diff options
author | Daniel Șerbănescu <daniel@serbanescu.dk> | 2015-06-22 17:52:39 +0200 |
---|---|---|
committer | Daniel Șerbănescu <daniel@serbanescu.dk> | 2015-06-22 17:52:39 +0200 |
commit | 6c839246cfa021afc3a8bcb328b41801743da6a0 (patch) | |
tree | 4367627365a819412ea71240e27e47b556fe1c59 | |
parent | 6e306120ff06db8bda370a9c971cf1f042076fd9 (diff) | |
download | gnome-session-6c839246cfa021afc3a8bcb328b41801743da6a0.tar.gz |
Updated Romanian Translation
-rw-r--r-- | po/ro.po | 779 |
1 files changed, 438 insertions, 341 deletions
@@ -3,81 +3,34 @@ # Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009 # Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009, 2011. # Daniel Șerbănescu <cyber19rider@gmail.com>, 2010, 2011. +# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-session-2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "session&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-22 21:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-23 01:25+0200\n" -"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <cyber19rider@gmail.com>\n" -"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-19 07:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-22 17:30+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n" +"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n" +"Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" - -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 -msgid "Select Command" -msgstr "Alegere comandă" - -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:193 -msgid "Add Startup Program" -msgstr "Adaugă un program de pornit" - -# LG: aici e vorba de titlul unei ferestre. -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197 -msgid "Edit Startup Program" -msgstr "Editare program de pornit" - -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:485 -msgid "The startup command cannot be empty" -msgstr "Comanda de pornire nu poate fi nulă" - -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:491 -msgid "The startup command is not valid" -msgstr "Comanda de start nu este validă" - -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:517 -msgid "Enabled" -msgstr "Activat" - -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:529 -msgid "Icon" -msgstr "Iconiță" - -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:541 -msgid "Program" -msgstr "Program" - -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:745 -msgid "Startup Applications Preferences" -msgstr "Preferințe aplicații la pornire" - -#: ../capplet/gsp-app.c:269 -msgid "No name" -msgstr "Fără nume" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" -#: ../capplet/gsp-app.c:275 -msgid "No description" -msgstr "Fără descriere" +#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizat" -#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:280 -msgid "Version of this application" -msgstr "Versiunea acestei aplicații" - -#: ../capplet/main.c:61 -msgid "Could not display help document" -msgstr "Nu se poate afișa documentul de ajutor" - -#: ../data/gnome-fallback.session.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME fallback" -msgstr "Versiunea GNOME de rezervă" +#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2 +msgid "This entry lets you select a saved session" +msgstr "Această opțiune vă permite să selectați o sesiune salvată" -#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 ../data/gnome.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" @@ -85,372 +38,522 @@ msgstr "GNOME" msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "Această sesiune vă va autentifica în GNOME" -#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 -msgid "<b>Some programs are still running:</b>" -msgstr "<b>O parte din programe sunt încă în funcțiune:</b>" - -#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:644 -msgid "" -"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " -"to lose work." -msgstr "" -"Se așteaptă terminarea programului. Întreruperea lui poate duce la pierderea " -"modificărilor efectuate." - -#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Choose what applications to start when you log in" -msgstr "Alegeți aplicațiile ce vor porni după ce vă autentificați" - -#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Startup Applications" -msgstr "Aplicații pornite după