summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/is.po
blob: 07a1636393defb6d49d79926314e436139ae8be9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-05 21:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-25 09:28+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "Grípa sérstaklega gluggamynd (úrelt)"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
"Taka mynd af þessum glugga, fremur en af öllu skjáborðinu. Þessi lykill er "
"ekki notaður lengur og skipunin úrelt."

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16
msgid "Screenshot delay"
msgstr "Töf við skjámyndatöku"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "Fjöldi sekúndna sem þarf að bíða áður en tekin er mynd af skjánum."

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Mappa fyrir skjámyndir"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
msgstr "Mappa þar sem skjámyndir verða sjálfgefið vistaðar."

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26
msgid "Last save directory"
msgstr "Síðasta mappa sem vistað var í"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr "Mappan sem þú vistaðir síðast mynd af skjánum í."

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31
msgid "Include Border"
msgstr "Hafa með ramma"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "Láta rammann umhverfis gluggann vera með á myndinni"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36
msgid "Include Pointer"
msgstr "Taka með bendil"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "Láta músarbendilinn sjást á myndinni"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "Hafa með ICC litasnið"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr "Hafa ICC-litasnið úttaksins með í skjámyndarskránni"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:46
msgid "Border Effect"
msgstr "Sjónbrellur á jaðri"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:47
#| msgid ""
#| "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
#| "\"none\", and \"border\"."
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, "
"“none”, and “border”."
msgstr ""
"Sjónbrellur sem ákvarða hvað sést fyrir utan ramma. Mögulegt er að velja "
"„undirskuggi“, „ekkert“ eða „jaðar“."

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:51
msgid "Default file type extension"
msgstr "Sjálfgefin skráarending"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:52
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "Sjálfgefin skráarending (tegund) fyrir skjámyndir."

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:770
#: src/screenshot-application.c:838
msgid "Screenshot"
msgstr "Skjámynd"

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:771
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "Vista myndir af skjáborðinu þínu eða af einstökum gluggum"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
msgstr "myndataka;skot;prent;skjámynd;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:11
#| msgid "Save Screenshot"
msgid "applets-screenshooter"
msgstr "applets-screenshooter"

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "Taka skjámynd af öllum skjánum"

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "Taka mynd af glugganum sem þú ert í núna"

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7
msgid "GNOME Screenshot"
msgstr "GNOME Skjámynd"

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your "
"computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific "
"application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured "
"screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other "
"applications."
msgstr ""
"GNOME Skjámynd (screenshot) er einfalt tól sem gerir kleift að taka myndir "
"af tölvuskjám. Skjámyndir geta verið teknar af öllum skjánum, tilteknum "
"forritsgluggum, eða af völdu rétthyrndu svæði. Einnig er hægt að afrita "
"skjámyndir beint á klippispjaldið og líma þær inn í önnur forrit."

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17
#| msgid ""
#| "GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it's not open: "
#| "just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your "
#| "whole screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while "
#| "pressing PrtSc and you will get a screenshot of only the currently "
#| "selected window."
msgid ""
"GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: "
"just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole "
"screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc "
"and you will get a screenshot of only the currently selected window."
msgstr ""
"GNOME-skjámynd gerir kleift að taka skjámyndir jafnvel þótt forritið sjálft "
"sé ekki opið: ýttu einfaldlega á PrintScreen-lykilinn á lyklaborðinu, og "
"verður þá skjámynd af öllum skjánum vistuð í skilgreindu myndamöppuna þína. "
"Ef Alt-lyklinum er haldið niðri um leið og ýtt er á PrtScr-lykilinn þá mun "
"vistast skjámynd af virkum glugga."

#: src/screenshot-app-menu.ui:6
msgid "Help"
msgstr "Hjálp"

#: src/screenshot-app-menu.ui:10
msgid "About"
msgstr "Um"

#: src/screenshot-app-menu.ui:14
msgid "Quit"
msgstr "Hætta"

#: src/screenshot-application.c:151
#, c-format
#| msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\""
msgid "A file named “%s” already exists in “%s”"
msgstr "Skrá með heitinu '%s' er þegar til í \"%s\""

#: src/screenshot-application.c:158
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Skrifa yfir fyrirliggjandi skrá?"

#: src/screenshot-application.c:180 src/screenshot-application.c:189
#: src/screenshot-application.c:466 src/screenshot-application.c:470
#: src/screenshot-application.c:510 src/screenshot-application.c:513
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Gat ekki tekið skjámynd"

#: src/screenshot-application.c:181
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr ""
"Villa kom upp við að útbúa skrá. Veldu aðra staðsetningu og reyndu aftur."

