summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMatthias Warkus <mawarkus@src.gnome.org>1999-07-15 14:40:29 +0000
committerMatthias Warkus <mawarkus@src.gnome.org>1999-07-15 14:40:29 +0000
commit0e16cea85d6dd6fa39e59cff1a4dd3abd234110b (patch)
treef7f9c318e80ba331b4ff0d4c6d20dc8a308564d1
parent84c13b79ac7e1fb1bf4fb0e5725e9242aca8fbe8 (diff)
downloadgnome-session-0e16cea85d6dd6fa39e59cff1a4dd3abd234110b.tar.gz
Just stripped out all the obsolete messages.
-rw-r--r--po/de.po2082
1 files changed, 294 insertions, 1788 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 03dae3be..8c933729 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -5,683 +5,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-06-09 16:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-06-03 20:52+02:00\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-07-15 16:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 1999-07-15 16:33+02:00\n"
"Last-Translator: Matthias Warkus <mawa@iname.com>\n"
"Language-Team: Matthias Warkus <mawa@iname.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: applets/another_clock/another_clock.c:205
-msgid "Clock Settings"
-msgstr "Uhr-Einstellungen"
-
-#. -- not implemented yet --
-#.
-#. frame = gtk_frame_new(_("Ticker Information (unimplemented)"));
-#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (frame), 5);
-#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), frame, FALSE, FALSE, 0);
-#. gtk_widget_show(frame);
-#.
-#. vbox1 = gtk_vbox_new(FALSE, 1);
-#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(frame), vbox1);
-#. gtk_widget_show(vbox1);
-#.
-#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, 0);
-#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox1), hbox, FALSE, FALSE, 0);
-#. gtk_widget_show(hbox);
-#.
-#. label = gtk_label_new(_("Url:"));
-#. gtk_box_pack_start( GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 0);
-#. gtk_widget_show(label);
-#.
-#. entry = gtk_entry_new_with_max_length(255);
-#. gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(entry), "slashdot.org");
-#. gtk_signal_connect_object(GTK_OBJECT(entry), "changed",
-#. GTK_SIGNAL_FUNC(gnome_property_box_changed),
-#. GTK_OBJECT(ad->propwindow));
-#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), entry ,TRUE, TRUE, 0);
-#. gtk_widget_set_sensitive(entry, FALSE);
-#. gtk_widget_show(entry);
-#.
-#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, 0);
-#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox1), hbox, FALSE, FALSE, 0);
-#. gtk_widget_show(hbox);
-#.
-#. label = gtk_label_new(_("Article index file:"));
-#. gtk_box_pack_start( GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 0);
-#. gtk_widget_show(label);
-#.
-#. entry = gtk_entry_new_with_max_length(255);
-#. gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(entry), "/ultramode.txt");
-#. gtk_signal_connect_object(GTK_OBJECT(entry), "changed",
-#. GTK_SIGNAL_FUNC(gnome_property_box_changed),
-#. GTK_OBJECT(ad->propwindow));
-#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), entry ,TRUE, TRUE, 0);
-#. gtk_widget_set_sensitive(entry, FALSE);
-#. gtk_widget_show(entry);
-#.
-#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, 0);
-#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox1), hbox, FALSE, FALSE, 0);
-#. gtk_widget_show(hbox);
-#.
-#. label = gtk_label_new(_("Image Server Url:"));
-#. gtk_box_pack_start( GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 0);
-#. gtk_widget_show(label);
-#.
-#. entry = gtk_entry_new_with_max_length(255);
-#. gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(entry), "wolfe.slashdot.org");
-#. gtk_signal_connect_object(GTK_OBJECT(entry), "changed",
-#. GTK_SIGNAL_FUNC(gnome_property_box_changed),
-#. GTK_OBJECT(ad->propwindow));
-#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), entry ,TRUE, TRUE, 0);
-#. gtk_widget_set_sensitive(entry, FALSE);
-#. gtk_widget_show(entry);
-#.
-#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, 0);
-#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox1), hbox, FALSE, FALSE, 0);
-#. gtk_widget_show(hbox);
-#.
-#. label = gtk_label_new(_("Image path:"));
-#. gtk_box_pack_start( GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 0);
-#. gtk_widget_show(label);
-#.
-#. entry = gtk_entry_new_with_max_length(255);
-#. gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(entry), "/images/topics/topic");
-#. gtk_signal_connect_object(GTK_OBJECT(entry), "changed",
-#. GTK_SIGNAL_FUNC(gnome_property_box_changed),
-#. GTK_OBJECT(ad->propwindow));
-#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), entry, TRUE, TRUE, 0);
-#. gtk_widget_set_sensitive(entry, FALSE);
-#. gtk_widget_show(entry);
-#.
-#.
-#. ---
-#: applets/another_clock/another_clock.c:215 applets/asclock/dialogs.c:345
-#: applets/battery/properties.c:77 applets/clockmail/properties.c:403
-#: applets/diskusage/properties.c:315 applets/drivemount/properties.c:222
-#: applets/fvwm-pager/properties.c:247
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:709
-#: applets/modemlights/properties.c:244 applets/netload/properties.c:280
-#: applets/slashapp/properties.c:347 gnome-terminal/gnome-terminal.c:977
-#: panel/panel_config_global.c:310
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
-#. frame for colors
-#: applets/another_clock/another_clock.c:225
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:631
-#: applets/multiload/load-graph.c:193 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1203
-msgid "Colors"
-msgstr "Farben"
-
-#: applets/another_clock/another_clock.c:235
-msgid "Clock color"
-msgstr "Farbe der Uhr"
-
-#: applets/another_clock/another_clock.c:249
-msgid "Hour needle color"
-msgstr "Farbe des Stundenzeigers"
-
-#: applets/another_clock/another_clock.c:261
-msgid "Minute needle color"
-msgstr "Farbe des Minutenzeigers"
-
-#: applets/another_clock/another_clock.c:273
-msgid "Second needle color"
-msgstr "Farbe des Sekundenzeigers"
-
-#. second needle visible?
-#: applets/another_clock/another_clock.c:289
-msgid "Show seconds needle"
-msgstr "Sekundenzeiger darstellen?"
-
-#. languages which use font encodings that can't
-#. * display spanish 'ñ' should use 'n' instead
-#: applets/another_clock/another_clock.c:311
-msgid "Iñigo Serna <inigo@gaztelan.bi.ehu.es>"
-msgstr "Iñigo Serna <inigo@gaztelan.bi.ehu.es>"
-
-#: applets/another_clock/another_clock.c:323
-msgid "Another Clock Applet"
-msgstr "Anderes Uhrenapplet"
-
-#: applets/another_clock/another_clock.c:324
-msgid "(C) 1999 the Free Software Foundation"
-msgstr "(C) 1998 The Free Software Foundation"
-
-#: applets/another_clock/another_clock.c:326
-msgid "An analog clock similar to that in CDE panel."
-msgstr "Eine analoge Uhr ähnlich der im CDE-Panel."
-
-#: applets/another_clock/another_clock.c:614 applets/asclock/asclock.c:601
-#: applets/charpick/charpick.c:424 applets/clockmail/clockmail.c:535
-#: applets/diskusage/diskusage.c:799 applets/drivemount/drivemount.c:552
-#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:87 applets/fish/fish.c:644
-#: applets/gen_util/clock.c:337 applets/gen_util/mailcheck.c:1115
-#: applets/gen_util/printer.c:411 applets/gkb/gkb.c:617
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2556
-#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:252
-#: applets/modemlights/modemlights.c:1018 applets/multiload/cpuload.c:64
-#: applets/multiload/memload.c:60 applets/multiload/swapload.c:60
-#: applets/netload/netload.c:346 applets/slashapp/slashapp.c:631
-#: applets/webcontrol/webcontrol.c:315 panel/drawer.c:376 panel/launcher.c:341
-#: panel/menu.c:1153 panel/menu.c:3780
-msgid "Properties..."
-msgstr "Eigenschaften..."
-
-#: applets/another_clock/another_clock.c:620 applets/battery/battery.c:770
-#: applets/charpick/charpick.c:417 applets/clockmail/clockmail.c:542
-#: applets/drivemount/drivemount.c:558
-#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:80 applets/fifteen/fifteen.c:309
-#: applets/fish/fish.c:636 applets/gen_util/mailcheck.c:1122
-#: applets/gkb/gkb.c:609 applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2550
-#: applets/jbc/jbc-applet.c:141 applets/life/life.c:198
-#: applets/modemlights/modemlights.c:1024 applets/netload/netload.c:339
-#: applets/slashapp/slashapp.c:637 applets/webcontrol/webcontrol.c:307
-#: panel/menu.c:2744
-msgid "About..."
-msgstr "Über"
-
-#: applets/asclock/asclock.c:594
-#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
-msgid "About"
-msgstr "Über"
-
-#: applets/asclock/dialogs.c:19
-msgid "ASClock"
-msgstr "ASClock"
-
-#: applets/asclock/dialogs.c:21
-msgid "(C) 1998 the Free Software Foundation"
-msgstr "(C) 1998 The Free Software Foundation"
-
-#: applets/asclock/dialogs.c:23
-msgid "Who said NeXT is dead?"
-msgstr "Behauptet jemand, NeXT sei tot?"
-
-#: applets/asclock/dialogs.c:143
-msgid ""
-"Since you are root, would you like to set the system's default timezone?"
-msgstr "Wollen Sie, da sie root sind, die Standardzeitzone des Systems setzen?"
-
-#: applets/asclock/dialogs.c:145
-msgid "My Title"
-msgstr "Mein Titel"
-
-#: applets/asclock/dialogs.c:235
-msgid "Continent/City"
-msgstr "Kontinent/Stadt"
-
-#: applets/asclock/dialogs.c:236
-msgid "Clock Theme"
-msgstr "Uhr-Thema"
-
-#: applets/asclock/dialogs.c:268
-msgid "ASClock Settings"
-msgstr "ASClock-Einstellungen"
-
-#. show ampm toggle button
-#: applets/asclock/dialogs.c:298 applets/clockmail/properties.c:292
-msgid "Display time in 12 hour format (AM/PM)"
-msgstr "Zeit im 12-Stunden-Format anzeigen (AM/PM)"
-
-#. show ampm toggle button
-#: applets/asclock/dialogs.c:306
-msgid "Blinking elements in clock"
-msgstr "Blinkende Elemente in der Uhr"
-
-#: applets/asclock/dialogs.c:350
-msgid "Timezone"
-msgstr "Zeitzone"
-
-#: applets/battery/battery.c:122
-msgid ""
-"Error querying battery charge. Make sure that your kernel was built with "
-"APM support."