autentificare" +#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1 +#| msgid "GNOME" +msgid "GNOME dummy" +msgstr "machetă GNOME" + +#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-wayland.session.desktop.in.in.h:1 +#| msgid "GNOME fallback" +msgid "GNOME on Wayland" +msgstr "GNOME pe Wayland" + +#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:2 +#| msgid "This session logs you into GNOME" +msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland" +msgstr "Această sesiune vă va autentifica în GNOME, folosind Wayland" + +#: ../data/session-selector.ui.h:1 +#| msgid "Default session" +msgid "Custom Session" +msgstr "Sesiune personalizată" + +#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:102 +msgid "Please select a custom session to run" +msgstr "Selectați o sesiune personalizată pentru rulare" + +#: ../data/session-selector.ui.h:3 +#| msgid "Save sessions" +msgid "_New Session" +msgstr "Sesiune _nouă" + +#: ../data/session-selector.ui.h:4 +#| msgid "Save sessions" +msgid "_Remove Session" +msgstr "_Elimină sesiunea" + +#: ../data/session-selector.ui.h:5 +#| msgid "Save sessions" +msgid "Rena_me Session" +msgstr "Redenu_mește sesiunea" + +#: ../data/session-selector.ui.h:6 +msgid "_Continue" +msgstr "_Continuă" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" -msgstr "_Programe suplimentare de pornit:" +msgstr "_Programe la pornire adiționale:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 -msgid "Browse…" -msgstr "Navighează…" +msgid "Startup Programs" +msgstr "Programe la pornire" #: ../data/session-properties.ui.h:3 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "Co_mandă:" +msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +msgstr "Memorează _automat aplicațiile ce rulează la ieșire" #: ../data/session-properties.ui.h:4 -msgid "Comm_ent:" -msgstr "Com_entariu:" +#| msgid "_Remember Currently Running Application" +msgid "_Remember Currently Running Applications" +msgstr "Memo_rează aplicațiile ce rulează în acest moment" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Opțiuni" #: ../data/session-properties.ui.h:6 -msgid "Startup Programs" -msgstr "Programe de pornit" +msgid "Browse…" +msgstr "Navighează…" #: ../data/session-properties.ui.h:7 -msgid "_Automatically remember running applications when logging out" -msgstr "Memorează _automat la ieșire aplicațiile ce rulează" +msgid "Comm_ent:" +msgstr "Com_entariu:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Co_mandă:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Nume:" -#: ../data/session-properties.ui.h:9 -msgid "_Remember Currently Running Application" -msgstr "Memo_rează aplicațiile ce rulează în acest moment" +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313 +msgid "Oh no! Something has gone wrong." +msgstr "Oh, nu! Ceva nu a funcționat corect." -#: ../egg/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Fișierul nu este un fișier .desktop valid" +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320 +#| msgid "" +#| "A problem has occurred and the system can't recover.\n" +#| "Please log out and try again." +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " +"administrator" +msgstr "" +"A intervenit o problemă și sistemul nu se poate recupera. Contactați un " +"administrator de sistem." -#: ../egg/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Versiunea „%s” a fișierului desktop este nerecunoscută" +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322 +#| msgid "" +#| "A problem has occurred and the system can't recover.\n" +#| "Please log out and try again." +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " +"been disabled as a precaution." +msgstr "" +"A intervenit o problemă și sistemul nu se poate recupera. Toate extensiile " +"au fost dezactivate preventiv." -#: ../egg/eggdesktopfile.c:958 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Se pornește %s" +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover.\n" +"Please log out and try again." +msgstr "" +"A intervenit o problemă și sistemul nu se poate recupera.