summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
blob: db73226b7da18fd4bd0ede4dc89a56230a0dbc16 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
# translation of gnome-utils to Russian
# Copyright (C) 1999-2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
#
#
# Valek Filppov <frob@df.ru>, 1999-2002.
# Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999,2000.
# Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2003.
# Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2008.
# Vasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru>, 2008.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010.
# Alexander Saprykin <xelfium@gmail.com>, 2010.
# Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-09 05:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-09 15:43+0400\n"
"Last-Translator: Aleksej Kabanov <ak099@mail.ru>\n"
"Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 ../src/screenshot-application.c:680
msgid "Screenshot"
msgstr "Снимок экрана"

#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 ../src/screenshot-application.c:681
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "Сохранить изображения экрана или отдельных окон"

#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3
msgid "snapshot;capture;print;"
msgstr "снимок;захват;печать;"

#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "Сделать снимок всего экрана"

#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:5
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "Сделать снимок текущего окна"

#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:1
msgid "About Screenshot"
msgstr "О приложении «Снимок экрана»"

#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2
msgid "Help"
msgstr "Справка"

#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:3
msgid "Quit"
msgstr "Закончить"

#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:1
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "К_опировать в буфер обмена"

#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2
msgid "_Name:"
msgstr "_Имя:"

#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Сохранить в _папке:"

#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "Делать снимок текущего окна (устарел)"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
"Снимать только текущее окно, а не весь рабочий стол. Этот ключ устарел и "
"больше не используется."

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
msgid "Screenshot delay"
msgstr "Задержка снимка экрана"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr ""
"Число секунд, которое будет ожидаться до того, как будет сделан снимок "
"экрана."

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Каталог для снимков экрана"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
msgstr "Каталог по умолчанию для сохранения снимков экрана."

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
msgid "Last save directory"
msgstr "Последний каталог для сохранения"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr ""
"Каталог, в котором последний раз в интерактивном режиме был сохранён снимок."

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
msgid "Include Border"
msgstr "Включить рамку"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "Включить рамку оконного менеджера в снимок окна."

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
msgid "Include Pointer"
msgstr "Включить указатель"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "Включает указатель мыши в снимок экрана"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "Включать профиль ICC"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr "Включать целевой профиль ICC в файл снимка рабочего стола"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15
msgid "Border Effect"
msgstr "Эффект рамки"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
msgstr ""
"Эффект, добавляемый вокруг рамки. Возможные варианты: «shadow», «none» и "
"«border»."

#: ../src/screenshot-application.c:142
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\""
msgstr "Файл с именем «%s» уже существует в «%s»"

#: ../src/screenshot-application.c:149
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Перезаписать существующий файл?"

#: ../src/screenshot-application.c:170 ../src/screenshot-application.c:179
#: ../src/screenshot-application.c:350 ../src/screenshot-application.c:354
#: ../src/screenshot-application.c:395 ../src/screenshot-application.c:398
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Не удалось сделать снимок экрана"

#: ../src/screenshot-application.c:171
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr ""
"Ошибка создания файла. Выберите другое местоположение и повторите попытку."

#: ../src/screenshot-application.c:351
msgid "Error creating file"
msgstr "Ошибка создания файла"

#: ../src/screenshot-application.c:362 ../src/screenshot-application.c:428
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Cнимок экрана сделан"

#: ../src/screenshot-application.c:396
msgid "All possible methods failed"
msgstr "Все доступные методы завершились неудачно"

#: ../src/screenshot-application.c:522
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "Отправить снимок сразу в буфер обмена"

#: ../src/screenshot-application.c:523
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Захватить снимок окна, а не всего экрана"

#: ../src/screenshot-application.c:524
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Захватить область экрана, а не весь экран"

#: ../src/screenshot-application.c:525
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Включить рамку окна в снимок"

#: ../src/screenshot-application.c:526
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Исключить рамку окна из снимка"

#: ../src/screenshot-application.c:527
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "Показывать указатель мыши на снимке экрана"

#: ../src/screenshot-application.c:528
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Сделать снимок через указанное время [в секундах]"

#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/screenshot-application.c:528
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:409
msgid "seconds"
msgstr "секунд"

#: ../src/screenshot-application.c:529
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "Эффект, добавляемый к рамке окна (тень, рамка или никакого)"

#: ../src/screenshot-application.c:529
msgid "effect"
msgstr "эффект"

#: ../src/screenshot-application.c:530
msgid "Interactively set options"
msgstr "Установить параметры интерактивно"

#: ../src/screenshot-application.c:531
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "Сохранить снимок экрана в этот файл"

#: ../src/screenshot-application.c:531
msgid "filename"
msgstr "имя_файла"

#: ../src/screenshot-application.c:545
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Сделать снимок экрана"

#: ../src/screenshot-application.c:683
msgid "translator-credits"
msgstr "Aleksey Kabanov <ak099@mail.ru>, 2012"

#: ../src/screenshot-config.c:56
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"Несовместимые параметры: --window и --area не могут быть использованы "
"одновременно.\n"

#: ../src/screenshot-config.c:63
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"Несовместимые параметры: --area и --delay не могут быть использованы "
"одновременно.\n"

#: ../src/screenshot-dialog.c:172
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Сохранить снимок экрана"

#: ../src/screenshot-dialog.c:188
msgid "Select a folder"
msgstr "Выберите папку"

#: ../src/screenshot-dialog.c:285
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Снимок.png"

#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:144
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.png"
msgstr "Снимок экрана от %s.png"

#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:151
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.png"
msgstr "Снимок экрана от %s - %d.png"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:148
msgid "None"
msgstr "Нет"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:149
msgid "Drop shadow"
msgstr "Отбрасывать тень"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:150
msgid "Border"
msgstr "Рамка"

#. * Include pointer *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:254
msgid "Include _pointer"
msgstr "Включить _указатель"

#. * Include window border *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:264
msgid "Include the window _border"
msgstr "Включить ра_мку окна"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:281
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Применить _эффект:"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:343
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "Захватить весь _экран"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:357
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Захватить текущее _окно"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:369
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Выбрать _область захвата"

#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:389
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "Захватить после _задержки"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:435
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:453
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Сделать снимок экрана"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:454
msgid "Effects"
msgstr "Эффекты"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:457
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Сделать _снимок экрана"

#: ../src/screenshot-utils.c:724
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Произошла ошибка при загрузке страницы справки"

#~ msgid ""
#~ "UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
#~ "Please check your installation of gnome-utils"
#~ msgstr ""
#~ "Файл Glade для программы снимков экрана отсутствует.\n"
#~ "Проверьте, правильно ли установлен gnome-utils"

#~ msgid "Error while saving screenshot"
#~ msgstr "Произошла ошибка при сохранении снимка экрана"