diff options
author | Jordi Mas <jmas@softcatala.org> | 2015-03-07 08:05:29 -0500 |
---|---|---|
committer | Jordi Mas <jmas@softcatala.org> | 2015-03-07 08:05:29 -0500 |
commit | e30fa72ef3f0fb92182882d1a68237447c24e40b (patch) | |
tree | 351a9587afd6a8f91e8606e66613860fb251cf05 | |
parent | 5ec79fdb2c5c999363598a06ea7d4c7d3675582e (diff) | |
download | gnome-session-e30fa72ef3f0fb92182882d1a68237447c24e40b.tar.gz |
Update Catalan translation
-rw-r--r-- | po/ca.po | 320 |
1 files changed, 142 insertions, 178 deletions
@@ -12,11 +12,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-session 2.3.7\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-14 16:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-15 00:41+0200\n" -"Last-Translator: Josep Sànchez <papapep@gmx.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-07 08:02-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-07 00:41+0200\n" +"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,58 +23,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 -msgid "Select Command" -msgstr "Selecciona una ordre" - -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:193 -msgid "Add Startup Program" -msgstr "Afegeix un programa d'inici" - -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197 -msgid "Edit Startup Program" -msgstr "Edita el programa d'inici" - -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:484 -msgid "The startup command cannot be empty" -msgstr "L'ordre d'inici no pot ser buida" - -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:490 -msgid "The startup command is not valid" -msgstr "L'ordre d'inici no és vàlida" - -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitat" - -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 -msgid "Icon" -msgstr "Icona" - -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 -msgid "Program" -msgstr "Programa" - -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:747 -msgid "Startup Applications Preferences" -msgstr "Preferències de les aplicacions d'inici" - -#: ../capplet/gsp-app.c:276 -msgid "No name" -msgstr "Sense nom" - -#: ../capplet/gsp-app.c:282 -msgid "No description" -msgstr "Sense descripció" - -#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:309 -msgid "Version of this application" -msgstr "Versió d'aquesta aplicació" - -#: ../capplet/main.c:61 -msgid "Could not display help document" -msgstr "No s'ha pogut mostrar el document de l'ajuda" - #: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1 msgid "Custom" msgstr "Personalitzada" @@ -96,14 +43,6 @@ msgstr "Aquesta sessió us entra al GNOME" msgid "GNOME dummy" msgstr "GNOME de prova" -#: ../data/gnome-session-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Startup Applications" -msgstr "Aplicacions d'inici" - -#: ../data/gnome-session-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Choose what applications to start when you log in" -msgstr "Trieu quines aplicacions voleu que s'iniciïn en entrar" - #: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:1 #: ../data/gnome-wayland.session.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME on Wayland" @@ -117,7 +56,7 @@ msgstr "Amb aquesta sessió accediu al GNOME emprant Wayland" msgid "Custom Session" msgstr "Sessió personalitzada" -#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:103 +#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:102 msgid "Please select a custom session to run" msgstr "Seleccioneu quina sessió personalitzada voleu" @@ -175,82 +114,11 @@ msgstr "_Ordre:" msgid "_Name:" msgstr "_Nom:" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Aquest no és un fitxer .desktop vàlid" - -# FIXME: potser es refereixen a .desktop (dpm) -#. translators: 'Version' is from a desktop file, and -#. * should not be translated. '%s' would probably be a -#. * version number. -#: ../egg/eggdesktopfile.c:191 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "No es reconeix la versió «%s» del fitxer d'escriptori" - -#: ../egg/eggdesktopfile.c:974 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "S'està iniciant %s" - -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "L'aplicació no accepta documents des de la línia d'ordres" - -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "No és reconeix l'opció de llançament: %d" - -#. translators: The 'Type=Link' string is found in a -#. * desktop file, and should not be translated. -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"No es poden passar URI de document a una entrada d'escriptori de tipus " -"«Type=Link»" - -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "No és un element executable" - -#: ../egg/eggsmclient.c:226 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Inhabilita la connexió amb el gestor de sessions" - -#: ../egg/eggsmclient.c:229 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Especifiqueu el fitxer que conté la configuració desada" - -#: ../egg/eggsmclient.c:229 -msgid "FILE" -msgstr "FITXER" - -#: ../egg/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Especifiqueu l'identificador de gestió de la sessió" - -#: ../egg/eggsmclient.c:232 -msgid "ID" -msgstr "IDENTIFICADOR" - -#: ../egg/eggsmclient.c:253 -msgid "Session management options:" -msgstr "Opcions de gestió de la sessió:" - -#: ../egg/eggsmclient.c:254 -msgid "Show session management options" -msgstr "Mostra les opcions de gestió de la sessió" - -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:295 