\n" +"Ieșiți din sesiune și încercați din nou." -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Aplicația nu acceptă documente în linia de comandă" +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339 +msgid "_Log Out" +msgstr "_Ieșire din sesiune" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Opțiune de lansare nerecunoscută: %d" +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:243 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Activează codul pentru depanare" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362 +#| msgid "Show logout dialog" +msgid "Allow logout" +msgstr "Permite ieșierea din sesiune" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363 +msgid "Show extension warning" +msgstr "Afișează avertizările pentru extensii" + +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1251 ../gnome-session/gsm-manager.c:1896 +msgid "Not responding" +msgstr "Nu răspunde" + +#: ../gnome-session/gsm-util.c:381 +#| msgid "Log out" +msgid "_Log out" +msgstr "În_chide sesiunea" + +#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, +#. * then the XSMP client already has set several XSMP +#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. +#. +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 +#| msgid "_Remember Currently Running Application" +msgid "Remembered Application" +msgstr "Aplicație memorată" + +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1207 +msgid "This program is blocking logout." +msgstr "Acest program blochează ieșirea din sesiune." + +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340 +msgid "" +"Refusing new client connection because the session is currently being shut " +"down\n" msgstr "" -"Nu s-a putut trimite URI-ul documentului unei intrări desktop „Type=Link”" +"Se refuză conexiunea noului client deoarece sesiunea este în curs de oprire\n" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394 +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:609 #, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Nu este un element lansabil" +msgid "Could not create ICE listening socket: %s" +msgstr "Nu s-a putut creea socketul de ascultare ICE: %s" -#: ../egg/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul sesiunii" +#: ../gnome-session/main.c:241 +msgid "Override standard autostart directories" +msgstr "Înlocuiește dosarele standard de pornire automată" -#: ../egg/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Specifică fișierul ce conține configurația salvată" +#: ../gnome-session/main.c:241 +msgid "AUTOSTART_DIR" +msgstr "DIRECTOR_DE_PORNIRE" -#: ../egg/eggsmclient.c:228 -msgid "FILE" -msgstr "FIȘIER" +#: ../gnome-session/main.c:242 +msgid "Session to use" +msgstr "Sesiunea de utilizat" -#: ../egg/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Specifică ID-ul de administrare al sesiunii" +#: ../gnome-session/main.c:242 +msgid "SESSION_NAME" +msgstr "NUMELE_SESIUNII" -#: ../egg/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: ../gnome-session/main.c:244 +msgid "Do not load user-specified applications" +msgstr "Nu încărca aplicațiile specificate de utilizator" -#: ../egg/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" -msgstr "Opțiuni de administrare a sesiunii:" +#: ../gnome-session/main.c:245 +msgid "Version of this application" +msgstr "Versiunea acestei aplicații" -#: ../egg/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" -msgstr "Afișează opțiunile de administrare a sesiunii" +#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong +#: ../gnome-session/main.c:247 +msgid "Show the fail whale dialog for testing" +msgstr "Afișează dialogul de eroare pentru testare" -#: ../gnome-session/gsm-gconf.c:106 +#: ../gnome-session/main.c:248 +msgid "Disable hardware acceleration check" +msgstr "Dezactivează verificarea accelerării hardware" + +#: ../gnome-session/main.c:267 +msgid " - the GNOME session manager" +msgstr " - Administratorul de sesiune GNOME" + +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:108 #, c-format msgid "" -"There is a problem with the configuration server.\n" -"(%s exited with status %d)" +"%s [OPTION...] COMMAND\n" +"\n" +"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" +"\n" +" -h, --help Show this help\n" +" --version Show program version\n" +" --app-id ID The application id to use\n" +" when inhibiting (optional)\n" +" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" +" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" +" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" +" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" +"\n" +"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" -"Există o problemă cu serverul de configurare.