summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nb.po
blob: e1f798d5285796fc96c4867d5516b23962bc6c27 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
# Norwegian bokmål translation of gnome-screenshot.
# Copyright (C) 1999-2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1999-2020.
# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-screenshot 3.38.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-14 10:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-04 15:02+0100\n"
"Last-Translator: Åka Sikrom <a4NOSPAMPLEASETHANKYOU@hush.com>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "Vindusspesifikt skjermbilde (utgått)"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
"Bare ta bilde av aktivt vindu i stedet for hele skrivebordet. Denne nøkkelen "
"er utgått og er ikke lenger i bruk."

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16
msgid "Screenshot delay"
msgstr "Skjermbilde-forsineksle"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "Antall sekunders pause før skjermbildet tas."

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Mappe for skjermbilder"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
msgstr "Mappe hvor skjermbiler blir lagret som standard."

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26
msgid "Last save directory"
msgstr "Mappe for siste lagring"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr "Mappe hvor forrige skjermbilde ble lagret i interaktiv modus."

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31
msgid "Include Pointer"
msgstr "Ta med peker"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "Ta med peker på skjermbildet"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "Ta med ICC-profil"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr "Ta med ICC-profil for mål i skjermbildefil"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41
msgid "Default file type extension"
msgstr "Forvalgt tiltype"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "Forvalgt filtype for skjermbilder."

#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:749
#: src/screenshot-application.c:819
msgid "Screenshot"
msgstr "Skjermbilde"

#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:750
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "Lagre bilder av innholdet på skjermen eller i individuelle vinduer"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
msgstr "skjermbilde;opptak;utskrift;skjermdump;"

#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "Ta bilde av hele skjermen"

#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "Ta bilde av aktivt vindu"

#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7
msgid "GNOME Screenshot"
msgstr "GNOME Skjermbilde"

#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your "
"computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific "
"application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured "
"screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other "
"applications."
msgstr ""
"GNOME skjermbilde er et enkelt verktøy som lar deg ta bilder av skjermen på "
"datamaskinen. Du kan ta bilder av hele skjermen, et program, eller et "
"utvalgt firkantet område. Du kan også kopiere et skjermbilde direkte til "
"utklippstavlen og lime det inn i andre programmer."

#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: "
"just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole "
"screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc "
"and you will get a screenshot of only the currently selected window."
msgstr ""
"Du kan ta skjermbilder selv når GNOME skjermbilde ikke er åpent. Trykk på "
"PrtSc-tasten for å lagre et bilde av hele skjermen i Bilder-mappen. Hvis du "
"holder nede Alt samtidig, får du et skjermbilde av aktivt vindu."

#: data/ui/screenshot-dialog.ui:17
msgid "_Cancel"
msgstr "A_vbryt"

#: data/ui/screenshot-dialog.ui:26
msgid "_Save"
msgstr "_Lagre"

#: data/ui/screenshot-dialog.ui:43
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "K_opier til utklippstavlen"

#: data/ui/screenshot-dialog.ui:87
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"

#: data/ui/screenshot-dialog.ui:110
msgid "_Folder:"
msgstr "_Mappe:"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:19
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "_Ta skjermbilde"

#. Translators: This is a noun. This label is displayed above three buttons where users can chose the type of screenshot they want to make
#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:67
msgid "Capture Area"
msgstr "Utvalgsområde"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:100
msgid "_Screen"
msgstr "_Skjerm"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:133
msgid "_Window"
msgstr "_Vindu"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:165
msgid "Se_lection"
msgstr "Utva_lg"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:188
msgid "Show _Pointer"
msgstr "Vis _peker"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:203
msgid "_Delay in Seconds"
msgstr "_Pause i sekunder"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:208
msgid "0"
msgstr "0"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:237
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:241
msgid "_About Screenshot"
msgstr "_Om Skjermbilde"

#: src/screenshot-application.c:147
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists in “%s”"
msgstr "Det finnes allerede en fil med navnet«%s» i «%s»"

#: src/screenshot-application.c:153
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Vil du overskrive filen som finnes allerede?"

#: src/screenshot-application.c:169 src/screenshot-application.c:178
#: src/screenshot-application.c:428 src/screenshot-application.c:432
#: src/screenshot-application.c:474 src/screenshot-application.c:477
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Klarte ikke å ta skjermbilde"

#: src/screenshot-application.c:170
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr ""
"Feil ved oppretting av fil. Vennligst velg en annen lokasjon og prøv igjen."

#: src/screenshot-application.c:429
msgid "Error creating file"
msgstr "Feil ved oppretting av fil"

#: src/screenshot-application.c:440 src/screenshot-application.c:491
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Skjermbilde tatt"

#: src/screenshot-application.c:475
msgid "All possible methods failed"
msgstr "Alle mulige metoder feilet"

#: src/screenshot-application.c:592
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "Send bilde direkte til utklippstavle"

#: src/screenshot-application.c:593
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Ta bilde av et vindu, i stedet for hele skjermen"

#: src/screenshot-application.c:594
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Ta bilde av en del av skjermen, i stedet for hele skjermen"

#: src/screenshot-application.c:595
msgid ""
"Include the window border with the screenshot. This option is deprecated and "
"window border is always included"
msgstr "Ta med vinduskanten i skjermbildet. Dette valget er utgått og vinduskanten tas alltid med"

#: src/screenshot-application.c:596
msgid ""
"Remove the window border from the screenshot. This option is deprecated and "
"window border is always included"
msgstr "Fjern vinduskanten fra skjermbildet. Dette valget er utgått og vinduskanten tas alltid med"

#: src/screenshot-application.c:597
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "Ta med peker på skjermbildet"

#: src/screenshot-application.c:598
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Ta skjermbilde etter valgt forsinkelse (i sekunder)"

#: src/screenshot-application.c:598
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"

#: src/screenshot-application.c:599
msgid ""
"Effect to add to the border (‘shadow’, ‘border’, ‘vintage’ or ‘none’). Note: "
"This option is deprecated and is assumed to be ‘none’"
msgstr "Effekt som skal legges til kanten («shadow», «border», «vintage» eller «none»). Merk. Dette valget er utgått og er forvalgt til «none»"

#: src/screenshot-application.c:599
msgid "effect"
msgstr "effekt"

#: src/screenshot-application.c:600
msgid "Interactively set options"
msgstr "Spør etter alternativer"

#: src/screenshot-application.c:601
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "Lagre skjermbilde direkte i denne filen"

#: src/screenshot-application.c:601
msgid "filename"
msgstr "filnavn"

#: src/screenshot-application.c:602
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Skriv versjonsinformasjon og avslutt"

#: src/screenshot-application.c:752
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"

#: src/screenshot-config.c:102
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr "Du kan ikke bruke valgene «--window» og «--area» samtidig.\n"

#: src/screenshot-dialog.c:337
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Skjermbilde.png"

#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a
#. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the
#. * file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:135
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.%s"
msgstr "Skjermbilde fra %s.%s"

#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename
#. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and
#. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third
#. * placeholder is the file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:145
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "Skjermbilde fra %s - %d.%s"

#: src/screenshot-utils.c:161
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Feil under lasting av hjelpeside"