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "Alguna cosa ha fallat." -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:302 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" @@ -258,7 +126,7 @@ msgstr "" "S'ha produït un problema i el sistema no es pot recuperar. Contacteu amb " "l'administrador del sistema" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:304 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." @@ -266,7 +134,7 @@ msgstr "" "S'ha produït un problema i el sistema no es pot recuperar. Com a mètode de " "precaució s'han inhabilitat totes les extensions." -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:306 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." @@ -274,27 +142,27 @@ msgstr "" "S'ha produït un problema i el sistema no es pot recuperar.\n" "Sortiu i torneu-ho a provar." -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:321 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339 msgid "_Log Out" msgstr "_Surt" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:343 ../gnome-session/main.c:307 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:243 msgid "Enable debugging code" msgstr "Habilita el codi de depuració" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362 msgid "Allow logout" msgstr "Permet sortir" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:345 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363 msgid "Show extension warning" msgstr "Mostra l'avís de l'extensió" -#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1271 ../gnome-session/gsm-manager.c:2043 +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1251 ../gnome-session/gsm-manager.c:1896 msgid "Not responding" msgstr "No està responent" -#: ../gnome-session/gsm-util.c:411 +#: ../gnome-session/gsm-util.c:381 msgid "_Log out" msgstr "_Surt" @@ -302,15 +170,15 @@ msgstr "_Surt" #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:559 +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 msgid "Remembered Application" msgstr "Aplicació recordada" -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1209 +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1207 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Aquest programa està blocant la sortida." -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:341 +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" @@ -318,41 +186,49 @@ msgstr "" "Es refusarà la connexió de client nova perquè la sessió s'està aturant\n" # Nota: ICE -> Inter-Client Exchange (http://en.wikipedia.org/wiki/X_Window_System_protocols_and_architecture#Inter-client_communication) -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:610 +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:609 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol ICE d'escolta: %s" -#: ../gnome-session/main.c:305 +#: ../gnome-session/main.c:241 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Ignora els directoris estàndard d'inici automàtic" -#: ../gnome-session/main.c:305 +#: ../gnome-session/main.c:241 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "DIRECTORI_INICI_AUTOMÀTIC" -#: ../gnome-session/main.c:306 +#: ../gnome-session/main.c:242 msgid "Session to use" msgstr "Sessió que s'utilitzarà" -#: ../gnome-session/main.c:306 +#: ../gnome-session/main.c:242 msgid "SESSION_NAME" msgstr "NOM_DE_SESSIÓ" -#: ../gnome-session/main.c:308 +#: ../gnome-session/main.c:244 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "No carreguis les aplicacions especificades per l'usuari" +#: ../gnome-session/main.c:245 +msgid "Version of this application" +msgstr "Versió d'aquesta aplicació" + #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong -#: ../gnome-session/main.c:311 +#: ../gnome-session/main.c:247 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "Mostra el diàleg de la balena per fer proves" -#: ../gnome-session/main.c:344 +#: ../gnome-session/main.c:248 +msgid "Disable hardware acceleration check" +msgstr "Inhabilita la comprovació d'acceleració del maquinari" + +#: ../gnome-session/main.c:267 msgid " - the GNOME session manager" msgstr "- el gestor de sessions del GNOME" -#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:110 +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:108 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" @@ -387,70 +263,157 @@ msgstr "" "\n" "Si no s'especifica cap opció a --inhibit, s'utilitzarà «idle» (inactiu).\n" -#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:148 +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:146 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "No s'ha pogut executar %s\n" -#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:208 ../tools/gnome-session-inhibit.c:218 -#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:228 +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:206 ../tools/gnome-session-inhibit.c:216 +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s requereix un argument\n" -#: ../tools/gnome-session-selector.c:62 +#: ../tools/gnome-session-selector.c:61 #, c-format msgid "Session %d" msgstr "Sessió %d" -#: ../tools/gnome-session-selector.c:108 +#: ../tools/gnome-session-selector.c:107 msgid "" "Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters" msgstr "" "Els noms de sessió no poden començar amb els caràcters «.» ni contenir «/»" -#: ../tools/gnome-session-selector.c:112 +#: ../tools/gnome-session-selector.c:111 msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’" msgstr "Els noms de sessió no poden començar amb el caràcter «.»" -#: ../tools/gnome-session-selector.c:116 +#: ../tools/gnome-session-selector.c:115 msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters" msgstr "Els noms de sessió no poden contenir el caràcter «/»" -#: ../tools/gnome-session-selector.c:124 +#: ../tools/gnome-session-selector.c:123 #, c-format msgid "A session named ‘%s’ already exists" msgstr "Ja existeix una sessió amb el nom «%s»" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:53 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:49 msgid "Log out" msgstr "Surt" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:54 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:50 msgid "Power off" msgstr "Atura" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:55 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:51 msgid "Reboot" msgstr "Reinicia" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:56 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:52 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "S'està ignorant qualsevol inhibidor existent" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:57 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:53 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "No demanis la confirmació de l'usuari" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:91 ../tools/gnome-session-quit.c:101 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:87 ../tools/gnome-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "No s'ha pogut connectar al gestor de sessions" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:203 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:196 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" "El programa s'ha invocat amb opcions que entren en conflicte entre elles" +#~ msgid "Select Command" +#~ msgstr "Selecciona una ordre" + +#~ msgid "Add Startup Program" +#~ msgstr "Afegeix un programa d'inici" + +#~ msgid "Edit Startup Program" +#~ msgstr "Edita el programa d'inici" + +#~ msgid "The startup command cannot be empty" +#~ msgstr "L'ordre d'inici no pot ser buida" + +#~ msgid "The startup command is not valid" +#~ msgstr "L'ordre d'inici no és vàlida" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "Habilitat" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "Icona" + +#~ msgid "Program" +#~ msgstr "Programa" + +#~ msgid "Startup Applications Preferences" +#~ msgstr "Preferències de les aplicacions d'inici" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "Sense nom" + +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Sense descripció" + +#~ msgid "Could not display help document" +#~ msgstr "No s'ha pogut mostrar el document de l'ajuda" + +#~ msgid "Startup Applications" +#~ msgstr "Aplicacions d'inici" + +#~ msgid "Choose what applications to start when you log in" +#~ msgstr "Trieu quines aplicacions voleu que s'iniciïn en entrar" + +#~ msgid "File is not a valid .desktop file" +#~ msgstr "Aquest no és un fitxer .desktop vàlid" + +# FIXME: potser es refereixen a .desktop (dpm) +#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +#~ msgstr "No es reconeix la versió «%s» del fitxer d'escriptori" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "S'està iniciant %s" + +#~ msgid "Application does not accept documents on command line" +#~ msgstr "L'aplicació no accepta documents des de la línia d'ordres" + +#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" +#~ msgstr "No és reconeix l'opció de llançament: %d" + +#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +#~ msgstr "" +#~ "No es poden passar URI de document a una entrada d'escriptori de tipus " +#~ "«Type=Link»" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "No és un element executable" + +#~ msgid "Disable connection to session manager" +#~ msgstr "Inhabilita la connexió amb el gestor de sessions" + +#~ msgid "Specify file containing saved configuration" +#~ msgstr "Especifiqueu el fitxer que conté la configuració desada" + +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "FITXER" + +#~ msgid "Specify session management ID" +#~ msgstr "Especifiqueu l'identificador de gestió de la sessió" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "IDENTIFICADOR" + +#~ msgid "Session management options:" +#~ msgstr "Opcions de gestió de la sessió:" + +#~ msgid "Show session management options" +#~ msgstr "Mostra les opcions de gestió de la sessió" + #~ msgid "Some programs are still running:" #~ msgstr "Hi ha alguns programes que encara s'estan executant:" @@ -821,10 +784,11 @@ msgstr "" #~ "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. " #~ "gnome-session must be restarted for this to take effect." #~ msgstr "" -#~ "Per raons de seguretat, en les plataformes que tenen _IceTcpTransNoListen" -#~ "() (sistemes XFree86), el gnome-session no escolta connexions en ports " -#~ "TCP. Aquesta opció permetrà connexions des de màquines remotes " -#~ "(autoritzades). S'ha de reiniciar el gnome-session perquè tingui efecte." +#~ "Per raons de seguretat, en les plataformes que tenen " +#~ "_IceTcpTransNoListen() (sistemes XFree86), el gnome-session no escolta " +#~ "connexions en ports TCP. Aquesta opció permetrà connexions des de " +#~ "màquines remotes (autoritzades). S'ha de reiniciar el gnome-session " +#~ "perquè tingui efecte." #~ msgid "_Order:" #~ msgstr "_Ordre:" |