summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lv.po
blob: d1c1bb59496c208048e620fe136f6ed8ddbfd66d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
# translation of lv.po to Latvian
# gnome-utils for Latvian
# Copyright (C) 2000, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Pēeris Krišjāis <peterisk@apollo.lv>, 2000.
# Artis Trops <hornet@navigators.lv>, 2000.
# sTYLEeX <styleex@inbox.lv>, 2006.
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2007, 2009.
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2010, 2011.
# Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-16 21:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-17 10:49+0300\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 ../src/screenshot-application.c:785
msgid "Screenshot"
msgstr "Ekrānattēls"

#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 ../src/screenshot-application.c:786
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "Saglabā darbvirsmas vai logu attēlus"

#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3
msgid "snapshot;capture;print;"
msgstr "uzņēmums;tvērums;šāviņš;tvert;"

#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "Uzņem visa ekrāna attēlu"

#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:5
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "Uzņem aktīvā loga attēlu"

#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:1
msgid "About Screenshot"
msgstr "Par ekrānattēlu"

#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2
msgid "Help"
msgstr "Palīdzība"

#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:3
msgid "Quit"
msgstr "Iziet"

#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:1
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Saglabāt ekrānattēlu"

#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2
msgid "_Name:"
msgstr "_Nosaukums:"

# gdictsrc/gdict-app.c:278
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Saglabāt _mapē:"

#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "K_opēt uz starpliktuvi"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "Konkrēta loga ekrānattēls (novecojis)"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
"Uzņemt tikai aktīvo logu, nevis visu darbvirsmu. Šī atslēga ir novecojusi un "
"vairs netiek izmantota."

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
msgid "Screenshot delay"
msgstr "Ekrānattēla aizture"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "Sekunžu skaits, ko nogaidīt pirms ekrānattēla uzņemšanas."

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Ekrānattēla mape"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
msgstr "Mape, kurā ekrānattēli tiks saglabāti pēc noklusējuma."

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
msgid "Last save directory"
msgstr "Iepriekš izmantotā mape"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr "Mape, kurā tika saglabāts pēdējais ekrānattēls interaktīvā režīmā."

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
msgid "Include Border"
msgstr "Iekļaut rāmi"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "Iekļaut logu pārvaldītāja rāmi ekrānattēlā"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
msgid "Include Pointer"
msgstr "Iekļaut kursoru"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "Iekļaut kursoru ekrānattēlā"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "Iekļaut ICC profilu"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr "Iekļaut mērķa ICC profilu ekrānattēla datnē"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15
msgid "Border Effect"
msgstr "Rāmja efekts"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
msgstr ""
"Rāmja ārpusē pievienojamais efekts. Iespējamās vērtības ir “shadow”, “none” "
"un “border”."

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:17
msgid "Default file type extension"
msgstr "Noklusējuma datņu tipa paplašinājums"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:18
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "Noklusējuma datņu tipa paplašinājums ekrānuattēliem."

#: ../src/screenshot-application.c:144
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\""
msgstr "Datne “%s” jau eksistē mapē “%s”"

#: ../src/screenshot-application.c:151
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Vai aizvietot jau esošo datni?"

#: ../src/screenshot-application.c:172 ../src/screenshot-application.c:181
#: ../src/screenshot-application.c:461 ../src/screenshot-application.c:465
#: ../src/screenshot-application.c:505 ../src/screenshot-application.c:508
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Neizdevās iegūt ekrānattēlu"

#: ../src/screenshot-application.c:173
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr ""
"Neizdevās izveidot datni. Lūdzu, izvēlieties citu vietu un mēģiniet vēlreiz."

#: ../src/screenshot-application.c:462
msgid "Error creating file"
msgstr "Kļūda, veidojot datni"

#: ../src/screenshot-application.c:473 ../src/screenshot-application.c:538
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Ekrānattēls uzņemts"

#: ../src/screenshot-application.c:506
msgid "All possible methods failed"
msgstr "Visas iespējamās metodes izmēģinātas nesekmīgi"

#: ../src/screenshot-application.c:640
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "Sūtīt notverto tieši uz starpliktuvi"

#: ../src/screenshot-application.c:641
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Uzņemt logu nevis visu ekrānu"

#: ../src/screenshot-application.c:642
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Uzņemt daļu no loga nevis visu ekrānu"

#: ../src/screenshot-application.c:643
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Iekļaut loga rāmi ekrānattēlā"

#: ../src/screenshot-application.c:644
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Izņemt loga rāmi no ekrānattēla"

#: ../src/screenshot-application.c:645
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "Iekļaut rādītāju ekrānattēlā"

#: ../src/screenshot-application.c:646
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Uzņemt ekrānattēlu ar norādīto aizturi [sekundēs]"

#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/screenshot-application.c:646
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:415
msgid "seconds"
msgstr "sekundes"

#: ../src/screenshot-application.c:647
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "Efekti, ko pievienot rāmim (ēna, rāmis, nekāds)"

#: ../src/screenshot-application.c:647
msgid "effect"
msgstr "efekts"

#: ../src/screenshot-application.c:648
msgid "Interactively set options"
msgstr "Interaktivitātes iestatīšanas iespējas"

#: ../src/screenshot-application.c:649
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "Saglabāt ekrānattēlu šajā datnē tieši"

#: ../src/screenshot-application.c:649
msgid "filename"
msgstr "datnes nosaukums"

#: ../src/screenshot-application.c:650
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Parādīt informāciju par versiju un iziet"

#: ../src/screenshot-application.c:664
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Uzņemt ekrāna attēlu"

#: ../src/screenshot-application.c:788
msgid "translator-credits"
msgstr "Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>"

#: ../src/screenshot-config.c:59
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"Konfigurācijas opcijas --window un --area nevajadzētu lietot vienlaicīgi.\n"

#: ../src/screenshot-config.c:66
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"Konfigurācijas opcijas --area un --delay nevajadzētu lietot vienlaicīgi.\n"

#: ../src/screenshot-dialog.c:309
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Ekrānattēls.png"

#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:145
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.%s"
msgstr "Ekrānattēls %s.%s"

#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:152
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "Ekrānattēls %s – %d.%s"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:154
msgid "None"
msgstr "Neviena"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:155
msgid "Drop shadow"
msgstr "Pievienot ēnu"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:156
msgid "Border"
msgstr "Mala"

#. * Include pointer *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:260
msgid "Include _pointer"
msgstr "Iekļaut _rādītāju"

#. * Include window border *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:270
msgid "Include the window _border"
msgstr "Iekļaut loga _rāmi"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:287
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Pielietot _efektu:"

# mini-utils/idetool/idetool.c:41
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:349
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "Uzņemt visu ek_rānu"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:363
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Uzņemt aktīvo _logu"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:375
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Izvēlēties _apgabalu, ko uzņemt"

#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:395
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "Uzņemt ar _aizturi"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:448
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:458
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Uzņemt ekrānattēlu"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:459
msgid "Effects"
msgstr "Efekti"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:479
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Uzņemt _ekrānattēlu"

# mini-utils/gless/gless.c:548
#: ../src/screenshot-utils.c:724
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Kļūda, ielādējot palīdzības lapu"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "Select a folder"
#~ msgstr "Izvēlieties mapi"

#~ msgid ""
#~ "UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
#~ "Please check your installation of gnome-utils"
#~ msgstr ""
#~ "UI definīciju fails ekrānattēlu programmai nav atrodams.\n"
#~ "Lūdzu, pārbaudiet gnome-utils instalāciju"

#~ msgid "Error while saving screenshot"
#~ msgstr "Kļūda, saglabājot ekrānuzņēmumu"