#: src/screenshot-application.c:467
msgid "Error creating file"
msgstr "Villa við að búa til skrá"

#: src/screenshot-application.c:478 src/screenshot-application.c:546
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Skjámynd tekin"

#: src/screenshot-application.c:511
msgid "All possible methods failed"
msgstr "Allar mögulegar aðferðir brugðust"

#: src/screenshot-application.c:634
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "Afrita skjámyndina beint á klippispjaldið"

#: src/screenshot-application.c:635
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr ""
"Taka bara mynd af einum glugga í staðin þess að taka mynd af öllum skjánum"

#: src/screenshot-application.c:636
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Taka mynd af svæði í staðin þess að taka mynd af öllum skjánum"

#: src/screenshot-application.c:637
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Hafa rammann utan um gluggann með á skjámyndinni"

#: src/screenshot-application.c:638
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Ekki hafa rammann utan um gluggann með á skjámyndinni"

#: src/screenshot-application.c:639
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "Láta bendilinn sjást á skjámyndinni"

#: src/screenshot-application.c:640
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Taka mynd eftir ákveðinn tíma [í sekúndum]"

#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: src/screenshot-application.c:640 src/screenshot-interactive-dialog.c:415
msgid "seconds"
msgstr "sekúndur"

#: src/screenshot-application.c:641
msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
msgstr ""
"Bæta við sjónbrellum (skuggi, lína umhverfis glugga, gamaldags eða ekkert)"

#: src/screenshot-application.c:641
msgid "effect"
msgstr "sjónbrella"

#: src/screenshot-application.c:642
msgid "Interactively set options"
msgstr "Setja valmöguleika gagnvirkt"

#: src/screenshot-application.c:643
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "Vista skjámynd beint í þessa skrá"

#: src/screenshot-application.c:643
msgid "filename"
msgstr "skráarheiti"

#: src/screenshot-application.c:644
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Birta upplýsingar um útgáfu og hætta"

#: src/screenshot-application.c:773
msgid "translator-credits"
msgstr "Sveinn í Felli, sv1@fellsnet.is, 2015"

#: src/screenshot-config.c:117
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"Árekstur milli valkosta: ekki er hægt að nota --window og --area á sama "
"tíma.\n"

#: src/screenshot-config.c:124
msgid ""
"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"Árekstur milli valkosta: ekki er hægt að nota --area og --delay á sama "
"tíma.\n"

#: src/screenshot-dialog.c:319
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Skjámynd.png"

#: src/screenshot-dialog.ui:7
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Vista skjámynd"

#: src/screenshot-dialog.ui:17
msgid "Back"
msgstr "Til baka"

#: src/screenshot-dialog.ui:38
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "_Afrita á klippispjald"

#: src/screenshot-dialog.ui:50
msgid "_Save"
msgstr "Vi_sta"

#: src/screenshot-dialog.ui:110
msgid "_Name:"
msgstr "_Heiti:"

#: src/screenshot-dialog.ui:127
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Vista í _möppu:"

#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a
#. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the
#. * file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:147
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.%s"
msgstr "Skjámynd frá %s.%s"

#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename
#. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and
#. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third
#. * placeholder is the file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:157
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "Skjámynd frá %s - %d.%s"

#. Translators:
#. * these are the names of the effects available which will be
#. * displayed inside a combo box in interactive mode for the user
#. * to chooser.
#.
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:157
msgid "None"
msgstr "Ekkert"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:158
msgid "Drop shadow"
msgstr "Undirskuggi"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:159
msgid "Border"
msgstr "Jaðar"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:160
msgid "Vintage"
msgstr "Gamaldags"

#. * Include pointer *
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:264
msgid "Include _pointer"
msgstr "Hafa með músar_bendil"

#. * Include window border *
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:274
msgid "Include the window _border"
msgstr "_Hafa rammann utan um gluggann með"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:291
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Virkja sjónbr_ellu:"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:348
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "Taka mynd af ö_llum skjánum"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:362
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Taka mynd af þessum _glugga"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:374
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Velja _svæði til að mynda"

#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:394
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "Taka skjámynd _eftir"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:465
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Taka skjámynd"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:466
msgid "Effects"
msgstr "Sjónbrellur"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:479
msgid "_Help"
msgstr "_Hjálp"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:488
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Taka _skjámynd"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:505
msgid "_Cancel"
msgstr "_Hætta við"

#: src/screenshot-utils.c:725
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Villa við að hlaða inn hjálparsíðu"