summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
blob: abeb6c34f05bf0c4f5a06811ee872fbf3001a719 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
# Chinese (Taiwan) translation of gnome-utils.
# Copyright (C) 1999-2007 Free Software Foundation, Inc.
# Lin-Chieh Shangkuan <r93066@csie.ntu.edu.tw> 2006.
#
# Ming-Yen Hsu <myhsu@cyberdude.com>, 1999.
# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001, 02, 03, 04.
# Roy Hiu-yeung Chan <roy.chan@debian.org.hk>, 2004.
# Ching-Hung Lin <billlin@wshlab2.ee.kuas.edu.tw>, 2006.
# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2007.
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>,2008, 2009, 2010.
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils 3.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-04 14:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-08 18:57+0800\n"
"Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.08.1\n"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "指定視窗的螢幕擷圖(已廢棄)"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr "只抓取目前的視窗,而非整個桌面。這個設定鍵已廢棄,因此不再使用了。"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16
msgid "Screenshot delay"
msgstr "螢幕擷圖延遲"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "在照下螢幕擷圖前等待的秒數。"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21
msgid "Screenshot directory"
msgstr "螢幕擷圖目錄"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
msgstr "螢幕擷圖預設儲存的目錄。"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26
msgid "Last save directory"
msgstr "上次儲存的目錄"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr "上次在互動模式中儲存螢幕擷圖的目錄。"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31
msgid "Include Border"
msgstr "包含邊框"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "螢幕擷圖包含視窗管理員邊框"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36
msgid "Include Pointer"
msgstr "包含滑鼠指標"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "螢幕擷圖包含滑鼠指標"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "包含 ICC 設定檔"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr "螢幕擷圖檔案包含目標的 ICC 設定檔"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:46
msgid "Border Effect"
msgstr "邊框效果"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:47
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, "
"“none”, and “border”."
msgstr "加到邊框外的效果。可用的數值有:「shadow」、「none」及「border」。"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:51
msgid "Default file type extension"
msgstr "預設檔案類型延伸檔名"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:52
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "螢幕擷圖的預設檔案類型延伸檔名。"

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:733
#: src/screenshot-application.c:801
msgid "Screenshot"
msgstr "螢幕擷圖"

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:734
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "將整個桌面或獨立的視窗儲存為影片"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
msgstr "snapshot;capture;print;screenshot;螢幕擷圖;擷取;列印;畫面快照;"

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "拍下全螢幕的螢幕擷圖"

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "拍下視窗的螢幕擷圖"

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7
msgid "GNOME Screenshot"
msgstr "GNOME 螢幕擷圖"

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your "
"computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific "
"application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured "
"screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other "
"applications."
msgstr ""
"GNOME 螢幕擷圖是一個簡單的公用程式,讓您可以為電腦畫面拍照。螢幕擷圖可以是您"
"的整個螢幕、任何特定的程式,或是選擇的矩陣區域。您也可以將擷取的螢幕擷圖直接"
"複製到 GNOME 剪貼簿並將它貼到其他的應用程式。"

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: "
"just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole "
"screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc "
"and you will get a screenshot of only the currently selected window."
msgstr ""
"GNOME 螢幕擷圖允許您在沒有開啟它的狀況下拍攝螢幕擷圖:只要按下您鍵盤上的 "
"PrtSc 按鈕,您整個畫面的擷圖就會被儲存在您的圖片資料夾。按下 PrtSc 時按住 "
"Alt 則只會取得目前選取視窗的螢幕擷圖。"

#: src/screenshot-app-menu.ui:6
msgid "Help"
msgstr "求助"

#: src/screenshot-app-menu.ui:10
msgid "About"
msgstr "關於"

#: src/screenshot-app-menu.ui:14
msgid "Quit"
msgstr "結束"

#: src/screenshot-application.c:142
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists in “%s”"
msgstr "名為「%s」的檔案已存在「%s」中"

#: src/screenshot-application.c:148
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "是否覆寫已存在的檔案?"

#: src/screenshot-application.c:164 src/screenshot-application.c:173
#: src/screenshot-application.c:426 src/screenshot-application.c:430
#: src/screenshot-application.c:470 src/screenshot-application.c:473
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "無法拍下螢幕擷圖"

#: src/screenshot-application.c:165
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr "建立檔案時發生錯誤。請選擇另一個位置並再試一次。"

#: src/screenshot-application.c:427
msgid "Error creating file"
msgstr "建立檔案時發生錯誤"

#: src/screenshot-application.c:438 src/screenshot-application.c:506
msgid "Screenshot taken"
msgstr "螢幕擷圖拍攝"

#: src/screenshot-application.c:471
msgid "All possible methods failed"
msgstr "所有可能的方法都失敗了"

#: src/screenshot-application.c:597
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "將抓圖直接傳送至剪貼簿"

