "Transparent" #. Shaded -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1190 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1210 msgid "Background should be shaded" msgstr "Hintergrund sollte schattiert sein" +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1223 +msgid "Colors" +msgstr "Farben" + #. Color palette -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1206 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1226 msgid "Color palette:" msgstr "Farbpalette:" #. Foreground, background buttons -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1216 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1236 msgid "Foreground color:" msgstr "Vordergrundfarbe:" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1225 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1245 msgid "Background color:" msgstr "Hintergrundfarbe:" #. default foreground/backgorund selector -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1237 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1257 msgid "Colors:" msgstr "Farben:" +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1270 +msgid "Scrolling" +msgstr "Rollen" + #. Scrollbar position -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1253 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1273 msgid "Scrollbar position" msgstr "Rollbalkenanordnung" #. Scroll back -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1264 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1284 msgid "Scrollback lines" msgstr "Anzahl Zeilen für Scrollback" #. Scroll on keystroke checkbox -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1276 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1296 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Rollen auf Tastendruck" #. Scroll on output checkbox -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1285 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1305 msgid "Scroll on output" msgstr "Rollen bei Ausgabe" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1320 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1340 msgid "Color selector" msgstr "Farbwähler" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1384 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1394 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1405 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1413 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1430 msgid "_New terminal" msgstr "_Neues Terminal" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1384 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1394 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1405 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1413 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1430 msgid "Creates a new terminal window" msgstr "Erzeugt ein neues Terminalfenster" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1386 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1396 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1415 msgid "_Hide menubar" msgstr "Menübalken verbergen" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1388 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1417 msgid "_Close terminal" msgstr "Terminal schließen" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1398 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1409 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1429 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1432 +msgid "_Show menubar" +msgstr "Menübalken zeigen" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1432 +msgid "Toggles whether or not the menubar is displayed." +msgstr "Schaltet den Menübalken ein oder aus." + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1434 +msgid "_Secure keyboard" +msgstr "Tastatur _sichern" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1435 +msgid "Toggles whether or not the keyboard is grabbed by the terminal." +msgstr "Kontrolliert, ob das Terminal sich die Tastatur schnappt oder nicht." + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1438 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1458 msgid "_Reset Terminal" msgstr "Terminal zu_rücksetzen" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1399 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1410 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1430 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1439 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1459 msgid "Reset and _Clear" msgstr "Zurücksetzen und lös_chen" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1407 -msgid "_Show menubar" -msgstr "Menübalken zeigen" - -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1432 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1461 msgid "C_olor selector..." msgstr "Farbwähler..." -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1706 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1739 #, c-format msgid "The error was: %s" msgstr "Der Fehler war: %s" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1707 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1740 msgid "" "If you are using Linux 2.2.x with glibc 2.1.x, this\n" "is probably due to incorrectly setup Unix98 ptys.