-msgstr ""
-"Fehler beim Abfragen der Batterieladung. Stellen Sie sicher, daß Ihr Kernel "
-"mit APM-Unterstützung gebaut wurde."
-
-#: applets/battery/battery.c:141
-msgid "The battery is low."
-msgstr "Die Batterie ist schwach."
-
-#: applets/battery/battery.c:156
-msgid "The battery is fully charged."
-msgstr "Die Batterie ist voll geladen."
-
-#: applets/battery/battery.c:558
-msgid "Internal error: invalid mode in battery_set_mode"
-msgstr "Interner Fehler: Falscher Modus in battery_set_mode"
-
-#: applets/battery/battery.c:641 applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:72
-#: applets/gen_util/clock.c:303 applets/gen_util/mailcheck.c:1044
-#: applets/gen_util/printer.c:386 applets/jbc/jbc-applet.c:126
-#: applets/netload/netload.c:321
-msgid "Can't create applet!\n"
-msgstr "Kann kein Applet anlegen!\n"
-
-#: applets/battery/battery.c:837
-msgid "The GNOME Battery Monitor Applet"
-msgstr "Das GNOME-Batteriemonitor-Applet"
-
-#: applets/battery/battery.c:838
-msgid " (C) 1997-1998 The Free Software Foundation"
-msgstr " (C) 1997-1998 The Free Software Foundation"
-
-#: applets/battery/battery.c:840
-msgid ""
-"This applet monitors the charge of your laptop's battery. Click on it to "
-"change display modes."
-msgstr ""
-"Dieses Applet überwacht die Ladung Ihrer Laptopbatterie. Klicken Sie darauf, "
-"um die Anzeigemodi umzuschalten."
-
-#: applets/battery/battery.c:975
-msgid "Could not allocate space for graph values"
-msgstr "Konnte keinen Raum für Graphenwerte schaffen"
-
-#: applets/battery/properties.c:68
-msgid "Battery Monitor Settings"
-msgstr "Batteriestatus:"
-
-#. Applet height
-#: applets/battery/properties.c:80
-msgid "Applet Height:"
-msgstr "Applethöhe:"
-
-#. Applet width
-#: applets/battery/properties.c:91
-msgid "Applet Width:"
-msgstr "Appletbreite:"
-
-#. Update interval
-#: applets/battery/properties.c:103
-msgid "Update Interval (seconds):"
-msgstr "Zeit zwischen Auffrischungen in s:"
-
-#. Low battery value
-#: applets/battery/properties.c:117
-msgid "Low Charge Threshold:"
-msgstr "Schwelle für schwache Ladung:"
-
-#. Applet mode label
-#: applets/battery/properties.c:131
-msgid "Applet Mode:"
-msgstr "Appletmodus:"
-
-#: applets/battery/properties.c:132 applets/battery/properties.c:216
-msgid "Graph"
-msgstr "Graph"
-
-#: applets/battery/properties.c:134 applets/battery/properties.c:160
-msgid "Readout"
-msgstr "Neuladen"
-
-#: applets/battery/properties.c:191 applets/battery/properties.c:251
-msgid "AC-On Battery Color:"
-msgstr "Batteriefarbe am Netz:"
-
-#: applets/battery/properties.c:197 applets/battery/properties.c:257
-msgid "AC-Off Battery Color:"
-msgstr "Batteriefarbe ohne Netzstrom:"
-
-#: applets/battery/properties.c:203
-msgid "Low Battery Color:"
-msgstr "Farbe für schwache Batterie:"
-
-#: applets/battery/properties.c:263
-msgid "Graph Battery Low Color:"
-msgstr "Graphenfarbe für schwache Batterie:"
-
-#: applets/battery/properties.c:269
-msgid "Graph Tick Color:"
-msgstr "Graphen-Tickfarbe:"
-
-#: applets/battery/properties.c:276
-msgid "Graph Direction:"
-msgstr "Graphenrichtung:"
-
-#: applets/battery/properties.c:279
-msgid "Left to Right"
-msgstr "Von links nach rechts"
-
-#: applets/battery/properties.c:281
-msgid "Right to Left"
-msgstr "Von rechts nach links"
-
-#: applets/battery/properties.c:301
-msgid "Battery Charge Messages"
-msgstr "Batterie-Ladungsmeldungen"
-
-#: applets/battery/properties.c:304
-msgid "Enable Low Battery Warning"
-msgstr "Warnung für schwache Batterie einschalten"
-
-#: applets/battery/properties.c:309
-msgid "Warn if the battery charge dips below:"
-msgstr "Warnen, wenn Batterieladung unter:"
-
-#: applets/battery/properties.c:323
-msgid "Enable Full-Charge Notification"
-msgstr "Meldung beim Erreichen der vollen Ladung"
-
-#: applets/battery/read-battery.c:59
-msgid ""
-"Cannot open /proc/apm! Make sure that you built APM support into your "
-"kernel.\n"
-msgstr ""
-"Kann /proc/apm nich öffnen! Stellen Sie sicher, daß Sie\n"
-"APM-Unterstützung in Ihren Kernel eincompiliert haben.\n"
-
-#: applets/battery/read-battery.c:92
-#, c-format
-msgid "Could not dup() APM file descriptor: %s\n"
-msgstr "Konnte APM-Dateideskriptor nicht mit dup() duplizieren: %s\n"
-
-#: applets/battery/read-battery.c:163
-msgid "Cannot open /dev/apm; can't get data."
-msgstr "Kann '/proc/apm' nicht öffnen. Keine Informationen verfügbar."
-
-#: applets/battery/read-battery.c:168
-msgid "ioctl failed on /dev/apm."
-msgstr "ioctl auf /dev/apm fehlgeschlagen"
-
-#: applets/battery/read-battery.c:179
-msgid "APM is disabled! Cannot read battery charge information."
-msgstr "APM ist abgeschaltet! Kann keine Batterieladeinformation lesen."
-
-#: applets/cdplayer/cdplayer.c:346
-msgid "Run gtcd..."
-msgstr "gtcd aufrufen"
-
-#: applets/charpick/charpick.c:301
-msgid "Character Picker"
-msgstr "Zeichenwähler"
-
-#: applets/charpick/charpick.c:302
-msgid "0.03"
-msgstr "0.03"
-
-#: applets/charpick/charpick.c:303
-msgid "Copyright (C) 1998"
-msgstr "Copyright (C) 1998"
-
-#: applets/charpick/charpick.c:305
-msgid ""
-"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Gnome-Panelapplet um seltsame Zeichen auszuwählen, die nicht auf\n"
-"meiner Tastatur sind. Freigegeben unter der GNU General Public\n"
-"License."
-
-#: applets/clockmail/clockmail.c:53 applets/slashapp/slashapp.c:563
-#, c-format
-msgid "%d.%d.%d"
-msgstr "%d.%d.%d"
-
-#: applets/clockmail/clockmail.c:58
-msgid "John Ellis <johne@bellatlantic.net>"
-msgstr "John Ellis <johne@bellatlantic.net>"
-
-#: applets/clockmail/clockmail.c:61
-msgid "Clock and Mail Notify Applet"
-msgstr "Uhr- und Postbenachrichtigungs-Applet"
-
-#: applets/clockmail/clockmail.c:62 applets/jbc/jbc-applet.c:55
-msgid "(C) 1999"
-msgstr "(C) 1999"
-
-#: applets/clockmail/clockmail.c:64
-msgid ""
-"Released under the GNU general public license.\n"
-"Basic digital clock with date in a tooltip. Optional 12/24 time display. "
-"Mail blinking can be for any unread mail, or only briefly when new mail "
-"arrives."
-msgstr ""
-"Freigegeben unter der GNU General Public License.\n"
-"Einfache Digitaluhr mit Datum im Tooltip. Optionale\n"
-"12/24-Stunden-Zeitanzeige.\n"
-"Die Mailanzeige kann entweder bei ungelesener Mail oder nur kurz nach\n"
-"Posteingang blinken."
-
-#: applets/clockmail/clockmail.c:134
-msgid "%a, %b %d"
-msgstr "%a, %d. %b"
-
-#: applets/clockmail/clockmail.c:141
-msgid " (GMT)"
-msgstr " (GMT)"
-
-#: applets/clockmail/clockmail.c:147
-#, c-format
-msgid " (GMT %+d)"
-msgstr " (GMT %+d)"
-
-#. add default theme
-#: applets/clockmail/properties.c:138
-msgid "None (default)"
-msgstr "Keines (Default)"
-
-#: applets/clockmail/properties.c:262
-msgid "Themes:"
-msgstr "Themen:"
-
-#: applets/clockmail/properties.c:279
-msgid "ClockMail Settings"
-msgstr "ClockMail-Einstellungen"
-
-#: applets/clockmail/properties.c:283 applets/gen_util/clock.c:536
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:457
-msgid "Clock"
-msgstr "Uhr"
-
-#: applets/clockmail/properties.c:302
-msgid "Display time relative to GMT (Greenwich Mean Time):"
-msgstr "Zeit relativ zur GMT (Greenwich-Zeit) anzeigen:"
-
-#: applets/clockmail/properties.c:316
-msgid "Mail"
-msgstr "Mail"
-
-#: applets/clockmail/properties.c:330
-msgid "When clicked, run:"
-msgstr "Wenn angeklickt, rufe auf:"
-
-#: applets/clockmail/properties.c:343
-msgid "Blink when any mail is waiting. (Not just when mail arrives)"
-msgstr "Blinken, wann immer Mail wartet. (Nicht nur, wenn sie ankommt.)"
-
-#: applets/clockmail/properties.c:354
-msgid "Mail file:"
-msgstr "Maildatei:"
-
-#: applets/clockmail/properties.c:371
-msgid "When new mail is received run:"
-msgstr "Wenn neue Mail eintrifft, rufe auf:"
-
-#: applets/clockmail/properties.c:390
-msgid "Amount of mail to consider mailbox full (Kbytes):"
-msgstr "Bei welcher Mailmenge das Postfach als voll ansehen (Kilobytes):"
-
-#: applets/clockmail/properties.c:421
-msgid "Theme file (directory):"
-msgstr "Themendatei (Verzeichnis):"
-
-#: applets/clockmail/properties.c:452
-msgid "Theme"
-msgstr "Thema"
-
-#: applets/diskusage/diskusage.c:560
-msgid "File Systems"
-msgstr "Dateisysteme"
-
-#: applets/diskusage/diskusage.c:613
-msgid "File System Changed!\n"
-msgstr "Dateisystem geändert!\n"
-
-#: applets/diskusage/diskusage.c:806 applets/drivemount/drivemount.c:576
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1000
-msgid "Browse..."
-msgstr "Auswählen..."
