summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
blob: fe2516fe3b9f57bbf541b933499d51030b547065 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
# translation of gnome-utils.gnome-2-14.ro.po to Română
# translation of gnome-utils.HEAD.ro.po to
# Romanian translation for GNOME Utils
# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Iustin Pop <iusty@geocities.com>
# Dan Damian <dand@dnttm.ro>, 1999, 2001.
# Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>, 2002-2004, 2005, 2006.
# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009, 2011.
# Bogdan Mințoi <mintoi.bogdan@gmail.com>, 2014.
# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2015, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils.gnome-2-14.ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 07:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-03 15:26+0300\n"
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] "
"com>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "Captură ecran specifică ferestrei (învechit)"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
"Capturează doar fereastra curentă, nu tot ecranul. Această tastă este "
"învechită și nu mai este folosită."

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16
msgid "Screenshot delay"
msgstr "Întârziere captură ecran"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "Numărul de secunde de așteptat înainde de a captura ecranul."

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Dosar pentru capturi"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
msgstr "Dosarul unde capturile vor fi salvate în mod implicit."

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26
msgid "Last save directory"
msgstr "Ultimul dosar pentru salvare"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr ""
"Ultimul dosar în care o captură de ecran a fost salvată în mod interactiv."

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31
msgid "Include Pointer"
msgstr "Include cursor"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "Include cursorul în captura de ecran"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "Include profil ICC"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr "Include profilul ICC al țintei în fișierul capturii de ecran"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41
msgid "Default file type extension"
msgstr "Tip implicit de extensie a fișierului"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "Tipul implicit de extensie a fișierului pentru capturi de ecran."

#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:747
#: src/screenshot-application.c:815
msgid "Screenshot"
msgstr "Captură de ecran"

#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:748
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "Salvează imagini ale ecranului sau ale unor ferestre individuale"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
msgstr "snapshot;capture;print;screenshot;captură;"

#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "Realizează o captură a întregului ecran"

#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "Realizează o captură a ferestrei curente"

#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7
msgid "GNOME Screenshot"
msgstr "Captură de ecran GNOME"

#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your "
"computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific "
"application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured "
"screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other "
"applications."
msgstr ""
"Captură de ecran GNOME este un utilitar simplu ce vă permite să capturați "
"ecranul calculatorului personal. Capturile de ecran pot conține întregul "
"ecran, orice aplicație specifică, sau o suprafață dreptunghiulară selectată. "
"De asemenea aveți posibilitatea să copiați captura de ecran direct în "
"clipboardul GNOME și să o folosiți ulterior în alte aplicații."

#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: "
"just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole "
"screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc "
"and you will get a screenshot of only the currently selected window."
msgstr ""
"Captură de ecran GNOME vă permite să capturați ecranul chiar și atunci când "
"nu este deschis: pur și simplu apăsați tasta Print Screen de pe tastatură, "
"și un instantaneu al întregului ecran va fi salvat în dosarul Fotografii. "
"Țineți apăsată tasta Alt în timp ce apăsați PrtSc și veți obține o imagine a "
"ferestrei selectate."

#: data/ui/screenshot-dialog.ui:13
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anulează"

#: data/ui/screenshot-dialog.ui:22
msgid "_Save"
msgstr "_Salvează"

#: data/ui/screenshot-dialog.ui:39
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "C_opiază în clipboard"

#: data/ui/screenshot-dialog.ui:83
msgid "_Name:"
msgstr "_Nume:"

#: data/ui/screenshot-dialog.ui:106
msgid "_Folder:"
msgstr "_Dosar:"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:26
msgid "Capture Area"
msgstr "Zona de capturare"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:59
msgid "_Screen"
msgstr "_Ecran"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:92
msgid "_Window"
msgstr "_Fereastră"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:124
msgid "Se_lection"
msgstr "Se_lecție"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:160
msgid "Show _Pointer"
msgstr "Arată _indicatorul"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:191
msgid "_Delay in Seconds"
msgstr "Î_ntârziere în secunde"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:199
msgid "0"
msgstr "0"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:222
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "_Ia o captură de ecran"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:263
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:267
msgid "_About Screenshot"
msgstr "_Despre Screenshot"

#: src/screenshot-application.c:145
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists in “%s”"
msgstr "Un fișier denumit „%s” există deja în „%s”"

#: src/screenshot-application.c:151
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Suprascrieți fișierul existent?"

#: src/screenshot-application.c:167 src/screenshot-application.c:176
#: src/screenshot-application.c:426 src/screenshot-application.c:430
#: src/screenshot-application.c:472 src/screenshot-application.c:475
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Nu s-a putut obține o captură de ecran"

#: src/screenshot-application.c:168
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr ""
"A apărut o eroare la crearea fișierului. Alegeți o altă locație și "
"reîncercați."