\n" -"(%s a ieșit cu starea %d)" +"%s [OPȚIUNE...] COMANDĂ\n" +"\n" +"Execută COMANDA în timp ce interzic unele funcționalități ale sesiunii.\n" +"\n" +" -h, --help Arată acest ajutor\n" +" --version Arată versiunea programului\n" +" --app-id ID Identificatorul aplicației de folosit\n" +" când se interzice (opțional)\n" +" --reason REASON Motivul interzicerii (opțional)\n" +" --inhibit ARG Lucruri de interzis, listă separată prin punct și " +"virgulă:\n" +" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" +" --inhibit-only Nu lansa COMANDA și așteaptă pentru totdeauna\n" +"\n" +"Dacă nicio opțiune --inhibit nu este specificată, se asumă idle.\n" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:146 #, c-format -msgid "Icon '%s' not found" -msgstr "Iconița „%s” nu a fost găsită" - -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:592 -msgid "Unknown" -msgstr "Necunoscut" +msgid "Failed to execute %s\n" +msgstr "Eroare la executarea %s\n" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643 -msgid "A program is still running:" -msgstr "Un program este încă în funcțiune:" +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:206 ../tools/gnome-session-inhibit.c:216 +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:226 +#, c-format +msgid "%s requires an argument\n" +msgstr "%s necesită un argument\n" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:647 -msgid "Some programs are still running:" -msgstr "Unele programe sunt încă în funcțiune:" +#: ../tools/gnome-session-selector.c:61 +#, c-format +#| msgid "Session to use" +msgid "Session %d" +msgstr "Sesiunea %d" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:648 +#: ../tools/gnome-session-selector.c:107 msgid "" -"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " -"to lose work." +"Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters" msgstr "" -"Se așteaptă terminarea programelor. Întreruperea acestora poate duce la " -"pierderea modificărilor efectuate." +"Numele sesiunilor nu sunt permise să înceapă cu „.” sau să conțină caractere " +"„/”" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 -msgid "Switch User Anyway" -msgstr "Schimbă oricum utilizatorul" +#: ../tools/gnome-session-selector.c:111 +msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’" +msgstr "Numele sesiunilor nu sunt permise să înceapă cu „.”" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 -msgid "Log Out Anyway" -msgstr "Închide sesiunea oricum" +#: ../tools/gnome-session-selector.c:115 +msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters" +msgstr "Numele sesiunilor nu sunt permise să conțină caractere „/”" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 -msgid "Suspend Anyway" -msgstr "Suspendă oricum" +#: ../tools/gnome-session-selector.c:123 +#, c-format +msgid "A session named ‘%s’ already exists" +msgstr "O sesiune numită „%s” există deja" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:887 -msgid "Hibernate Anyway" -msgstr "Hibernează oricum" +#: ../tools/gnome-session-quit.c:49 +msgid "Log out" +msgstr "Închide sesiunea" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:890 -msgid "Shut Down Anyway" -msgstr "Oprește oricum" +#: ../tools/gnome-session-quit.c:50 +msgid "Power off" +msgstr "Oprire" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:893 -msgid "Reboot Anyway" -msgstr "Repornește oricum" +#: ../tools/gnome-session-quit.c:51 +#| msgid "Reboot Anyway" +msgid "Reboot" +msgstr "Repornește" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:901 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Blochează ecranul" +#: ../tools/gnome-session-quit.c:52 +msgid "Ignoring any existing inhibitors" +msgstr "Se ignoră orice inhibator existent" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904 -msgid "Cancel" -msgstr "Renunță" +#: ../tools/gnome-session-quit.c:53 +msgid "Don't prompt for user confirmation" +msgstr "Nu solicita confirmarea utilizatorului" -#. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:275 -#, c-format -msgid "You will be automatically logged out in %d second." -msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." -msgstr[0] "Sesiunea se va închide automat într-o secundă." -msgstr[1] "Sesiunea se va închide automat în %d secunde." -msgstr[2] "Sesiunea se va închide automat în %d de secunde." +#: ../tools/gnome-session-quit.c:87 ../tools/gnome-session-quit.c:101 +msgid "Could not connect to the session manager" +msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la administratorul de sesiuni" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:283 -#, c-format -msgid "This system will be automatically shut down in %d second." -msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." -msgstr[0] "Sistemul va fi oprit automat într-o secundă." -msgstr[1] "Sistemul va fi oprit automat în %d secunde." -msgstr[2] "Sistemul va fi oprit automat în %d de secunde." +#: ../tools/gnome-session-quit.c:196 +msgid "Program called with conflicting options" +msgstr "Program apelat cu opțiuni care intră în conflict" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:315 -#, c-format -msgid "You are currently logged in as \"%s\"." -msgstr "Sunteți autentificat ca „%s”." +#~ msgid "Select Command" +#~ msgstr "Alegere comandă" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:381 -msgid "Log out of this system now?" -msgstr "Ieșiți de pe acest sistem acum?" +#~ msgid "Add Startup Program" +#~ msgstr "Adaugă un program de pornit" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387 -msgid "_Switch User" -msgstr "_Schimbă utilizatorul" +# LG: aici e vorba de titlul unei ferestre. +#~ msgid "Edit Startup Program" +#~ msgstr "Editare program de pornit" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396 -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:296 -#: ../gnome-session/gsm-util.c:363 -msgid "_Log Out" -msgstr "_Ieșire din sesiune" +#~ msgid "The startup command cannot be empty" +#~ msgstr "Comanda de pornire nu poate fi nulă" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402 -msgid "Shut down this system now?" -msgstr "Opriți sistemul acum?" +#~ msgid "The startup command is not valid" +#~ msgstr "Comanda de start nu este validă" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408 -msgid "S_uspend" -msgstr "S_uspendă" +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "Activat" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:414 -msgid "_Hibernate" -msgstr "_Hibernează" +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "Iconiță" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:420 -msgid "_Restart" -msgstr "_Repornește" +#~ msgid "Program" +#~ msgstr "Program" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:430 -msgid "_Shut Down" -msgstr "_Oprește" +#~ msgid "Startup Applications Preferences" +#~ msgstr "Preferințe aplicații la pornire" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:276 -msgid "Oh no! Something has gone wrong." -msgstr "Oh, nu! Ceva nu a funcționat corect." +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "Fără nume" -#. make this changable at some point -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:283 -msgid "" -"A problem has occurred and the system can't recover.\n" -"Please log out and try again." -msgstr "" -"A intervenit o problemă și sistemul nu se poate recupera.\n" -"Ieșiți din sesiune și încercați din nou." +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Fără descriere" -#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:123 -#, c-format -msgid "Exited with code %d" -msgstr "A ieșit cu codul %d" +#~ msgid "Could not display help document" +#~ msgstr "Nu se poate afișa documentul de ajutor" -#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:128 -#, c-format -msgid "Killed by signal %d" -msgstr "Omorât de semnalul %d" +#~ msgid "<b>Some programs are still running:</b>" +#~ msgstr "<b>O parte din programe sunt încă în funcțiune:</b>" -#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:133 -#, c-format -msgid "Stopped by signal %d" -msgstr "Oprit de semnalul %d" +#~ msgid "" +#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause " +#~ "you to lose work." +#~ msgstr "" +#~ "Se așteaptă terminarea programului. Întreruperea lui poate duce la " +#~ "pierderea modificărilor efectuate." -#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1362 -msgid "GNOME 3 Failed to Load" -msgstr "GNOME 3 nu a reușit să pornească" +#~ msgid "Choose what applications to start when you log in" +#~ msgstr "Alegeți aplicațiile ce vor porni după ce vă autentificați" -#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1363 -msgid "" -"Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " -"<i>fallback mode</i>.