-
-#: applets/diskusage/properties.c:201
-msgid "Used Diskspace"
-msgstr "Benutzer Plattenplatz"
-
-#: applets/diskusage/properties.c:206
-msgid "Free Diskspace"
-msgstr "Freier Plattenplatz"
-
-#: applets/diskusage/properties.c:211
-msgid "Textcolor"
-msgstr "Nur Text"
-
-#: applets/diskusage/properties.c:217
-msgid "Backgroundcolor"
-msgstr "Hintergrund"
-
-#: applets/diskusage/properties.c:224 applets/fvwm-pager/properties.c:179
-#: applets/netload/properties.c:141
-msgid "Applet Height"
-msgstr "Applet Höhe"
-
-#: applets/diskusage/properties.c:230 applets/fvwm-pager/properties.c:185
-#: applets/netload/properties.c:147 panel/swallow.c:233
-msgid "Width"
-msgstr "Breite"
-
-#: applets/diskusage/properties.c:251 applets/netload/properties.c:170
-msgid "Update Frequency"
-msgstr "Sekunden zwischen dem Neuzeichnen"
-
-#: applets/diskusage/properties.c:311
-msgid "Diskusage Settings"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#: applets/drivemount/drivemount.c:83
-msgid "Drive Mount Applet"
-msgstr "Laufwerks-Einhänge-Applet"
-
-#: applets/drivemount/drivemount.c:86
-msgid ""
-"Released under the GNU general public license.\n"
-"Mounts and Unmounts drives.."
-msgstr ""
-"Freigegeben unter der GNU General Public License.\n"
-"Hängt Laufwerke ein und wieder aus."
-
-#: applets/drivemount/drivemount.c:187
-msgid " mounted"
-msgstr " eingehängt"
-
-#: applets/drivemount/drivemount.c:192
-msgid " not mounted"
-msgstr " nicht eingehängt"
-
-#: applets/drivemount/drivemount.c:264
-msgid "\" reported:\n"
-msgstr "\" berichtet:\n"
-
-#: applets/drivemount/drivemount.c:266
-msgid ""
-"Drivemount command failed.\n"
-"\""
-msgstr ""
-"Einhängebefehl schlug fehl.\n"
-"\""
-
-#: applets/drivemount/drivemount.c:567
-msgid "Eject"
-msgstr "Auswerfen"
-
-#: applets/drivemount/properties.c:148
-msgid "Drive Mount Settings"
-msgstr "Einhänge-Einstellungen"
-
-#: applets/drivemount/properties.c:156
-msgid "Update in seconds:"
-msgstr "Zeit zwischen Auffrischungen in s:"
-
-#: applets/drivemount/properties.c:168
-msgid "Icon:"
-msgstr "Icon"
-
-#: applets/drivemount/properties.c:175
-msgid "Floppy"
-msgstr "Diskette"
-
-#: applets/drivemount/properties.c:179
-msgid "Cdrom"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: applets/drivemount/properties.c:183
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Zip-Laufwerk"
-
-#: applets/drivemount/properties.c:187
-msgid "Jaz Drive"
-msgstr "Jaz-Laufwerk"
-
-#: applets/drivemount/properties.c:191
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Festplatte"
-
-#: applets/drivemount/properties.c:204
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Einhängepunkt:"
-
-#: applets/drivemount/properties.c:216
-msgid "Use automount friendly status test"
-msgstr "Automount-freundlichen Statustest benutzen"
-
-#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:30
-msgid "Esound MAnager Applet"
-msgstr "Esound-Manager-Applet"
-
-#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:30
-msgid "Copyright (C)1998 Red Hat Software"
-msgstr "Copyright (C) 1998 Red Hat Software"
-
-#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:32
-msgid "This does nothing useful"
-msgstr "Dies tut nichts Nützliches."
-
-#: applets/fifteen/fifteen.c:36
-msgid "You win!"
-msgstr "Gewonnen!"
-
-#: applets/fifteen/fifteen.c:266
-msgid "Fifteen sliding pieces"
-msgstr "Fünfzehn Schiebeteile"
-
-#: applets/fifteen/fifteen.c:267 applets/life/life.c:141
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: applets/fifteen/fifteen.c:268 applets/life/life.c:142
-msgid "Copyright (C) The Free Software Foundation"
-msgstr "Copyright (C) The Free Software Foundation"
-
-#: applets/fifteen/fifteen.c:270
-msgid ""
-"Sam Lloyd's all-time favorite game, now for your delight in the Gnome Panel. "
-"Guaranteed to be a productivity buster."
-msgstr ""
-"Sam Lloyd's Lieblingsspiel, jetzt zu Ihrer Freude im Gnome-Panel.\n"
-"Unter Garantie Gift für Ihre Produktivität."
-
-#: applets/fifteen/fifteen.c:292
-msgid "Can't create fifteen applet!"
-msgstr "Kann kein Fünfzehn-Applet anlegen!"
-
-#: applets/fifteen/fifteen.c:302
-msgid "Scramble pieces"
-msgstr "Teile durcheinanerbringen"
-
#: applets/fish/fish.c:164 applets/fish/fish.c:481
#, c-format
msgid "%s the Fish"
@@ -704,8 +35,8 @@ msgstr "Der Name Ihres GNOME-Fischs:"
msgid "The Animation Filename:"
msgstr "Name der Animationsdatei:"
-#: applets/fish/fish.c:278 applets/gen_util/mailcheck.c:731
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1138 panel/menu.c:3721
+#: applets/fish/fish.c:278 applets/gen_util/mailcheck.c:768
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1158 panel/menu.c:3721
#: panel/panel-util.c:78 panel/panel-util.c:116 panel/panel-util.c:154
#: panel/panel_config.c:880 panel/swallow.c:224
msgid "Browse"
@@ -748,67 +79,36 @@ msgstr ""
"Benutzen dieses Applets erwischt werden, sollte er sofort einer "
"psychiatrischen Untersuchung unterzogen werden."
-#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:155
-msgid "Fvwm Pager Applet"
-msgstr "Fvwm-Pager-Applet"
-
-#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:157
-msgid "Copyright (C) 1998 M. Lausch"
-msgstr "Copyright (C) 1998 M. Lausch"
-
-#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:317
-#, c-format
-msgid "Desk %d"
-msgstr "Desktop %d"
-
-#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:406
-msgid "About\t"
+#: applets/fish/fish.c:636 applets/gen_util/mailcheck.c:1190 panel/menu.c:2744
+msgid "About..."
msgstr "Über"
-#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:412
-msgid "Properties"
-msgstr "Eigenschaften"
-
-#: applets/fvwm-pager/properties.c:134 applets/fvwm-pager/properties.c:163
-msgid "Active Window Color"
-msgstr "Farbe für aktive Fenster"
-
-#: applets/fvwm-pager/properties.c:138 applets/fvwm-pager/properties.c:167
-msgid "Inactive Window Color"
-msgstr "Farbe für inaktive Fenster"
-
-#: applets/fvwm-pager/properties.c:142 applets/fvwm-pager/properties.c:171
-msgid "Active Desktop Color"
-msgstr "Farbe für aktive Desktops"
-
-#: applets/fvwm-pager/properties.c:146 applets/fvwm-pager/properties.c:175
-msgid "Inactive Desktop Color"
-msgstr "Farbe für inaktive Desktops"
-
-#: applets/fvwm-pager/properties.c:243
-msgid "Fvwm Pager Settings"
-msgstr "FVWM-Pager-Einstellungen"
+#: applets/fish/fish.c:644 applets/gen_util/clock.c:336
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:1183 applets/gen_util/printer.c:409
+#: panel/drawer.c:376 panel/launcher.c:341 panel/menu.c:1153 panel/menu.c:3780
+msgid "Properties..."
+msgstr "Eigenschaften..."
-#: applets/gen_util/clock.c:137
+#: applets/gen_util/clock.c:136
msgid ""
"%I:%M\n"
"%p"
msgstr "%H:%M"
-#: applets/gen_util/clock.c:140
+#: applets/gen_util/clock.c:139
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%H:%M"
#. This format string is used, to display the actual time in
#. 24 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:147 applets/mini-commander/src/message.c:105
+#: applets/gen_util/clock.c:146
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. This format string is used, to display the actual day,
#. when showing a vertical panel. For an explanation of
#. this format string type 'man strftime'.
-#: applets/gen_util/clock.c:158
+#: applets/gen_util/clock.c:157
msgid ""
"%a\n"
"%b %d"
@@ -818,36 +118,44 @@ msgstr ""
#. This format string is used, to display the actual day,
#. when showing a horizontal panel.
-#: applets/gen_util/clock.c:163
+#: applets/gen_util/clock.c:162
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a, %d. %b"
-#: applets/gen_util/clock.c:439
+#: applets/gen_util/clock.c:302 applets/gen_util/mailcheck.c:1105
+#: applets/gen_util/printer.c:384
+msgid "Can't create applet!\n"
+msgstr "Kann kein Applet anlegen!\n"
+
+#: applets/gen_util/clock.c:438
msgid "Clock properties"
msgstr "'Mail check' Eigenschaften"
-#: applets/gen_util/clock.c:443
+#: applets/gen_util/clock.c:442
msgid "Time Format"
msgstr "Zeitangabeformat"
-#: applets/gen_util/clock.c:455
+#: applets/gen_util/clock.c:454
msgid "12 hour"
msgstr "12 Stunden"
-#: applets/gen_util/clock.c:464
+#: applets/gen_util/clock.c:463
msgid "24 hour"
msgstr "24 Stunden"
-#. show date check box
-#: applets/gen_util/clock.c:499 applets/mini-commander/src/preferences.c:477
+#: applets/gen_util/clock.c:498
msgid "Show date"
msgstr "Datum anzeigen"
-#: applets/gen_util/clock.c:513
+#: applets/gen_util/clock.c:512
msgid "Unix time"
msgstr "Unix-Zeit"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:178
+#: applets/gen_util/clock.c:535
+msgid "Clock"
+msgstr "Uhr"
+
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:193
msgid ""
"Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
"wrong server/username/password?"