#: src/screenshot-application.c:427
msgid "Error creating file"
msgstr "A apărut o eroare la crearea fișierului"

#: src/screenshot-application.c:438 src/screenshot-application.c:489
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Captură reușită de ecran"

#: src/screenshot-application.c:473
msgid "All possible methods failed"
msgstr "Toate metodele posibile au eșuat"

#: src/screenshot-application.c:590
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "Trimite captura direct la clipboard"

#: src/screenshot-application.c:591
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Capturează o fereastră în locul întregului ecran"

#: src/screenshot-application.c:592
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Capturează o zonă din ecran în locul întregului ecran"

#: src/screenshot-application.c:593
msgid ""
"Include the window border with the screenshot. This option is deprecated and "
"window border is always included"
msgstr ""
"Include conturul ferestrei cu captura de ecran. Această opțiune este "
"învechită și conturul de fereastră este tot timpul inclus"

#: src/screenshot-application.c:594
msgid ""
"Remove the window border from the screenshot. This option is deprecated and "
"window border is always included"
msgstr ""
"Elimină conturul ferestrei din captura de ecran. Această opțiune este "
"învechită și conturul ferestrei este tot timpul inclus"

#: src/screenshot-application.c:595
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "Include cursorul în captura de ecran"

#: src/screenshot-application.c:596
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Realizează captura de ecran după întârzierea specificată (în secunde)"

#: src/screenshot-application.c:596
msgid "seconds"
msgstr "secunde"

#: src/screenshot-application.c:597
msgid ""
"Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none). Note: This "
"option is deprecated and is assumed to be none"
msgstr ""
"Efect de adăugat conturului (umbră, contur, de epocă sau nimic). Notă: "
"Această opțiune este învechită și este asumată că este stabilită la nimic"

#: src/screenshot-application.c:597
msgid "effect"
msgstr "efect"

#: src/screenshot-application.c:598
msgid "Interactively set options"
msgstr "Definire opțiuni interactiv"

#: src/screenshot-application.c:599
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "Salvează captura de ecran direct în acest fișier"

#: src/screenshot-application.c:599
msgid "filename"
msgstr "numefișier"

#: src/screenshot-application.c:600
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Afișează informații despre versiune și iese"

#: src/screenshot-application.c:750
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Bogdan Mințoi<mintoi.bogdan@gmail.com>, 2014\n"
"Florentina Mușat <emryslokadottir [at] gmail [dot] com>, 2019-2020"

#: src/screenshot-config.c:102
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"Opțiuni în conflict: --window și --area nu ar trebui folosite simultan.\n"

#: src/screenshot-dialog.c:337
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Captură-de-ecran.png"

#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a
#. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the
#. * file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:135
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.%s"
msgstr "Captură de ecran din %s.%s"

#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename
#. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and
#. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third
#. * placeholder is the file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:145
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "Captură de ecran din %s - %d.%s"

#: src/screenshot-utils.c:733
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Eroare la încărcarea paginii de ajutor"

#~ msgid "Include Border"
#~ msgstr "Include contur"

#~ msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
#~ msgstr "Include conturul administratorului de ferestre în captura de ecran"

#~ msgid "Border Effect"
#~ msgstr "Efect contur"

#~ msgid ""
#~ "Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, "
#~ "“none”, and “border”."
#~ msgstr ""
#~ "Efect adăugat conturului. Valori posibile sunt „shadow”, „none” și "
#~ "„border”."

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ajutor"

#~ msgid "About"
#~ msgstr "Despre"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Ieșire"

#~ msgid "Include the window border with the screenshot"
#~ msgstr "Include și chenarul ferestrei în captura de ecran"

#~ msgid "Remove the window border from the screenshot"
#~ msgstr "Șterge conturul ferestrei din captura de ecran"

#~ msgid ""
#~ "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
#~ "time.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opțiuni în conflict: --area și --delay nu ar trebui folosite simultan.\n"

#~ msgid "Save Screenshot"
#~ msgstr "Salvează captura de ecran"

#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Înapoi"

#~ msgid "Save in _folder"
#~ msgstr "Salvează în _dosar"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nimic"

#~ msgid "Drop shadow"
#~ msgstr "Umbră"

#~ msgid "Border"
#~ msgstr "Contur"

#~ msgid "Vintage"
#~ msgstr "De epocă"

#~ msgid "Include _pointer"
#~ msgstr "_Include cursor"

#~ msgid "Include the window _border"
#~ msgstr "Include conturul fere_strei"

#~ msgid "Apply _effect:"
#~ msgstr "Aplică _efect:"

#~ msgid "Grab the whole sc_reen"
#~ msgstr "Capturează tot _ecranul"

#~ msgid "Grab the current _window"
#~ msgstr "Capturează fereas_tra curentă"

#~ msgid "Select _area to grab"
#~ msgstr "Alegeți _zona de captură"

#~ msgid "Grab after a _delay of"
#~ msgstr "Capturează după o întârziere _de"

#~ msgid "Effects"
#~ msgstr "Efecte"

#~ msgid "Take _Screenshot"
#~ msgstr "_Captură ecran"

#~ msgid "org.gnome.Screenshot"
#~ msgstr "org.gnome.Screenshot"

#~| msgid "Save Screenshot"
#~ msgid "applets-screenshooter"
#~ msgstr "applets-screenshooter"

#~ msgid "Error while saving screenshot"
#~ msgstr "Eroare la salvarea capturii de ecran"

#~ msgid "Take a picture of the screen"
#~ msgstr "Realizează o imagine a ecranului"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid ""
#~ "UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
#~ "Please check your installation of gnome-utils"
#~ msgstr ""
#~ "Fișierul de definire interfață utilizator a programului de captură ecran "
#~ "lipsește.\n"
#~ "Verificați instalarea gnome-utils"

#~ msgid "Select a folder"
#~ msgstr "Alegeți un dosar"

#, fuzzy
#~ msgid "Screenshot at %s.png"
#~ msgstr "Captură-ecran-%s.png"