diff options
author | Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com> | 2015-02-23 23:00:24 +0200 |
---|---|---|
committer | Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com> | 2015-02-23 23:00:24 +0200 |
commit | d4b969f949511f4993ba498341f3653084de4939 (patch) | |
tree | 5164b6a62baa9c31a61cac6db48d6b89d9923391 | |
parent | 0968b9f747edee6751d17e838b143847187953ac (diff) | |
download | gnome-session-d4b969f949511f4993ba498341f3653084de4939.tar.gz |
Updated Lithuanian translation
-rw-r--r-- | po/lt.po | 303 |
1 files changed, 133 insertions, 170 deletions
@@ -5,15 +5,15 @@ # Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2003-2007, 2010. # Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005. # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007, 2008. -# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2013. +# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2013, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-session.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "session&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-09 23:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-12 22:38+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-23 20:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-23 22:59+0200\n" "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "Language: lt\n" @@ -24,58 +24,6 @@ msgstr "" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 -msgid "Select Command" -msgstr "Pasirinkite komandą" - -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:193 -msgid "Add Startup Program" -msgstr "Pridėti paleidimo programą" - -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197 -msgid "Edit Startup Program" -msgstr "Redaguoti paleidžiamą programą" - -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:484 -msgid "The startup command cannot be empty" -msgstr "Paleidimo komanda negali būti tuščia" - -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:490 -msgid "The startup command is not valid" -msgstr "Paleidimo komanda netinkama" - -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 -msgid "Enabled" -msgstr "Įjungta" - -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 -msgid "Icon" -msgstr "Piktograma" - -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 -msgid "Program" -msgstr "Programa" - -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:747 -msgid "Startup Applications Preferences" -msgstr "Paleidžiamų programų nustatymai" - -#: ../capplet/gsp-app.c:276 -msgid "No name" -msgstr "Be pavadinimo" - -#: ../capplet/gsp-app.c:282 -msgid "No description" -msgstr "Nėra aprašymo" - -#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:309 -msgid "Version of this application" -msgstr "Programos versija" - -#: ../capplet/main.c:61 -msgid "Could not display help document" -msgstr "Nepavyko parodyti žinyno dokumento" - #: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1 msgid "Custom" msgstr "Pasirinktinis" @@ -96,21 +44,12 @@ msgstr "Šis seansas prijungia jus prie GNOME" msgid "GNOME dummy" msgstr "GNOME netikra" -#: ../data/gnome-session-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Startup Applications" -msgstr "Paleidžiamos programos" - -#: ../data/gnome-session-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Choose what applications to start when you log in" -msgstr "Pasirinkite, kokias programas paleisti jums prisijungiant" - #: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:1 #: ../data/gnome-wayland.session.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME on Wayland" msgstr "GNOME Wayland aplinkoje" #: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:2 -#| msgid "This session logs you into GNOME" msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland" msgstr "Šis seansas prijungia jus prie GNOME naudojant Wayland" @@ -118,7 +57,7 @@ msgstr "Šis seansas prijungia jus prie GNOME naudojant Wayland" msgid "Custom Session" msgstr "Pasirinktinis seansas" -#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:103 +#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:102 msgid "Please select a custom session to run" msgstr "Pasirinkite pasirinktinį seansą paleidimui" @@ -174,79 +113,11 @@ msgstr "_Komanda:" msgid "_Name:" msgstr "_Pavadinimas:" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Failas nėra taisyklingas .desktop failas" - -#. translators: 'Version' is from a desktop file, and -#. * should not be translated. '%s' would probably be a -#. * version number. -#: ../egg/eggdesktopfile.c:191 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Neatpažinta darbastalio failo versija „%s“" - -#: ../egg/eggdesktopfile.c:974 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Paleidžiama %s" - -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Programa nepriima dokumentų komandinėje eilutėje" - -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Neatpažintas paleidimo parametras: %d" - -#. translators: The 'Type=Link' string is found in a -#. * desktop file, and should not be translated. -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Negalima perduoti dokumentų URI „Type=Link“ darbastalio elementui" - -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Nepaleidžiamas elementas" - -#: ../egg/eggsmclient.c:226 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Išjungti prisijungimą prie seansų valdyklės" - -#: ../egg/eggsmclient.c:229 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Nurodyti failą, kuriame įrašyta konfigūracija" - -#: ../egg/eggsmclient.c:229 -msgid "FILE" -msgstr "FAILAS" - -#: ../egg/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Nurodyti seanso valdymo ID" - -#: ../egg/eggsmclient.c:232 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../egg/eggsmclient.c:253 -msgid "Session management options:" -msgstr "Seanso valdymo parinktys:" - -#: ../egg/eggsmclient.c:254 -msgid "Show session management options" -msgstr "Rodyti seanso valdymo parinktis" - -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:295 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "O ne! Nutiko kažkas negera." -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:302 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" @@ -254,7 +125,7 @@ msgstr "" "Įvyko klaida ir sistema negali atsistatyti. Susisiekite su sistemos " "administratoriumi" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:304 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." @@ -262,7 +133,7 @@ msgstr "" "Įvyko klaida ir sistema negali atsistatyti. Kaip atsargos priemonė visi " "plėtiniai buvo išjungti." -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:306 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." @@ -270,27 +141,27 @@ msgstr "" "Įvyko klaida ir sistema negali atsistatyti.\n" "Atsijunkite ir prisijunkite iš naujo." -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:321 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339 msgid "_Log Out" msgstr "_Atsijungti" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:343 ../gnome-session/main.c:307 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:243 msgid "Enable debugging code" msgstr "Įjungti derinimo kodą" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362 msgid "Allow logout" msgstr "Leisti atsijungimą" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:345 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363 msgid "Show extension warning" msgstr "Rodyti plėtinio įspėjimą" -#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1271 ../gnome-session/gsm-manager.c:2043 +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1251 ../gnome-session/gsm-manager.c:1896 msgid "Not responding" msgstr "Neatsako" -#: ../gnome-session/gsm-util.c:411 +#: ../gnome-session/gsm-util.c:381 msgid "_Log out" msgstr "_Atsijungti" @@ -298,55 +169,63 @@ msgstr "_Atsijungti" #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:559 +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 msgid "Remembered Application" msgstr "Atsiminti programą" -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1209 +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1207 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Ši programa neleidžia atsijungti." -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:341 +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "Atsisakoma naujo kliento ryšio, kadangi seansas dabar išjungiamas\n" -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:610 +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:609 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Nepavyko sukurti ICE klausymo lizdo: %s" -#: ../gnome-session/main.c:305 +#: ../gnome-session/main.c:241 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Nepaisyti standartinių automatinės paleisties aplankų" -#: ../gnome-session/main.c:305 +#: ../gnome-session/main.c:241 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "AUTOSTART_DIR" -#: ../gnome-session/main.c:306 +#: ../gnome-session/main.c:242 msgid "Session to use" msgstr "Naudoti sesiją" -#: ../gnome-session/main.c:306 +#: ../gnome-session/main.c:242 msgid "SESSION_NAME" msgstr "SESSION_NAME" -#: ../gnome-session/main.c:308 +#: ../gnome-session/main.c:244 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Neįkelti naudotojo nurodytų programų" +#: ../gnome-session/main.c:245 +msgid "Version of this application" +msgstr "Programos versija" + #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong -#: ../gnome-session/main.c:311 +#: ../gnome-session/main.c:247 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "Rodyti visiškos nesėkmės dialogą bandymui" -#: ../gnome-session/main.c:344 +#: ../gnome-session/main.c:248 +msgid "Disable hardware acceleration check" +msgstr "Išjungti aparatinio spartinimo tikrinimą" + +#: ../gnome-session/main.c:267 msgid " - the GNOME session manager" msgstr " – GNOME seanso valdyklė" -#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:110 +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:108 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" @@ -379,64 +258,148 @@ msgstr "" "\n" "Jei nėra parametro --inhibit, naudojama idle.