@@ -855,1002 +163,132 @@ msgstr ""
"Ein Fehler auf dem fernen Rechner ist aufgetreten. Fernabfrage deaktiviert.\n"
"Vielleicht haben Sie Server, Benutzername oder Paßwort falsch angegeben?"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:319
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:342
msgid "You have new mail."
msgstr "Sie haben neue Post."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:321
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:344
msgid "You have mail."
msgstr "Sie haben Post."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:323
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:346
msgid "No mail."
msgstr "Keine Post."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:690
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:721
msgid "Mailbox resides on:"
msgstr "Briefkasten wohnt auf:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:697
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:728
msgid "Local mailspool"
msgstr "Lokales Mail-Spoolverzeichnis"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:703
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:736
msgid "Remote POP3-server"
msgstr "Ferner POP3-Server"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:709
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:744
msgid "Remote IMAP-server"
msgstr "Ferner IMAP-Server"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:727
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:764
msgid "Mail spool file:"
msgstr "Mail-Spooldatei:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:744
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:781
msgid "Mail server:"
msgstr "Mailserver:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:761
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:798
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:775
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:812
msgid "Password:"
msgstr "Paßwort:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:804
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:841
msgid "Execute"
msgstr "Ausführen"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:815
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:852
msgid "Before each update:"
msgstr "Vor jeder Auffrischung:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:831
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:873
msgid "When new mail arrives:"
msgstr "Wenn neue Mail eintrifft:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:847
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:892
msgid "When clicked:"
msgstr "Wenn angeklickt:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:867
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:915
msgid "Check for mail every"
msgstr "Nach Post sehen alle"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:880
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:928
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:893
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:941
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:901
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:945
+msgid "Play a sound when new mail arrives"
+msgstr "Einen Klang abspielen, wenn neue Mail eintrifft"
+
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:956
msgid "Select animation"
msgstr "Animation auswählen"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:929
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:984
msgid "Mail check properties"
msgstr "Eigenschaften der Postanzeige"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:933
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:988
msgid "Mail check"
msgstr "Postanzeige"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:936
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:991
msgid "Mailbox"
msgstr "Briefkasten"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:997
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:1057
msgid "Mail check Applet"
msgstr "Postanzeige-Applet"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:998
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:1058
msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation"
msgstr "(C) 1998 The Free Software Foundation"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1000
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:1060
msgid "Mail check notifies you when new mail is on your mailbox"
msgstr ""
"Die Postanzeige benachrichtigt Sie, wenn neue Post in ihrem Postfach\n"
"liegt."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1089
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:1157
msgid "Text only"
msgstr "Nur Text"
-#: applets/gen_util/printer.c:346
+#: applets/gen_util/printer.c:344
msgid "Printer properties"
msgstr "Startereigenschaften"
-#: applets/gen_util/printer.c:354
+#: applets/gen_util/printer.c:352
msgid "Printer name:"
msgstr "Druckername:"
-#: applets/gen_util/printer.c:358
+#: applets/gen_util/printer.c:356
msgid "Print command:"
msgstr "Druckbefehl:"
-#: applets/gen_util/printer.c:364
+#: applets/gen_util/printer.c:362
msgid "Printer"
msgstr "Drucker"
-#: applets/gkb/gkb.c:275
-msgid "GKB settings"
-msgstr "GKB-Einstellungen"
-
-#: applets/gkb/gkb.c:288
-msgid "Flag One"
-msgstr "Erste Flagge"
-
-#: applets/gkb/gkb.c:321
-msgid "Flag Two"
-msgstr "Zweite Flagge"
-
-#: applets/gkb/gkb.c:350
-msgid "Program"
-msgstr "Programm"
-
-#: applets/gkb/gkb.c:360
-msgid "Xkb"
-msgstr "Xkb"
-
-#: applets/gkb/gkb.c:364
-msgid "Xmodmap"
-msgstr "Xmodmap"
-
-#: applets/gkb/gkb.c:376 panel/menu.c:1972 panel/menu.c:2016 panel/menu.c:2018
-#: panel/menu.c:3367 panel/menu.c:3734
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
-
-#: applets/gkb/gkb.c:526
-msgid "The GNOME KeyBoard Applet"
-msgstr "Das GNOME-KeyBoard-Applet"
-
-#: applets/gkb/gkb.c:527
-msgid "1.0.5"
-msgstr "1.0.5"
-
-#: applets/gkb/gkb.c:528
-msgid "(C) 1998-99 LSC - Linux Supporting Center"
-msgstr "(C) 1998-99 LSC - Linux Supporting Center"
-
-#: applets/gkb/gkb.c:530
-msgid ""
-"This applet switches between keyboard maps. Not more. It uses setxkbmap, or "
-"xmodmap. The main site of this app moved temporarily to URL "
-"http://lsc.kva.hu/gkb.Mail me your flag, please (60x40 size),I will put it "
-"to CVS.So long, and thanks for all the fish.\n"
-"Thanks for Balazs Nagy (Kevin)<julian7@kva.hu> for minor help."
-msgstr ""
-"Dieses Applet schaltet zwischen Tastaturbelegungen zuschalten. Nicht\n"
-"mehr. Es benutzt setxkbmap oder xmodmap. Die Haupt-Web-Site dieses\n"
-"Programms ist vorübergehend zur URL http://lsc.kva.hu/gkb\n"
-"umgezogen. Schicken Sie mir ihre Flagge, bitte (Größe 60x40), ich\n"
-"werde sie ins CVS einbringen. Macht's gut, und danke für den Fisch.\n"
-"Mein Dank gilt Balazs Nagy (Kevin)<julian7@kva.hu> für ein wenig Hilfe."
-
-#: applets/gkb/gkb.c:541
-msgid "gkb.xpm"
-msgstr "gkb.xpm"
-
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:197
-msgid "Desktop Pager Applet"
-msgstr "Desktop-Pager-Applet"
-
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:198
-msgid "Copyright (C)1998,1999 Red Hat Software, Free Software Foundation"
-msgstr "Copyright (C)1998, 1999 Red Hat Software, Free Software Foundation"
-
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:200
-msgid "Pager for a GNOME compliant Window Manager"
-msgstr "Pager für GNOME-kompatible Fenstermanager"
-
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:327
-msgid "Gnome Pager Settings"
-msgstr "Gnome-Pager-Einstellungen"
-
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:333
-msgid "Pager"
-msgstr "Pager"
-
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:340
-msgid "Show pager"
-msgstr "Pager anzeigen"
-
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:343
-msgid "Place pagers after tasklist"
-msgstr "Pager hinter Taskliste plazieren"
-
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:349
-msgid "Use small pagers"
-msgstr "Kleine Pager verwenden"
-
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:355
-msgid "Enable pager tooltips"
-msgstr "Pager-Minihilfen einschalten"
-
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:361
-msgid "Rows of pagers"
-msgstr "Zeilen von Pagern"
-
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:364
-msgid "Width of small pagers"
-msgstr "Breite kleiner Pager"
-
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:367
-msgid "Height of small pagers"
-msgstr "Höhe kleiner Pager"
-
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:370
-msgid "Width of large pagers"
-msgstr "Breite großer Pager"
-
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:373
-msgid "Height of large pagers"
-msgstr "Höhe großer Pager"
-
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:386
-msgid "Tasklist"
-msgstr "Taskliste"
-
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:388
-msgid "Show task list button"
-msgstr "Tasklisten-Knopf an/aus"
-
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:391
-msgid "Show task list"
-msgstr "Taskliste anzeigen"
-
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:394
-msgid "Show button icons"
-msgstr "Knopficons anzeigen"
-
-#. Radio buttons for which tasks to show
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:406
-msgid "Which tasks to show"
-msgstr "Welche Tasks anzeigen"
-
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:415
-msgid "Show all tasks"
-msgstr "Alle Tasks anzeigen"
-
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:421
-msgid "Show normal tasks only"
-msgstr "Nur normale Tasks anzeigen"
-
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:427
-msgid "Show minimized tasks only"
-msgstr "Nur minimierte Tasks anzeigen"
-
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:440
-msgid "Show all tasks on all desktops"
-msgstr "Alle Tasks auf allen Desktops anzeigen"
-
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:443
-msgid "Show minimized tasks on all desktops"
-msgstr "Minimierte Tasks auf allen Desktops anzeigen"
-
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:447
-msgid "Enable task list tooltips"
-msgstr "Tasklisten-Minihilfen einschalten"
-
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:450
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometrie"
-
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:459
-msgid "Tasklist always maximum size"
-msgstr "Taskliste immer mit maximaler Größe"
-
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:462
-msgid "Don't push other applets out of the way"
-msgstr "Andere Applets nicht beiseiteschieben"
-
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:466
-msgid "Maximum width of horizontal task list"
-msgstr "Maximale Breite der horizontalen Taskliste"
-
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:471
-msgid "Maximum width of vertical task list"
-msgstr "Maximale Breite der vertikalen Taskliste"
-
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:476
-msgid "Number of rows of horizontal tasks"
-msgstr "Anzahl Zeilen für horizontale Tasks"
-
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:481
-msgid "Number of vertical columns of tasks"
-msgstr "Anzahl vertikale Spalten für Tasks"
-
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1762
-msgid "Sticky"
-msgstr "Klebrig"
-
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2213
-msgid "Show / Hide"
-msgstr "Anzeigen / Verbergen"
-
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2219
-msgid "Shade / Unshade"
-msgstr "Aufrollen / Ausrollen"
-
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2225
-msgid "Stick / Unstick"
-msgstr "Ankleben / Ablösen"
-
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2231 panel/launcher.c:44
-msgid "Close"
-msgstr "Schließen"
-
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2237
-msgid "Nuke"
-msgstr "Vernichten"
-
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2488
-msgid "Gnome Pager Error"
-msgstr "Gnome-Pager-Fehler"
-
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2489
-msgid ""
-"You are not running a GNOME Compliant Window Manager.\n"
-"Please run a GNOME Compliant Window Manager.\n"
-"For Example:\n"
-"Enlightenment (DR-0.15)\n"
-"Then start this applet again.\n"
-msgstr ""
-"Sie benutzen keinen GNOME-kompatiblen Fenstermanager.\n"
-"Bitte benutzen Sie einen solchen.\n"
-"Zum Beispiel:\n"
-"Enlightenment (DR-0.15)\n"
-"Dann starten Sie dieses Applet neu.\n"
-
-#. XXX: a hackish way to bind events on these buttons so that
-#. we will recieve the right click and such events over them to
-#. display menus and allow dragging over them
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2530
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: applets/jbc/jbc-applet.c:54
-msgid "Jon's Binary Clock"
-msgstr "Jons Binäre Uhr"
-
-#: applets/jbc/jbc-applet.c:57
-msgid ""
-"Released under the GNU general public license.\n"
-"Displays time in Binary Coded Decimal\n"
-"http://snoopy.net/~jon/jbc/."
-msgstr ""
-"Freigegeben unter der GNU General Public License.\n"
-"Zeigt die Zeit in binär codierten Dezimalziffern\n"
-"http://snoopy.net/~jon/jbc/"
-
-#: applets/life/life.c:140
-msgid "The Game of Life"
-msgstr "The Game of Life"
-
-#: applets/life/life.c:144
-msgid "A complete waste of perfectly good CPU cycles."