\n" -"\n" -"This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " -"capable of delivering the full GNOME 3 experience." -msgstr "" -"Din păcate, GNOME 3 nu a reușit să pornească corect și a pornit versiunea " -"<i>de rezervă</i>.\n" -"\n" -"Cel mai probabil aceasta înseamnă că sistemul dumneavoastră (placa grafică " -"sau driverul acesteia) nu poate oferi o experiență GNOME 3 completă." +#~ msgid "Startup Applications" +#~ msgstr "Aplicații pornite după autentificare" -#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1365 -msgid "Learn more about GNOME 3" -msgstr "Aflați mai multe despre GNOME 3" +#~ msgid "File is not a valid .desktop file" +#~ msgstr "Fișierul nu este un fișier .desktop valid" -#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1462 ../gnome-session/gsm-manager.c:2193 -msgid "Not responding" -msgstr "Nu răspunde" +#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +#~ msgstr "Versiunea „%s” a fișierului desktop este nerecunoscută" -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1183 -msgid "This program is blocking logout." -msgstr "Acest program blochează ieșirea din sesiune." +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "Se pornește %s" -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:325 -msgid "" -"Refusing new client connection because the session is currently being shut " -"down\n" -msgstr "" -"Se refuză conexiunea noului client deoarece sesiunea este în curs de oprire\n" +#~ msgid "Application does not accept documents on command line" +#~ msgstr "Aplicația nu acceptă documente în linia de comandă" -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:587 -#, c-format -msgid "Could not create ICE listening socket: %s" -msgstr "Nu s-a putut crea socket-ul de monitorizare ICE: %s" +#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" +#~ msgstr "Opțiune de lansare nerecunoscută: %d" -#. Oh well, no X for you! -#: ../gnome-session/gsm-util.c:347 -#, c-format -msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" -msgstr "" -"Nu s-a putut porni sesiunea de start (iar conexiunea la serverul X nu a " -"putut fi realizată)" +#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +#~ msgstr "" +#~ "Nu s-a putut trimite URI-ul documentului unei intrări desktop „Type=Link”" -#: ../gnome-session/main.c:276 -msgid "Override standard autostart directories" -msgstr "Rescrie dosarele standard de pornire automată" +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "Nu este un element lansabil" -#: ../gnome-session/main.c:277 -msgid "Session to use" -msgstr "Sesiunea de utilizat" +#~ msgid "Disable connection to session manager" +#~ msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul sesiunii" -#: ../gnome-session/main.c:278 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Activează codul pentru depanare" +#~ msgid "Specify file containing saved configuration" +#~ msgstr "Specifică fișierul ce conține configurația salvată" -#: ../gnome-session/main.c:279 -msgid "Do not load user-specified applications" -msgstr "Nu încărca aplicațiile specificate de utilizator" +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "FIȘIER" -#: ../gnome-session/main.c:300 -msgid " - the GNOME session manager" -msgstr " - Administrator de sesiune GNOME" +#~ msgid "Specify session management ID" +#~ msgstr "Specifică ID-ul de administrare al sesiunii" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:52 -msgid "Log out" -msgstr "Închide sesiunea" +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:53 -msgid "Power off" -msgstr "Oprire" +#~ msgid "Session management options:" +#~ msgstr "Opțiuni de administrare a sesiunii:" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:54 -msgid "Ignoring any existing inhibitors" -msgstr "Se ignoră orice inhibator existent" +#~ msgid "Show session management options" +#~ msgstr "Afișează opțiunile de administrare a sesiunii" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:55 -msgid "Don't prompt for user confirmation" -msgstr "Nu solicita confirmarea utilizatorului" +#~ msgid "" +#~ "There is a problem with the configuration server.\n" +#~ "(%s exited with status %d)" +#~ msgstr "" +#~ "Există o problemă cu serverul de configurare.