#: src/screenshot-application.c:598
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "擷取單一視窗而不是整個畫面"

#: src/screenshot-application.c:599
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "擷取畫面的一個區域而不是整個畫面"

#: src/screenshot-application.c:600
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "螢幕擷圖包含視窗邊框"

#: src/screenshot-application.c:601
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "自螢幕擷圖移除視窗邊框"

#: src/screenshot-application.c:602
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "螢幕擷圖包含滑鼠指標"

#: src/screenshot-application.c:603
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "在指定的時間後(秒)拍攝螢幕擷圖"

#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: src/screenshot-application.c:603 src/screenshot-interactive-dialog.c:410
msgid "seconds"
msgstr "秒後拍下螢幕擷圖"

#: src/screenshot-application.c:604
msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
msgstr "加到視窗邊框的效果(陰影、邊框、舊化或沒有)"

#: src/screenshot-application.c:604
msgid "effect"
msgstr "效果"

#: src/screenshot-application.c:605
msgid "Interactively set options"
msgstr "互動設定選項"

#: src/screenshot-application.c:606
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "螢幕擷圖直接儲存到這個檔案"

#: src/screenshot-application.c:606
msgid "filename"
msgstr "檔案名稱"

#: src/screenshot-application.c:607
msgid "Print version information and exit"
msgstr "列印版本資訊並離開"

#: src/screenshot-application.c:736
msgid "translator-credits"
msgstr "Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2012"

#: src/screenshot-config.c:117
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr "衝突的選項:--window 和 --area 不應同時使用。\n"

#: src/screenshot-config.c:124
msgid ""
"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr "衝突的選項:--area 和 --delay 不應同時使用。\n"

#: src/screenshot-dialog.c:302
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Screenshot.png"

#: src/screenshot-dialog.ui:7
msgid "Save Screenshot"
msgstr "儲存螢幕擷圖"

#: src/screenshot-dialog.ui:18
msgid "Back"
msgstr "返回"

#: src/screenshot-dialog.ui:39
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "複製到剪貼簿(_O)"

#: src/screenshot-dialog.ui:51
msgid "_Save"
msgstr "儲存(_S)"

#: src/screenshot-dialog.ui:118
#| msgid "_Name:"
msgid "_Name"
msgstr "名稱(_N)"

#: src/screenshot-dialog.ui:138
#| msgid "Save in _folder:"
msgid "Save in _folder"
msgstr "儲存於資料夾(_F)"

#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a
#. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the
#. * file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:135
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.%s"
msgstr "%s 的螢幕擷圖.%s"

#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename
#. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and
#. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third
#. * placeholder is the file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:145
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "%s 的螢幕擷圖 - %d.%s"

#. Translators:
#. * these are the names of the effects available which will be
#. * displayed inside a combo box in interactive mode for the user
#. * to chooser.
#.
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:155
msgid "None"
msgstr "沒有"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:156
msgid "Drop shadow"
msgstr "陰影"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:157
msgid "Border"
msgstr "邊框"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:158
msgid "Vintage"
msgstr "舊化"

#. * Include pointer *
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:260
msgid "Include _pointer"
msgstr "包含滑鼠指標(_P)"

#. * Include window border *
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:270
msgid "Include the window _border"
msgstr "包括視窗邊框(_B)"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:287
msgid "Apply _effect:"
msgstr "套用效果(_E):"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:343
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "擷取整個螢幕(_R)"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:357
msgid "Grab the current _window"
msgstr "拍下目前的視窗(_W)"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:369
msgid "Select _area to grab"
msgstr "選擇要抓取的區域(_A)"

#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:389
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "擷取延遲時間為(_D)"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:459
msgid "Take Screenshot"
msgstr "拍下螢幕擷圖"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:460
msgid "Effects"
msgstr "效果"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:464
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "拍下螢幕擷圖(_S)"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:481
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"

#: src/screenshot-utils.c:731
msgid "Error loading the help page"
msgstr "載入說明文件時發生錯誤"

#~| msgid "Screenshot"
#~ msgid "org.gnome.Screenshot"
#~ msgstr "org.gnome.Screenshot"

#~| msgid "Save Screenshot"
#~ msgid "applets-screenshooter"
#~ msgstr "applets-screenshooter"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "求助(_H)"

#~ msgid "Take a picture of the screen"
#~ msgstr "拍下整個螢幕"

#~ msgid "About Screenshot"
#~ msgstr "關於螢幕擷圖"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "×"

#~ msgid "Select a folder"
#~ msgstr "選擇資料夾"

#~ msgid ""
#~ "UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
#~ "Please check your installation of gnome-utils"
#~ msgstr ""
#~ "找不到螢幕擷圖程式的使用者介面定義檔案。\n"
#~ "請檢查 gnome-utils 的安裝是否正確"