-msgstr "Vollständige Verschwendung qualitativ hochwertiger Prozessorzyklen."
-
-#: applets/life/life.c:173
-msgid "Can't create life applet!"
-msgstr "Kann kein Life-Applet anlegen!"
-
-#: applets/life/life.c:191
-msgid "Randomize"
-msgstr "Verwürfeln"
-
-#: applets/mini-commander/src/about.c:32
-msgid "Mini-Commander Applet"
-msgstr "Mini-Commander-Applet"
-
-#: applets/mini-commander/src/about.c:35
-msgid ""
-"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
-"completion, command history, changeable macros and an optional built-in "
-"clock.\n"
-"\n"
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"Dieses GNOME-Applet gibt dem Panel eine Kommandozeile. Es hat\n"
-"Befehlsvervollständigung, eine Befehlschronik, konfigurierbare Makros\n"
-"und auf Wunsch eine eingebaute Uhr.\n"
-"\n"
-"Dieses Programm ist freie Software; Sie können es unter den Regeln der\n"
-"GNU General Public License, so wie sie von der Free Software\n"
-"Foundation herausgegeben worden ist, weitergeben und/oder abändern; es\n"
-"gilt dabei entweder Version 2 der Lizenz, oder (wenn Sie wollen) jede\n"
-"neuere Version."
-
-#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:67
-#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:118
-msgid "not unique"
-msgstr "mehrdeutig"
-
-#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:71
-msgid "completing..."
-msgstr "vervollständige..."
-
-#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:83
-#: applets/mini-commander/src/exec.c:119
-msgid "no /bin/sh"
-msgstr "kein /bin/sh"
-
-#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:116
-msgid "completed"
-msgstr "vervollständigt"
-
-#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:121
-msgid "not found"
-msgstr "nicht gefunden"
-
-#: applets/mini-commander/src/command_line.c:86
-#: applets/mini-commander/src/command_line.c:106
-msgid "end of history list"
-msgstr "ende der chronikliste"
-
-#. enter pressed -> exec command
-#: applets/mini-commander/src/command_line.c:116
-#: applets/mini-commander/src/exec.c:63
-msgid "starting..."
-msgstr "rufe auf..."
-
-#: applets/mini-commander/src/command_line.c:236
-msgid "history list empty"
-msgstr "chronikliste leer"
-
-#. title
-#: applets/mini-commander/src/command_line.c:254
-msgid "Command history"
-msgstr "befehlschronik"
-
-#. build file select dialog
-#: applets/mini-commander/src/command_line.c:371
-msgid "Start program"
-msgstr "Programm starten"
-
-#: applets/mini-commander/src/exec.c:65
-msgid "fork error"
-msgstr "fork-fehler"
-
-#: applets/mini-commander/src/exec.c:109
-msgid "child exited"
-msgstr "kind beendet"
-
-#: applets/mini-commander/src/message.c:102
-msgid "%H:%M - %d. %b"
-msgstr "%H:%M - %d. %b"
-
-#: applets/mini-commander/src/message.c:107
-msgid "%d. %b"
-msgstr "%d. %b"
-
-#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:86
-msgid "orient. changed"
-msgstr "ausr. geändert"
-
-#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:182
-#: applets/slashapp/properties.c:249
-msgid "Browser"
-msgstr "Durchsuchen"
-
-#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:195
-#: help-browser/window.c:202
-msgid "History"
-msgstr "Chronik"
-
-#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:258
-#: gsm/session-properties.c:170 help-browser/window.c:207
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
-
-#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269
-msgid "ready..."
-msgstr "bereit..."
-
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:131
-msgid "time & date on"
-msgstr "zeit & datum ein"
-
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:133
-msgid "time on"
-msgstr "zeit ein"
-
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:135
-msgid "date on"
-msgstr "datum ein"
-
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:137
-msgid "clock off"
-msgstr "uhr aus"
-
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:416
-msgid "saving prefs..."
-msgstr "sichere optionen..."
-
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:451
-msgid "Mini-Commander Properties"
-msgstr "Mini-Commander-Eigenschaften"
-
-#. show time check box
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:465
-msgid "Show time"
-msgstr "Zeit anzeigen"
-
-#. appearance
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:489
-msgid "Appearance (experimental, you have to restart the applet)"
-msgstr "Aussehen (experimentell, Sie müssen das Applet neu starten)"
-
-#. show handle check box
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:497
-msgid "Show handle"
-msgstr "Griff anzeigen"
-
-#. show frame check box
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:509
-msgid "Show frame"
-msgstr "Rahmen anzeigen"
-
-#. Size
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:521 panel/panel_config.c:1049
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
-
-#. applet width
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:533
-msgid "Applet width:"
-msgstr "Applet-Breite:"
-
-#. applet height
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:562
-msgid "Applet height:"
-msgstr "Applet-Höhe:"
-
-#. cmd line height
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:591
-msgid "Command line height:"
-msgstr "Höhe der Kommandozeile:"
-
-#. hint
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:620
-msgid ""
-"\n"
-"Sometimes the applet has to be moved on the panel\n"
-"to make a change of the size visible."
-msgstr ""
-"\n"
-"Manchmal muß ein Applet auf dem Panel bewegt werden,\n"
-"um eine Größenänderung zu vollziehen."
-
-#. fg
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:641
-msgid "Command line foreground:"
-msgstr "Kommandozeilen-Vordergrund:"
-
-#. bg
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:676
-msgid "Command line background:"
-msgstr "Kommandozeilen-Hintergrund:"
-
-#. prefix
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:736
-#, c-format
-msgid "Prefix %.2d:"
-msgstr "Präfix %.2d:"
-
-#. command
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:754
-#, c-format
-msgid " Macro %.2d:"
-msgstr " Makro %.2d:"
-
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:773
-msgid "Macros"
-msgstr "Makros"
-
-#. probably should die more gracefully
-#: applets/mixer/mixer.c:94
-#, c-format
-msgid "Couldn't open mixer device %s\n"
-msgstr "Konnte Mixergerät %s nicht öffnen\n"
-
-#: applets/mixer/mixer.c:104
-msgid ""
-"warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n"
-"soundcard.h.\n"
-msgstr ""
-"Warnung: diese Version von gmix wurde mit einer anderen Version von\n"
-"soundcard.h compiliert.\n"
-
-#: applets/mixer/mixer.c:421
-msgid "Main Volume and Mute"
-msgstr "Hauptlautstärke und Stummschaltung"
-
-#: applets/mixer/mixer.c:648
-msgid "Run gmix..."
-msgstr "gmix starten..."
-
-#: applets/modemlights/modemlights.c:139
-msgid "Modem Lights Applet"
-msgstr "Modemlichter-Applet"
-
-#: applets/modemlights/modemlights.c:142
-msgid ""
-"Released under the GNU general public license.\n"
-"A modem status indicator and dialer.Lights in order from the top or left are "
-"RX and TX"
-msgstr ""
-"Freigegeben unter der GNU General Public License.\n"
-"Ein Modem-Statusanzeiger und Wähler. Die Lichter sind, von oben nach\n"
-"unten, RX und TX."
-
-#: applets/modemlights/modemlights.c:417
-msgid ""
-"You are currently connected.\n"
-"Do you want to disconnect?"
-msgstr ""
-"Sie sind momentan verbunden.\n"
-"Wollen Sie die Verbindung trennen?"
-
-#: applets/modemlights/modemlights.c:428
-msgid "Do you want to connect?"
-msgstr "Wollen Sie verbinden?"
-
-#: applets/modemlights/modemlights.c:447
-msgid "not connected"
-msgstr "nicht verbunden"
-
-#: applets/modemlights/properties.c:174
-msgid "Modem Lights Settings"
-msgstr "Modemlichter-Einstellungen"
-
-#: applets/modemlights/properties.c:182
-msgid "Updates per second"
-msgstr "Auffrischungen pro Sekunde"
-
-#: applets/modemlights/properties.c:199
-msgid "Connect command:"
-msgstr "Verbindungskommando:"
-
-#: applets/modemlights/properties.c:216
-msgid "Disconnect command:"
-msgstr "Trennkommando:"
-
-#. confirmation checkbox
-#: applets/modemlights/properties.c:229
-msgid "Confirm connection"
-msgstr "Verbindung bestätigen"
-
-#. extra info checkbox
-#: applets/modemlights/properties.c:237
-msgid "Show connect time and throughput"
-msgstr "Verbindungszeit und -durchsatz anzeigen"
-
-#: applets/modemlights/properties.c:257
-msgid "Modem lock file:"
-msgstr "Modem-Lockfile:"
-
-#: applets/modemlights/properties.c:269
-msgid "Verify owner of lock file"
-msgstr "Eigner des Lockfiles überprüfen"
-
-#: applets/modemlights/properties.c:281
-msgid "Device:"
-msgstr "Gerät:"
-
-#. ISDN checkbox
-#: applets/modemlights/properties.c:294
-msgid "Use ISDN"
-msgstr "ISDN benutzen"
-
-#: applets/modemlights/properties.c:308
-msgid "Advanced"
-msgstr "Komplex"
-
-#: applets/multiload/cpuload.c:47 applets/multiload/main.c:177
-msgid "CPU Load"
-msgstr "CPU-Last"
-
-#: applets/multiload/cpuload.c:71 applets/multiload/memload.c:67
-#: applets/multiload/swapload.c:67
-msgid "Run gtop..."
-msgstr "gtop aufrufen..."