\n" +#~ "(%s a ieșit cu starea %d)" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:89 ../tools/gnome-session-quit.c:99 -msgid "Could not connect to the session manager" -msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la administratorul de sesiuni" +#~ msgid "Icon '%s' not found" +#~ msgstr "Iconița „%s” nu a fost găsită" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:199 -msgid "Program called with conflicting options" -msgstr "Program apelat cu opțiuni care intră în conflict" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Necunoscut" + +#~ msgid "A program is still running:" +#~ msgstr "Un program este încă în funcțiune:" + +#~ msgid "Some programs are still running:" +#~ msgstr "Unele programe sunt încă în funcțiune:" + +#~ msgid "" +#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause " +#~ "you to lose work." +#~ msgstr "" +#~ "Se așteaptă terminarea programelor. Întreruperea acestora poate duce la " +#~ "pierderea modificărilor efectuate." + +#~ msgid "Switch User Anyway" +#~ msgstr "Schimbă oricum utilizatorul" + +#~ msgid "Log Out Anyway" +#~ msgstr "Închide sesiunea oricum" + +#~ msgid "Suspend Anyway" +#~ msgstr "Suspendă oricum" + +#~ msgid "Hibernate Anyway" +#~ msgstr "Hibernează oricum" -#~ msgid "Default session" -#~ msgstr "Sesiune implicită" +#~ msgid "Shut Down Anyway" +#~ msgstr "Oprește oricum" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "Blochează ecranul" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Renunță" + +#~ msgid "You will be automatically logged out in %d second." +#~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." +#~ msgstr[0] "Sesiunea se va închide automat într-o secundă." +#~ msgstr[1] "Sesiunea se va închide automat în %d secunde." +#~ msgstr[2] "Sesiunea se va închide automat în %d de secunde." + +#~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second." +#~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." +#~ msgstr[0] "Sistemul va fi oprit automat într-o secundă." +#~ msgstr[1] "Sistemul va fi oprit automat în %d secunde." +#~ msgstr[2] "Sistemul va fi oprit automat în %d de secunde." + +#~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"." +#~ msgstr "Sunteți autentificat ca „%s”." + +#~ msgid "Log out of this system now?" +#~ msgstr "Ieșiți de pe acest sistem acum?" + +#~ msgid "_Switch User" +#~ msgstr "_Schimbă utilizatorul" + +#~ msgid "Shut down this system now?" +#~ msgstr "Opriți sistemul acum?" + +#~ msgid "S_uspend" +#~ msgstr "S_uspendă" + +#~ msgid "_Hibernate" +#~ msgstr "_Hibernează" + +#~ msgid "_Restart" +#~ msgstr "_Repornește" + +#~ msgid "_Shut Down" +#~ msgstr "_Oprește" + +#~ msgid "Exited with code %d" +#~ msgstr "A ieșit cu codul %d" + +#~ msgid "Killed by signal %d" +#~ msgstr "Omorât de semnalul %d" + +#~ msgid "Stopped by signal %d" +#~ msgstr "Oprit de semnalul %d" + +#~ msgid "GNOME 3 Failed to Load" +#~ msgstr "GNOME 3 nu a reușit să pornească" + +#~ msgid "" +#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " +#~ "<i>fallback mode</i>.\n" +#~ "\n" +#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " +#~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience." +#~ msgstr "" +#~ "Din păcate, GNOME 3 nu a reușit să pornească corect și a pornit versiunea " +#~ "<i>de rezervă</i>.\n" +#~ "\n" +#~ "Cel mai probabil aceasta înseamnă că sistemul dumneavoastră (placa " +#~ "grafică sau driverul acesteia) nu poate oferi o experiență GNOME 3 " +#~ "completă." + +#~ msgid "Learn more about GNOME 3" +#~ msgstr "Aflați mai multe despre GNOME 3" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" +#~ msgstr "" +#~ "Nu s-a putut porni sesiunea de start (iar conexiunea la serverul X nu a " +#~ "putut fi realizată)" #~ msgid "File Manager" #~ msgstr "Administrator de fișiere" @@ -491,9 +594,6 @@ msgstr "Program apelat cu opțiuni care intră în conflict" #~ msgid "Required session components" #~ msgstr "Componentele necesare sesiunii" -#~ msgid "Save sessions" -#~ msgstr "Salvează sesiunile" - #~ msgid "" #~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact " #~ "with your saved files." @@ -531,9 +631,6 @@ msgstr "Program apelat cu opțiuni care intră în conflict" #~ msgid "GConf key used to look up default session" #~ msgstr "Cheia GConf folosită la căutarea sesiunii implicite" -#~ msgid "Show logout dialog" -#~ msgstr "Afișează dialogul de ieșire din sesiune" - #~ msgid "Show shutdown dialog" #~ msgstr "Afișează dialogul de oprire" |