\n" @@ -2303,7 +768,7 @@ msgstr "" "Bitte lesen Sie linux/Documentation/Changes, um\n" "herauszufinden, wie man sie richtig einrichtet." -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1712 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1745 #, c-format msgid "" "There has been an error while trying to log in.\n" @@ -2314,98 +779,110 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2126 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2179 msgid "Terminal class name" msgstr "Name der Terminalklasse" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2126 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2179 msgid "TCLASS" msgstr "TKLASSE" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2129 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2182 msgid "Specifies font name" msgstr "Gibt Schriftartnamen an" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2129 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2182 msgid "FONT" msgstr "SCHRIFTART" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2132 -msgid "Do not start up shells as logins shells" +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2185 +msgid "Do not start up shells as login shells" msgstr "Shells nicht als Login-Shells starten" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2135 -msgid "Start up shells as logins shells" +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2188 +msgid "Start up shells as login shells" msgstr "Shells als Login-Shells starten" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2138 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2191 msgid "Specifies the geometry for the main window" msgstr "Gibt Geometrie für das Hauptfenster an" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2138 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2191 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIE" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2141 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2194 msgid "Execute this program instead of a shell" msgstr "Dieses Programm statt einer Shell ausführen" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2141 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2194 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2197 msgid "COMMAND" msgstr "BEFEHL" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2144 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2197 +msgid "Execute this program the same was as xterm does" +msgstr "Dieses Programm so ausführen, wie es XTerm tut" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2200 msgid "Foreground color" msgstr "Vordergrundfarbe" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2144 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2147 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2200 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2203 msgid "COLOR" msgstr "FARBE" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2147 panel/panel_config.c:903 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2203 panel/panel_config.c:903 msgid "Background color" msgstr "Hintergrund" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2150 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2206 msgid "Update utmp entry" msgstr "utmp-Eintrag erneuern" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2150 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2206 msgid "UTMP" msgstr "UTMP" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2153 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2209 msgid "Do not update utmp entry" msgstr "utmp-Eintrag nicht auffrischen" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2153 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2209 msgid "NOUTMP" msgstr "UTMP AUS" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2156 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2212 msgid "Update wtmp entry" msgstr "wtmp-Eintrag erneuern" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2156 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2212 msgid "WTMP" msgstr "WTMP" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2159 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2215 msgid "Do not update wtmp