-
-#: applets/multiload/load-graph.c:26
-msgid "Load Graph"
-msgstr "Lastgraph"
-
-#: applets/multiload/load-graph.c:180
-msgid "Speed:"
-msgstr "Geschwindigkeit:"
-
-#: applets/multiload/load-graph.c:180
-msgid "Width:"
-msgstr "Breite:"
-
-#: applets/multiload/load-graph.c:180
-msgid "Height:"
-msgstr "Höhe:"
-
-#: applets/multiload/main.c:27
-msgid "User"
-msgstr "Benutzer"
-
-#: applets/multiload/main.c:27
-msgid "System"
-msgstr "System"
-
-#: applets/multiload/main.c:27
-msgid "Nice"
-msgstr "Nice"
-
-#: applets/multiload/main.c:27
-msgid "Idle"
-msgstr "Untätig"
-
-#: applets/multiload/main.c:31 applets/multiload/main.c:39
-msgid "Other"
-msgstr "Andere"
-
-#: applets/multiload/main.c:31
-msgid "Shared"
-msgstr "Gemeinsam benutzt"
-
-#: applets/multiload/main.c:31
-msgid "Buffers"
-msgstr "Puffer"
-
-#: applets/multiload/main.c:31 applets/multiload/main.c:35
-msgid "Free"
-msgstr "Frei"
-
-#: applets/multiload/main.c:35
-msgid "Used"
-msgstr "Genutzt"
-
-#: applets/multiload/main.c:39
-msgid "SLIP"
-msgstr "SLIP"
-
-#: applets/multiload/main.c:39
-msgid "PPP"
-msgstr "PPP"
-
-#: applets/multiload/main.c:181 applets/multiload/memload.c:47
-msgid "Memory Load"
-msgstr "Speicherlast"
-
-#: applets/multiload/main.c:185 applets/multiload/swapload.c:47
-msgid "Swap Load"
-msgstr "Swaplast"
-
-#: applets/multiload/main.c:189
-msgid "Net Load"
-msgstr "Netzlast"
-
-#: applets/netload/netload.c:261
-msgid "Netload Error"
-msgstr "Netzlast Fehler"
-
-#: applets/netload/netload.c:266
-msgid "An error occured in the Netload Applet:"
-msgstr "Im Netzlast-Applet trat folgender Fehler auf:"
-
-#: applets/netload/netload.c:295
-msgid "The GNOME Network Load Applet"
-msgstr "Das GNOME-Netzlast-Applet"
-
-#: applets/netload/netload.c:298
-msgid ""
-"This applet is released under the terms and conditions of the GNU Public "
-"Licence.This applet shows the load on a network device. It requires the "
-"/proc/net/ip_acct interface to be present and set up correctly for the "
-"device."
-msgstr ""
-"Dieses Applet wurde freigegeben unter den Regeln und Bedingungen der\n"
-"GNU General Public License. Es zeigt die Last auf einem Netzwerkgerät\n"
-"und benötigt eine existierende und korrekt eingestellte\n"
-"/proc/net/ip_acct-Schnittstelle."
-
-#: applets/netload/properties.c:133
-msgid "Network Traffic"
-msgstr "Netzwerklast"
-
-#: applets/netload/properties.c:137
-msgid "Traffic bars"
-msgstr "Durchsatzbalken"
-
-#: applets/netload/properties.c:215
-msgid "Device name (like ppp0 or eth0)"
-msgstr "Gerätename (z.B. ppp0 oder eth0)"
-
-#: applets/netload/properties.c:223
-msgid "Vertical spacing of bars (in kilobytes)"
-msgstr "Vertikale Einteilung der Balken (in Kilobytes)"
-
-#: applets/netload/properties.c:271
-msgid "properties.c: gnome_property_box_new() failed.\n"
-msgstr "properties.c: gnome_property_box_new() fehlgeschlagen.\n"
-
-#: applets/netload/properties.c:277
-msgid "Network Load Settings"
-msgstr "Netzlast Eigenschaften"
-
-#: applets/netload/properties.c:286
-msgid "Device"
-msgstr "Gerät"
-
-#: applets/slashapp/properties.c:199
-msgid "Articles"
-msgstr "Artikel"
-
-#: applets/slashapp/properties.c:208
-msgid "Show topic images"
-msgstr "Themenvignetten anzeigen"
-
-#: applets/slashapp/properties.c:214
-msgid "Show department"
-msgstr "Abteilung anzeigen"
-
-#: applets/slashapp/properties.c:220
-msgid "Show extra information (Time, Author, Comments)"
-msgstr "Zusätzliche Information anzeigen (Zeit, Autor, Kommentare)"
-
-#: applets/slashapp/properties.c:230
-msgid "Delay between articles (10 = 1 sec):"
-msgstr "Wartezeit zwischen Artikeln (10 = 1 s):"
-
-#: applets/slashapp/properties.c:244
-msgid "(These settings do not take effect until a refresh)"
-msgstr "(Diese Einstellungen werden erst bei einer Auffrischung wirksam )"
-
-#: applets/slashapp/properties.c:258
-msgid "Open new window"
-msgstr "Neues Fenster"
-
-#: applets/slashapp/properties.c:356 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1250
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Rollen"
-
-#: applets/slashapp/properties.c:365
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Weiches Rollen"
-
-#. does each line shows at once or if as it is typed by a human ?
-#: applets/slashapp/properties.c:372
-msgid "Smooth type"
-msgstr "Weiche Textdarstellung"
-
-#: applets/slashapp/properties.c:378
-msgid "Speed"
-msgstr "Geschwindigkeit"
-
-#: applets/slashapp/properties.c:391
-msgid "Delay when wrapping text:"
-msgstr "Verzögerung beim Umbrechen von Text:"
-
-#: applets/slashapp/properties.c:409
-msgid "Scroll speed between lines (Smooth scroll):"
-msgstr "Rollgeschwindigkeit zwischen Zeilen (Weiches Rollen):"
-
-#: applets/slashapp/properties.c:423
-msgid "Display"
-msgstr "Anzeige"
-
-#: applets/slashapp/slashapp.c:152
-msgid "No articles"
-msgstr "Keine Artikel."
-
-#: applets/slashapp/slashapp.c:169
-msgid "Slashapp article list"
-msgstr "Slashapp-Artikelliste"
-
-#: applets/slashapp/slashapp.c:255 gmenu/utils.c:28
-#, c-format
-msgid "creating user directory: %s\n"
-msgstr "erzeuge Benutzerverzeichnis: %s\n"
-
-#: applets/slashapp/slashapp.c:258 gmenu/utils.c:31
-#, c-format
-msgid "unable to create user directory: %s\n"
-msgstr "konnte Benutzerverzeichnis nicht erzeugen: %s\n"
-
-#: applets/slashapp/slashapp.c:532
-msgid "No articles found"
-msgstr "Keine Artikel gefunden"
-
-#: applets/slashapp/slashapp.c:566
-msgid "Justin Maurer <justin@openprojects.net>"
-msgstr "Justin Maurer <justin@openprojects.net>"
-
-#: applets/slashapp/slashapp.c:567
-msgid "Craig Small <csmall@eye-net.com.au>"
-msgstr "Craig Small <csmall@eye-net.com.au>"
-
-#: applets/slashapp/slashapp.c:568
-msgid "John Ellis <johne@bellatlantic.net> - Display engine"
-msgstr "John Ellis <johne@bellatlantic.net> - Anzeigeengine\""
-
-#. languages that can display "e with acute" can use "Frédéric"
-#: applets/slashapp/slashapp.c:570
-msgid "Frederic Devernay <devernay@istar.fr>"
-msgstr "Frédéric Devernay <devernay@istar.fr>"
-
-#: applets/slashapp/slashapp.c:573
-msgid "SlashApp"
-msgstr "SlashApp"
-
-#: applets/slashapp/slashapp.c:574
-msgid "(C) 1998"
-msgstr "(C) 1998"
-
-#: applets/slashapp/slashapp.c:576
-msgid "A ticker to display Slashdot headlines\n"
-msgstr "Ein Ticker, um Slashdot-Schlagzeilen anzuzeigen\n"
-
-#: applets/slashapp/slashapp.c:622
-msgid "Loading headlines........"
-msgstr "Lade Schlagzeilen........"
-
-#: applets/slashapp/slashapp.c:642
-msgid "Show article listing"
-msgstr "Zeige Artikelliste"
-
-#: applets/slashapp/slashapp.c:647
-msgid "Refresh articles"
-msgstr "Artikel auffrischen"
-
-#: applets/webcontrol/webcontrol.c:56
-msgid "The Web Browser Controller"
-msgstr "Die Web-Browser-Kontrolle"
-
-#: applets/webcontrol/webcontrol.c:59
-msgid ""
-"This applet currently sends getURL commands to netscape throught the -remote "
-"interface. Hopefully later more webrowsers will be supported."
-msgstr ""
-"Dieses Applet schickt momentan getURL-Kommandos an Netscape über die\n"
-"`-remote'-Schnittstelle. Hoffentlich wird es in Zukunft mehr\n"
-"Web-Browser unterstützen."
-
-#. create the widget we are going to put on the applet
-#: applets/webcontrol/webcontrol.c:117
-msgid "Url:"
-msgstr "URL:"
-
-#: applets/webcontrol/webcontrol.c:120
-msgid "Clear"
-msgstr "Löschen"
-
-#: applets/webcontrol/webcontrol.c:136
-msgid "Launch new window"
-msgstr "Neues Fenster erzeugen"
-
-#: applets/webcontrol/webcontrol.c:204
-msgid "WebControl Properties"
-msgstr "WebControl-Eigenschaften"
-
-#: applets/webcontrol/webcontrol.c:209
-msgid "Display URL label"
-msgstr "Zeige URL-Bezeichnung"
-
-#: applets/webcontrol/webcontrol.c:218
-msgid "Display \"launch new window\" option"
-msgstr "Zeige Option für \"erzeuge neues Fenster\""
-
-#: applets/webcontrol/webcontrol.c:231
-msgid "Look"
-msgstr "Aussehen"
-
#: gmenu/desktop.c:80
msgid " Folder"
msgstr " Ordner"
@@ -1873,23 +311,23 @@ msgstr "Benutzermenüs"
msgid "System menus"
msgstr "Systemmenüs"
-#: gmenu/main.c:51 gmenu/main.c:128
+#: gmenu/main.c:51 gmenu/main.c:126
msgid "_New Submenu..."
msgstr "Neues Untermenü..."
-#: gmenu/main.c:52 gmenu/main.c:98 gmenu/main.c:129
+#: gmenu/main.c:52 gmenu/main.c:96 gmenu/main.c:127
msgid "Create a new submenu"
msgstr "Ein neues Untermenü erzeugen"
-#: gmenu/main.c:55 gmenu/main.c:125
+#: gmenu/main.c:55 gmenu/main.c:123
msgid "New _Item..."
msgstr "Neuer Eintrag..."
-#: gmenu/main.c:56 gmenu/main.c:126
+#: gmenu/main.c:56 gmenu/main.c:124
msgid "Create a new menu item"
msgstr "Einen neuen Menüeintrag erzeugen"
-#: gmenu/main.c:59 gmenu/main.c:134
+#: gmenu/main.c:59 gmenu/main.c:132
msgid "_Delete..."
msgstr "Löschen..."