\n" -#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:148 +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:146 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "Nepavyko paleisti %s\n" -#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:208 ../tools/gnome-session-inhibit.c:218 -#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:228 +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:206 ../tools/gnome-session-inhibit.c:216 +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s reikalauja argumento\n" -#: ../tools/gnome-session-selector.c:62 +#: ../tools/gnome-session-selector.c:61 #, c-format msgid "Session %d" msgstr "Seansas %d" -#: ../tools/gnome-session-selector.c:108 +#: ../tools/gnome-session-selector.c:107 msgid "" "Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters" msgstr "Seansų pavadinimai negali prasidėti „.“ ar turėti simbolių „/“" -#: ../tools/gnome-session-selector.c:112 +#: ../tools/gnome-session-selector.c:111 msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’" msgstr "Seansų pavadinimai negali prasidėti „.“" -#: ../tools/gnome-session-selector.c:116 +#: ../tools/gnome-session-selector.c:115 msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters" msgstr "Seansų pavadinimai negali turėti simbolių „/“" -#: ../tools/gnome-session-selector.c:124 +#: ../tools/gnome-session-selector.c:123 #, c-format msgid "A session named ‘%s’ already exists" msgstr "Jau yra seansas pavadinimu „%s“" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:53 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:49 msgid "Log out" msgstr "Atsijungti" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:54 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:50 msgid "Power off" msgstr "Išjungti" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:55 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:51 msgid "Reboot" msgstr "Įkelti iš naujo" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:56 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:52 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "Ignoruojami trukdžiai" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:57 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:53 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "Nereikalauti naudotojo patvirtinimo" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:91 ../tools/gnome-session-quit.c:101 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:87 ../tools/gnome-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Nepavyko prisijungti prie seansų valdyklės" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:203 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:196 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Programa iškviesta naudojant konfliktuojančias parinktis" + +#~ msgid "Select Command" +#~ msgstr "Pasirinkite komandą" + +#~ msgid "Add Startup Program" +#~ msgstr "Pridėti paleidimo programą" + +#~ msgid "Edit Startup Program" +#~ msgstr "Redaguoti paleidžiamą programą" + +#~ msgid "The startup command cannot be empty" +#~ msgstr "Paleidimo komanda negali būti tuščia" + +#~ msgid "The startup command is not valid" +#~ msgstr "Paleidimo komanda netinkama" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "Įjungta" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "Piktograma" + +#~ msgid "Program" +#~ msgstr "Programa" + +#~ msgid "Startup Applications Preferences" +#~ msgstr "Paleidžiamų programų nustatymai" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "Be pavadinimo" + +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Nėra aprašymo" + +#~ msgid "Could not display help document" +#~ msgstr "Nepavyko parodyti žinyno dokumento" + +#~ msgid "Startup Applications" +#~ msgstr "Paleidžiamos programos" + +#~ msgid "Choose what applications to start when you log in" +#~ msgstr "Pasirinkite, kokias programas paleisti jums prisijungiant" + +#~ msgid "File is not a valid .desktop file" +#~ msgstr "Failas nėra taisyklingas .desktop failas" + +#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +#~ msgstr "Neatpažinta darbastalio failo versija „%s“" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "Paleidžiama %s" + +#~ msgid "Application does not accept documents on command line" +#~ msgstr "Programa nepriima dokumentų komandinėje eilutėje" + +#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" +#~ msgstr "Neatpažintas paleidimo parametras: %d" + +#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +#~ msgstr "Negalima perduoti dokumentų URI „Type=Link“ darbastalio elementui" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "Nepaleidžiamas elementas" + +#~ msgid "Disable connection to session manager" +#~ msgstr "Išjungti prisijungimą prie seansų valdyklės" + +#~ msgid "Specify file containing saved configuration" +#~ msgstr "Nurodyti failą, kuriame įrašyta konfigūracija" + +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "FAILAS" + +#~ msgid "Specify session management ID" +#~ msgstr "Nurodyti seanso valdymo ID" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "Session management options:" +#~ msgstr "Seanso valdymo parinktys:" + +#~ msgid "Show session management options" +#~ msgstr "Rodyti seanso valdymo parinktis" |