entry" msgstr "wtmp-Eintrag nicht erneuern" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2159 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2215 msgid "NOWTMP" msgstr "WTMP AUS" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2162 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2218 msgid "Set the window title" msgstr "Fenstertitel einstellen" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2162 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2218 msgid "TITLE" msgstr "TITEl" +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2221 +msgid "Set the TERM variable" +msgstr "TERM-Variable setzen" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2221 +msgid "TERMNAME" +msgstr "TERMNAME" + #: gsm/main.c:56 msgid "Start chooser and pick the session" msgstr "Wähler starten und Sitzung auswählen" @@ -2434,24 +911,24 @@ msgstr "Wie lange (in ms) auf Tod der Clients warten (0=ewig)" msgid "Wait abandoned due to conflict." msgstr "Warten abgebrochen aufgrund eines Konfliktes." -#: gsm/manager.c:816 +#: gsm/manager.c:817 #, c-format msgid "No response to the %s command." msgstr "Keine Antwort auf das %s-Kommando." -#: gsm/manager.c:817 +#: gsm/manager.c:818 msgid "The program may be slow, stopped or broken." msgstr "Das Programm kann langsam, angehalten oder defekt sein." -#: gsm/manager.c:818 +#: gsm/manager.c:819 msgid "You may wait for it to respond or remove it." msgstr "Sie müssen evtl. darauf warten, daß es antwortet, oder es entfernen." -#: gsm/manager.c:1345 +#: gsm/manager.c:1346 msgid "Respawn abandoned due to failures." msgstr "Neustart abgebrochen aufgrund von Fehlschlägen." -#: gsm/manager.c:1513 +#: gsm/manager.c:1514 msgid "A session shutdown is in progress." msgstr "Die Sitzung fährt gerade herunter." @@ -2480,6 +957,10 @@ msgstr "OK" msgid "Cancel" msgstr "Abbruch" +#: gsm/session-properties.c:170 help-browser/window.c:209 +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + #: gsm/session-properties.c:258 msgid "Session" msgstr "Sitzung" @@ -2558,7 +1039,7 @@ msgstr "HÖHE" msgid "Debug level" msgstr "Diagnosestufe" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:341 help-browser/window.c:688 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:341 help-browser/window.c:732 msgid "Gnome Help Browser" msgstr "Gnome Hilfe" @@ -2664,7 +1145,7 @@ msgstr "Spiele" #. Miscellaneous frame #: help-browser/toc-man.c:25 help-browser/toc2-man.c:27 -#: panel/panel_config_global.c:503 panel/panel_config_global.c:623 +#: panel/panel_config_global.c:514 panel/panel_config_global.c:634 msgid "Miscellaneous" msgstr "Allgemeines" @@ -2786,83 +1267,87 @@ msgstr "<BOD>Konnte Standard-Inhaltsverzeichnis nicht laden</BODY>" msgid "<BODY>Unknown TOC argument</BODY>" msgstr "<BODY>Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Parameter</BODY>" -#: help-browser/window.c:129 +#: help-browser/window.c:131 msgid "_New Window" msgstr "Neues Fenster" -#: help-browser/window.c:130 +#: help-browser/window.c:132 msgid "Open new browser window" msgstr "Neues Browserfenster öffnen" -#: help-browser/window.c:136 +#: help-browser/window.c:138 msgid "_Add Bookmark" msgstr "Lesezeichen hinzufügen" -#: help-browser/window.c:136 +#: help-browser/window.c:138 msgid "Add bookmark" msgstr "Lesezeichen hinzufügen" -#: help-browser/window.c:161 +#: help-browser/window.c:163 msgid "_History" msgstr "Chronik" -#: help-browser/window.c:161 help-browser/window.c:202 +#: help-browser/window.c:163 help-browser/window.c:204 msgid "Show History Window" msgstr "Chronikfenster anzeigen" -#: help-browser/window.c:166 +#: help-browser/window.c:168 msgid "_Bookmarks" msgstr "Lesezeichen" -#: help-browser/window.c:166 help-browser/window.c:204 +#: help-browser/window.c:168 help-browser/window.c:206 msgid "Show Bookmarks Window" msgstr "Lesezeichen anzeigen" -#: help-browser/window.c:180 +#: help-browser/window.c:182 msgid "_Window" msgstr "Fenster" -#: help-browser/window.c:189 +#: help-browser/window.c:191 msgid "Back" msgstr "Zurück" -#: help-browser/window.c:190 +#: help-browser/window.c:192 msgid "Go to the previous location in the history list" msgstr "Zum vorherigen Ort in der Chronikliste zurückgehen" -#: help-browser/window.c:192 +#: help-browser/window.c:194 msgid "Forward" msgstr "Weiter" -#: help-browser/window.c:193 +#: help-browser/window.c:195 msgid "Go to the next location in the history list" msgstr "Zum nächsten Ort in der Chronikliste gehen" -#: help-browser/window.c:196 +#: help-browser/window.c:198 msgid "Reload" msgstr "Neuladen" -#: help-browser/window.c:199 +#: help-browser/window.c:201 msgid "Index" msgstr "Index" -#: help-browser/window.c:199 +#: help-browser/window.c:201 msgid "Show Documentation Index" msgstr "Dokumentation" #: help-browser/window.c:204 +msgid "History" +msgstr "Chronik" + +#: help-browser/window.c:206 msgid "BMarks" msgstr "Lesezeichen" -#: help-browser/window.c:207 +#: help-browser/window.c:209 msgid "Help on Help" msgstr "Hilfe zur Gnome Hilfe" -#: help-browser/window.c:450 +#: help-browser/window.c:452 msgid "Location: " msgstr "Ort:" -#: help-browser/window.c:817 +#: help-browser/window.c:861 #, c-format msgid "" "Error loading document:\n" @@ -2873,19 +1358,19 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: help-browser/window.c:820 +#: help-browser/window.c:864 msgid "Ok" msgstr "OK" -#: panel/applet.c:273 +#: panel/applet.c:287 msgid "???" msgstr "???" -#: panel/applet.c:300 +#: panel/applet.c:315 msgid "Remove from panel" msgstr "Entfernen" -#: panel/applet.c:307 +#: panel/applet.c:322 msgid "Move applet" msgstr "Verschieben" @@ -2923,6 +1408,10 @@ msgstr "Schublade" msgid "This launch icon does not specify a program to run" msgstr "Dieses Startericon gibt kein zu startendes Programm an" +#: panel/launcher.c:44 +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + #: panel/launcher.c:172 msgid "App" msgstr "Anwendung" @@ -3043,6 +1532,11 @@ msgstr "Erhalte keine goad_id für Desktopeintrag!" msgid "Can't get goad_id for applet, ignoring it" msgstr "Erhalte keine goad_id für Desktopeintrag, ignoriere es" +#: panel/menu.c:1972 panel/menu.c:2016 panel/menu.c:2018 panel/menu.c:3367 +#: panel/menu.c:3734 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + #: panel/menu.c:2018 msgid " (empty)" msgstr " (leer)" @@ -3323,6 +1817,10 @@ msgstr "Bild auf Panelmaßstab skalieren" msgid "Panel properties" msgstr "Startereigenschaften" +#: panel/panel_config.c:1049 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + #. Animation enable #: panel/panel_config_global.c:199 msgid "Enable animations" @@ -3422,65 +1920,69 @@ msgstr "Menüs im Speicher halten" #. Movement frame #: panel/panel_config_global.c:473 -msgid "Movement" -msgstr "Bewegung" +msgid "Default movement mode" +msgstr "Standard-Bewegungsmodus" #. Switched #: panel/panel_config_global.c:483 -msgid "Switched movement" -msgstr "Bockspringende Bewegung" +msgid "Switched movement (or use Ctrl)" +msgstr "Bockspringende Bewegung (oder Ctrl benutzen)" #: panel/panel_config_global.c:494 -msgid "Free movement (doesn't disturb other applets)" -msgstr "Freie Bewegung (stört andere Applets nicht)" +msgid "Free movement (doesn't disturb other applets) (or use Alt)" +msgstr "Freie Bewegung (stört andere Applets nicht) (oder Alt benutzen)" + +#: panel/panel_config_global.c:505 +msgid "Push movement (or use Shift)" +msgstr "Schiebende Bewegung (oder Shift benutzen)" #. Autoraise -#: panel/panel_config_global.c:513 +#: panel/panel_config_global.c:524 msgid "Raise panels on mouse-over (non GNOME compliant window managers only)" msgstr "" "Panels beim Darüberfahren mit dem Mauszeiger anheben (nur für\n" "nicht-GNOME-kompatible Fenstermanager)" #. Keep on bottom -#: panel/panel_config_global.c:522 +#: panel/panel_config_global.c:533 msgid "Keep panel below windows (GNOME compliant window managers only)" msgstr "Panel unter Fenstern halten (nur für GNOME-kompatible Fenstermanager)" #. Drawer/launcher auto close -#: panel/panel_config_global.c:531 +#: panel/panel_config_global.c:542 msgid "Close drawer if a launcher inside it is pressed" msgstr "Schublade schließen, wenn ein Starter darin gedrückt wird" #. Minimize Delay scale frame -#: panel/panel_config_global.c:540 +#: panel/panel_config_global.c:551 msgid "Applet padding" msgstr "Applet-Abstand" -#: panel/panel_config_global.c:568 +#: panel/panel_config_global.c:579 msgid "Launcher icon" msgstr "Startericon" -#: panel/panel_config_global.c:569 +#: panel/panel_config_global.c:580 msgid "Drawer icon" msgstr "Schubladenicon" -#: panel/panel_config_global.c:570 +#: panel/panel_config_global.c:581 msgid "Menu icon" msgstr "Menüicon" -#: panel/panel_config_global.c:571 +#: panel/panel_config_global.c:582 msgid "Miscellaneous icon" msgstr "Icon für verschiedenes" -#: panel/panel_config_global.c:595 +#: panel/panel_config_global.c:606 msgid "Global panel configuration" msgstr "Globale Panelkonfiguration" -#: panel/panel_config_global.c:603 +#: panel/panel_config_global.c:614 msgid "Animation" msgstr "Animation" -#: panel/panel_config_global.c:609 +#: panel/panel_config_global.c:620 msgid "General icon settings" msgstr "Allgemeine Iconeigenschaften" @@ -3508,6 +2010,10 @@ msgstr "Titel der zu verschluckenden Anwendung" msgid "Command (optional)" msgstr "Befehl (optional)" -#: panel/swallow.c:245 +#: panel/swallow.c:233 +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#: panel/swallow.c:246 msgid "Height" msgstr "Höhe" |