@@ -1901,72 +339,64 @@ msgstr "Untermenü sortieren"
msgid "Sort Submenu _Recursive"
msgstr "Untermenü rekursiv sortieren"
-#: gmenu/main.c:87
-msgid "_File"
-msgstr "_Datei"
-
-#: gmenu/main.c:89 gmenu/main.c:149
+#: gmenu/main.c:88 gmenu/main.c:147
msgid "_Sort"
msgstr "Sortieren"
-#: gmenu/main.c:91
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
-
-#: gmenu/main.c:98
+#: gmenu/main.c:96
msgid "New Submenu"
msgstr "Neues Untermenü"
-#: gmenu/main.c:102
+#: gmenu/main.c:100
msgid "New Item"
msgstr "Neuer Eintrag"
-#: gmenu/main.c:102
+#: gmenu/main.c:100
msgid "Create a new item"
msgstr "Neuen Eintrag anlegen"
-#: gmenu/main.c:106
+#: gmenu/main.c:104
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: gmenu/main.c:106
+#: gmenu/main.c:104
msgid "Delete selected menu item"
msgstr "Ausgewählten Menüeintrag löschen"
-#: gmenu/main.c:110 gmenu/main.c:140
+#: gmenu/main.c:108 gmenu/main.c:138
msgid "Move up"
msgstr "Hinaufschieben"
-#: gmenu/main.c:110 gmenu/main.c:140
+#: gmenu/main.c:108 gmenu/main.c:138
msgid "Move selected menu up"
msgstr "Ausgewählten Menüeintrag nach oben verschieben"
-#: gmenu/main.c:113 gmenu/main.c:143
+#: gmenu/main.c:111 gmenu/main.c:141
msgid "Move down"
msgstr "Hinunterschieben"
-#: gmenu/main.c:113 gmenu/main.c:143
+#: gmenu/main.c:111 gmenu/main.c:141
msgid "Move selected menu down"
msgstr "Ausgewählten Menüeintrag nach unten verschieben"
-#: gmenu/main.c:117
+#: gmenu/main.c:115
msgid "Sort Submenu"
msgstr "Untermenü sortieren"
-#: gmenu/main.c:117
+#: gmenu/main.c:115
msgid "Sort selected submenu"
msgstr "Ausgewähltes Untermenü sortieren"
-#: gmenu/main.c:153
+#: gmenu/main.c:151
msgid "Sort _Recursive"
msgstr "_Rekursiv sortieren"
#. loading dialog
-#: gmenu/main.c:239 gmenu/main.c:285 gmenu/tree.c:389
+#: gmenu/main.c:237 gmenu/main.c:283 gmenu/tree.c:389
msgid "GNOME menu editor"
msgstr "GNOME-Menüeditor"
-#: gmenu/main.c:242
+#: gmenu/main.c:240
msgid ""
"Released under the terms of the GNU Public License.\n"
"GNOME menu editor."
@@ -2064,20 +494,30 @@ msgstr "untitled.desktop"
msgid "untitled"
msgstr "namenlos"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:174
+#: gmenu/utils.c:28
+#, c-format
+msgid "creating user directory: %s\n"
+msgstr "erzeuge Benutzerverzeichnis: %s\n"
+
+#: gmenu/utils.c:31
+#, c-format
+msgid "unable to create user directory: %s\n"
+msgstr "konnte Benutzerverzeichnis nicht erzeugen: %s\n"
+
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:187
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "GNOME Terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:177
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:190
msgid "The GNOME terminal emulation program."
msgstr "Der GNOME-Terminalemulator"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:490 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1016
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1026 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1980
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:508 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1036
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1046 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2029
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:667
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:687
msgid ""
"You have switched the class of this window. Do you\n"
" want to reconfigure this window to match the default\n"
@@ -2087,208 +527,233 @@ msgstr ""
"konfigurieren, um die Standardkonfiguration der neuen Klasse\n"
"anzuwenden?"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:834
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:854
msgid "Linux console"
msgstr "Linux-Konsole"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:835
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:855
msgid "Color Xterm"
msgstr "Farbiges XTerm"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:836
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:856
msgid "rxvt"
msgstr "rxvt"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:841
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:861
msgid "White on black"
msgstr "Weiß auf schwarz"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:842
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:862
msgid "Black on white"
msgstr "Schwarz auf weiß"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:843
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:863
msgid "Green on black"
msgstr "Grün auf schwarz"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:844
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:864
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Schwarz auf hellgelb"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:845
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:865
msgid "Custom colors"
msgstr "Eigene Farben"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:850 panel/panel_config.c:348
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:870 panel/panel_config.c:348
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:851 panel/panel_config.c:359
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:871 panel/panel_config.c:359
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:852
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:872
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"
+#. General frame
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:997 panel/panel_config_global.c:310
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
#. Font
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:980
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1000
msgid "Font:"
msgstr "Schriftart:"
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1020
+msgid "Browse..."
+msgstr "Auswählen..."
+
#. Terminal class
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1008
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1028
msgid "Terminal Class"
msgstr "Terminalklasse"
#. Blinking status
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1036
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1056
msgid "Blinking cursor"
msgstr "Blinkender Cursor"
#. Show menu bar
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1045
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1065
msgid "Hide menu bar"
msgstr "Menübalken verbergen"
#. Toggle the bell
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1054
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1074
msgid "Silence Terminal bell"
msgstr "Terminalklingel stummschalten"
#. Swap keys
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1063
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1083
msgid "Swap DEL/Backspace"
msgstr "DEL/Backspace vertauschen"
#. --login by default
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1072
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1092
msgid "Use --login by default"
msgstr "Standardmäßig --login benutzen"
#. Word selection class
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1081
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1101
msgid "Select-by-word characters"
msgstr "Zeichenmenge für Wortauswahl"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1099
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1119
msgid "Image"
msgstr "Grafik"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1101
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1121
msgid "Background type"
msgstr "Hintergrundtyp"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1111
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1131
msgid "None"
msgstr "Keiner"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1119
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1139
msgid "Background pixmap"
msgstr "Hintergrundpixmap"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1135
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1155
msgid "Pixmap file:"
msgstr "Pixmapdatei:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1150
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1170
msgid "Background pixmap scrolls"
msgstr "Hintergrundpixmap scrollt"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1163
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1183
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#. Shaded
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1190
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1210
msgid "Background should be shaded"
msgstr "Hintergrund sollte schattiert sein"
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1223
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
+
#. Color palette
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1206
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1226
msgid "Color palette:"
msgstr "Farbpalette:"
#. Foreground, background buttons
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1216
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1236
msgid "Foreground color:"
msgstr "Vordergrundfarbe:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1225
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1245
msgid "Background color:"
msgstr "Hintergrundfarbe:"
#. default foreground/backgorund selector
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1237
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1257
msgid "Colors:"
msgstr "Farben:"
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1270
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Rollen"
+
#. Scrollbar position
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1253
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1273
msgid "Scrollbar position"
msgstr "Rollbalkenanordnung"
#. Scroll back
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1264
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1284
msgid "Scrollback lines"
msgstr "Anzahl Zeilen für Scrollback"
#. Scroll on keystroke checkbox
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1276
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1296
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr "Rollen auf Tastendruck"
#. Scroll on output checkbox
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1285
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1305
msgid "Scroll on output"
msgstr "Rollen bei Ausgabe"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1320
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1340
msgid "Color selector"
msgstr "Farbwähler"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1384 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1394
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1405
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1413 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1430
msgid "_New terminal"
msgstr "_Neues Terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1384 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1394
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1405
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1413 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1430
msgid "Creates a new terminal window"
msgstr "Erzeugt ein neues Terminalfenster"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1386 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1396
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1415
msgid "_Hide menubar"
msgstr "Menübalken verbergen"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1388
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1417
msgid "_Close terminal"
msgstr "Terminal schließen"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1398 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1409
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1429
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1432
+msgid "_Show menubar"
+msgstr "Menübalken zeigen"
+
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1432
+msgid "Toggles whether or not the menubar is displayed."
+msgstr "Schaltet den Menübalken ein oder aus."
+
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1434
+msgid "_Secure keyboard"
+msgstr "Tastatur _sichern"
+
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1435
+msgid "Toggles whether or not the keyboard is grabbed by the terminal."
+msgstr "Kontrolliert, ob das Terminal sich die Tastatur schnappt oder nicht."
+
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1438 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1458
msgid "_Reset Terminal"
msgstr "Terminal zu_rücksetzen"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1399 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1410
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1430
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1439 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1459
msgid "Reset and _Clear"
msgstr "Zurücksetzen und lös_chen"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1407
-msgid "_Show menubar"
-msgstr "Menübalken zeigen"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1432
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1461
msgid "C_olor selector..."
msgstr "Farbwähler..."
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1706
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1739
#, c-format
msgid "The error was: %s"
msgstr "Der Fehler war: %s"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1707
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1740
msgid ""
"If you are using Linux 2.2.x with glibc 2.1.x, this\n"
"is probably due to incorrectly setup Unix98 ptys.\n"
@@ -2303,7 +768,7 @@ msgstr ""
"Bitte lesen Sie linux/Documentation/Changes, um\n"
"herauszufinden, wie man sie richtig einrichtet."
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1712
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1745
#, c-format
msgid ""
"There has been an error while trying to log in.\n"
@@ -2314,98 +779,110 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2126
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2179
msgid "Terminal class name"
msgstr "Name der Terminalklasse"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2126
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2179
msgid "TCLASS"
msgstr "TKLASSE"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2129
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2182
msgid "Specifies font name"
msgstr "Gibt Schriftartnamen an"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2129
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2182
msgid "FONT"
msgstr "SCHRIFTART"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2132
-msgid "Do not start up shells as logins shells"
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2185
+msgid "Do not start up shells as login shells"
msgstr "Shells nicht als Login-Shells starten"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2135
-msgid "Start up shells as logins shells"
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2188
+msgid "Start up shells as login shells"
msgstr "Shells als Login-Shells starten"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2138
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2191
msgid "Specifies the geometry for the main window"
msgstr "Gibt Geometrie für das Hauptfenster an"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2138
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2191
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIE"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2141
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2194
msgid "Execute this program instead of a shell"
msgstr "Dieses Programm statt einer Shell ausführen"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2141
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2194 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2197
msgid "COMMAND"
msgstr "BEFEHL"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2144
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2197
+msgid "Execute this program the same was as xterm does"
+msgstr "Dieses Programm so ausführen, wie es XTerm tut"
+
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2200
msgid "Foreground color"
msgstr "Vordergrundfarbe"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2144 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2147
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2200 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2203
msgid "COLOR"
msgstr "FARBE"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2147 panel/panel_config.c:903
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2203 panel/panel_config.c:903
msgid "Background color"
msgstr "Hintergrund"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2150
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2206
msgid "Update utmp entry"
msgstr "utmp-Eintrag erneuern"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2150
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2206
msgid "UTMP"
msgstr "UTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2153
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2209
msgid "Do not update utmp entry"
msgstr "utmp-Eintrag nicht auffrischen"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2153
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2209
msgid "NOUTMP"
msgstr "UTMP AUS"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2156
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2212
msgid "Update wtmp entry"
msgstr "wtmp-Eintrag erneuern"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2156
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2212
msgid "WTMP"
msgstr "WTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2159
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2215
msgid "Do not update wtmp entry"
msgstr "wtmp-Eintrag nicht erneuern"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2159
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2215
msgid "NOWTMP"
msgstr "WTMP AUS"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2162
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2218
msgid "Set the window title"
msgstr "Fenstertitel einstellen"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2162
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2218
msgid "TITLE"
msgstr "TITEl"
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2221
+msgid "Set the TERM variable"
+msgstr "TERM-Variable setzen"
+
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2221
+msgid "TERMNAME"
+msgstr "TERMNAME"
+
#: gsm/main.c:56
msgid "Start chooser and pick the session"
msgstr "Wähler starten und Sitzung auswählen"
@@ -2434,24 +911,24 @@ msgstr "Wie lange (in ms) auf Tod der Clients warten (0=ewig)"
msgid "Wait abandoned due to conflict."
msgstr "Warten abgebrochen aufgrund eines Konfliktes."
-#: gsm/manager.c:816
+#: gsm/manager.c:817
#, c-format
msgid "No response to the %s command."
msgstr "Keine Antwort auf das %s-Kommando."
-#: gsm/manager.c:817
+#: gsm/manager.c:818
msgid "The program may be slow, stopped or broken."
msgstr "Das Programm kann langsam, angehalten oder defekt sein."
-#: gsm/manager.c:818
+#: gsm/manager.c:819
msgid "You may wait for it to respond or remove it."
msgstr "Sie müssen evtl. darauf warten, daß es antwortet, oder es entfernen."
-#: gsm/manager.c:1345
+#: gsm/manager.c:1346
msgid "Respawn abandoned due to failures."
msgstr "Neustart abgebrochen aufgrund von Fehlschlägen."
-#: gsm/manager.c:1513
+#: gsm/manager.c:1514
msgid "A session shutdown is in progress."
msgstr "Die Sitzung fährt gerade herunter."
@@ -2480,6 +957,10 @@ msgstr "OK"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
+#: gsm/session-properties.c:170 help-browser/window.c:209
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
#: gsm/session-properties.c:258
msgid "Session"
msgstr "Sitzung"
@@ -2558,7 +1039,7 @@ msgstr "HÖHE"
msgid "Debug level"
msgstr "Diagnosestufe"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:341 help-browser/window.c:688
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:341 help-browser/window.c:732
msgid "Gnome Help Browser"
msgstr "Gnome Hilfe"
@@ -2664,7 +1145,7 @@ msgstr "Spiele"
#. Miscellaneous frame
#: help-browser/toc-man.c:25 help-browser/toc2-man.c:27
-#: panel/panel_config_global.c:503 panel/panel_config_global.c:623
+#: panel/panel_config_global.c:514 panel/panel_config_global.c:634
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Allgemeines"
@@ -2786,83 +1267,87 @@ msgstr "<BOD>Konnte Standard-Inhaltsverzeichnis nicht laden</BODY>"
msgid "<BODY>Unknown TOC argument</BODY>"
msgstr "<BODY>Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Parameter</BODY>"
-#: help-browser/window.c:129
+#: help-browser/window.c:131
msgid "_New Window"
msgstr "Neues Fenster"
-#: help-browser/window.c:130
+#: help-browser/window.c:132
msgid "Open new browser window"
msgstr "Neues Browserfenster öffnen"
-#: help-browser/window.c:136
+#: help-browser/window.c:138
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
-#: help-browser/window.c:136
+#: help-browser/window.c:138
msgid "Add bookmark"
msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
-#: help-browser/window.c:161
+#: help-browser/window.c:163
msgid "_History"
msgstr "Chronik"
-#: help-browser/window.c:161 help-browser/window.c:202
+#: help-browser/window.c:163 help-browser/window.c:204
msgid "Show History Window"
msgstr "Chronikfenster anzeigen"
-#: help-browser/window.c:166
+#: help-browser/window.c:168
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"
-#: help-browser/window.c:166 help-browser/window.c:204
+#: help-browser/window.c:168 help-browser/window.c:206
msgid "Show Bookmarks Window"
msgstr "Lesezeichen anzeigen"
-#: help-browser/window.c:180
+#: help-browser/window.c:182
msgid "_Window"
msgstr "Fenster"
-#: help-browser/window.c:189
+#: help-browser/window.c:191
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
-#: help-browser/window.c:190
+#: help-browser/window.c:192
msgid "Go to the previous location in the history list"
msgstr "Zum vorherigen Ort in der Chronikliste zurückgehen"
-#: help-browser/window.c:192
+#: help-browser/window.c:194
msgid "Forward"
msgstr "Weiter"
-#: help-browser/window.c:193
+#: help-browser/window.c:195
msgid "Go to the next location in the history list"
msgstr "Zum nächsten Ort in der Chronikliste gehen"
-#: help-browser/window.c:196
+#: help-browser/window.c:198
msgid "Reload"
msgstr "Neuladen"
-#: help-browser/window.c:199
+#: help-browser/window.c:201
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: help-browser/window.c:199
+#: help-browser/window.c:201
msgid "Show Documentation Index"
msgstr "Dokumentation"
#: help-browser/window.c:204
+msgid "History"
+msgstr "Chronik"
+
+#: help-browser/window.c:206
msgid "BMarks"
msgstr "Lesezeichen"
-#: help-browser/window.c:207
+#: help-browser/window.c:209
msgid "Help on Help"
msgstr "Hilfe zur Gnome Hilfe"
-#: help-browser/window.c:450
+#: help-browser/window.c:452
msgid "Location: "
msgstr "Ort:"
-#: help-browser/window.c:817
+#: help-browser/window.c:861
#, c-format
msgid ""
"Error loading document:\n"
@@ -2873,19 +1358,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: help-browser/window.c:820
+#: help-browser/window.c:864
msgid "Ok"
msgstr "OK"
-#: panel/applet.c:273
+#: panel/applet.c:287
msgid "???"
msgstr "???"
-#: panel/applet.c:300
+#: panel/applet.c:315
msgid "Remove from panel"
msgstr "Entfernen"
-#: panel/applet.c:307
+#: panel/applet.c:322
msgid "Move applet"
msgstr "Verschieben"
@@ -2923,6 +1408,10 @@ msgstr "Schublade"
msgid "This launch icon does not specify a program to run"
msgstr "Dieses Startericon gibt kein zu startendes Programm an"
+#: panel/launcher.c:44
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
+
#: panel/launcher.c:172
msgid "App"
msgstr "Anwendung"
@@ -3043,6 +1532,11 @@ msgstr "Erhalte keine goad_id für Desktopeintrag!"
msgid "Can't get goad_id for applet, ignoring it"
msgstr "Erhalte keine goad_id für Desktopeintrag, ignoriere es"
+#: panel/menu.c:1972 panel/menu.c:2016 panel/menu.c:2018 panel/menu.c:3367
+#: panel/menu.c:3734
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
#: panel/menu.c:2018
msgid " (empty)"
msgstr " (leer)"
@@ -3323,6 +1817,10 @@ msgstr "Bild auf Panelmaßstab skalieren"
msgid "Panel properties"
msgstr "Startereigenschaften"
+#: panel/panel_config.c:1049
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
#. Animation enable
#: panel/panel_config_global.c:199
msgid "Enable animations"
@@ -3422,65 +1920,69 @@ msgstr "Menüs im Speicher halten"
#. Movement frame
#: panel/panel_config_global.c:473
-msgid "Movement"
-msgstr "Bewegung"
+msgid "Default movement mode"
+msgstr "Standard-Bewegungsmodus"
#. Switched
#: panel/panel_config_global.c:483
-msgid "Switched movement"
-msgstr "Bockspringende Bewegung"
+msgid "Switched movement (or use Ctrl)"
+msgstr "Bockspringende Bewegung (oder Ctrl benutzen)"
#: panel/panel_config_global.c:494
-msgid "Free movement (doesn't disturb other applets)"
-msgstr "Freie Bewegung (stört andere Applets nicht)"
+msgid "Free movement (doesn't disturb other applets) (or use Alt)"
+msgstr "Freie Bewegung (stört andere Applets nicht) (oder Alt benutzen)"
+
+#: panel/panel_config_global.c:505
+msgid "Push movement (or use Shift)"
+msgstr "Schiebende Bewegung (oder Shift benutzen)"
#. Autoraise
-#: panel/panel_config_global.c:513
+#: panel/panel_config_global.c:524
msgid "Raise panels on mouse-over (non GNOME compliant window managers only)"
msgstr ""
"Panels beim Darüberfahren mit dem Mauszeiger anheben (nur für\n"
"nicht-GNOME-kompatible Fenstermanager)"
#. Keep on bottom
-#: panel/panel_config_global.c:522
+#: panel/panel_config_global.c:533
msgid "Keep panel below windows (GNOME compliant window managers only)"
msgstr "Panel unter Fenstern halten (nur für GNOME-kompatible Fenstermanager)"
#. Drawer/launcher auto close
-#: panel/panel_config_global.c:531
+#: panel/panel_config_global.c:542
msgid "Close drawer if a launcher inside it is pressed"
msgstr "Schublade schließen, wenn ein Starter darin gedrückt wird"
#. Minimize Delay scale frame
-#: panel/panel_config_global.c:540
+#: panel/panel_config_global.c:551
msgid "Applet padding"
msgstr "Applet-Abstand"
-#: panel/panel_config_global.c:568
+#: panel/panel_config_global.c:579
msgid "Launcher icon"
msgstr "Startericon"
-#: panel/panel_config_global.c:569
+#: panel/panel_config_global.c:580
msgid "Drawer icon"
msgstr "Schubladenicon"
-#: panel/panel_config_global.c:570
+#: panel/panel_config_global.c:581
msgid "Menu icon"
msgstr "Menüicon"
-#: panel/panel_config_global.c:571
+#: panel/panel_config_global.c:582
msgid "Miscellaneous icon"
msgstr "Icon für verschiedenes"
-#: panel/panel_config_global.c:595
+#: panel/panel_config_global.c:606
msgid "Global panel configuration"
msgstr "Globale Panelkonfiguration"
-#: panel/panel_config_global.c:603
+#: panel/panel_config_global.c:614
msgid "Animation"
msgstr "Animation"
-#: panel/panel_config_global.c:609
+#: panel/panel_config_global.c:620
msgid "General icon settings"
msgstr "Allgemeine Iconeigenschaften"
@@ -3508,6 +2010,10 @@ msgstr "Titel der zu verschluckenden Anwendung"
msgid "Command (optional)"
msgstr "Befehl (optional)"
-#: panel/swallow.c:245
+#: panel/swallow.c:233
+msgid "Width"
+msgstr "Breite"
+
+#: panel/swallow.c:246
msgid "Height"
msgstr "Höhe"