summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eu.po
blob: 316120630cee66b8191319292b067e3684f32a33 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
# Basque translation of gnome-screenshot.
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the baobab package.
#
# Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2005.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017.
# Julen Ruiz Aizpuru <julenx@gmail.com>, 2011.
# Asier Sarasua Garmendia  <asier.sarasua@gmail.com>, 2019.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: gnome-screenshot master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-25 12:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-11 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "Leiho zehatz baten pantaila-argazkia (zaharkitua)"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr "Kapturatu uneko leihoa soilik, mahaigain osoaren ordez. Gako hau zaharkitua dago, eta ez da gehiago erabiliko."

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16
msgid "Screenshot delay"
msgstr "Kapturaren atzerapena"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "Pantailaren kaptura egiteko zain egongo den segundo kopurua."

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Kapturen direktorioa"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
msgstr "Pantaila-argazkiak lehenetsi gisa gordeko diren direktorioa."

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26
msgid "Last save directory"
msgstr "Gordetako azken direktorioa"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr "Modu elkarreragilean pantailako argazkiak gorde diren azken direktorioa."

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31
msgid "Include Border"
msgstr "Sartu ertza"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "Sartu leiho-kudeatzailearen ertza pantaila-argazkian"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36
msgid "Include Pointer"
msgstr "Sartu erakuslea"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "Sartu erakuslea pantaila-argazkian"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "Sartu ICC profila"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr "Sartu helburuko ICC profila pantailaren argazkiaren fitxategian"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:46
msgid "Border Effect"
msgstr "Ertzaren efektua"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:47
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, "
"“none”, and “border”."
msgstr "Ertzaren kanpoaldean gehituko den efektua. Dauden balioak: “shadow“ (itzala), “none“ (bat ere ez), eta “border“ (ertza)."

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:51
msgid "Default file type extension"
msgstr "Fitxategi motaren luzapen lehenetsia"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:52
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "Pantaila-argazkien fitxategi motaren luzapen lehenetsia."

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:733
#: src/screenshot-application.c:801
msgid "Screenshot"
msgstr "Pantaila-argazkia"

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:734
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "Gorde mahaigaineko edo leiho bakarren irudiak"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
msgstr "argazkia;kaptura;inprimatu;pantaila-argazkia;"

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "Atera pantaila osoaren argazkia"

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "Atera uneko leihoaren pantaila-argazkia"

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7
msgid "GNOME Screenshot"
msgstr "GNOMEren pantaila-argazkia"

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your "
"computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific "
"application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured "
"screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other "
"applications."
msgstr "GNOMEren pantaila-argazkia tresna xume bat da ordenagailuaren pantailaren argazkiak egiteko. Pantaila osoa, aplikazio zehatz bat edo hautatutako area laukizuzenaren argazkia sor dezake. Egindako argazkia zuzenean GNOMEren arbelean kopia dezakezu, beste edozer aplikaziotan itsasteko."

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: "
"just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole "
"screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc "
"and you will get a screenshot of only the currently selected window."
msgstr "GNOMEren pantaila-argazkiak argazkiak egitea baimentzen dizu nahi eta aplikazioa irekita ez egon: sakatu teklatuko InpPant (inprimatu pantaila) tekla, eta pantaila osoaren argazkia Irudiak karpetan gordeko da. Eduki Alt tekla sakatuta InpPant sakatzen duzun bitartean unean hautatutako leihoaren argazkia egiteko."

#: src/screenshot-app-menu.ui:6
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"

#: src/screenshot-app-menu.ui:10
msgid "About"
msgstr "Honi buruz"

#: src/screenshot-app-menu.ui:14
msgid "Quit"
msgstr "Irten"

#: src/screenshot-application.c:142
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists in “%s”"
msgstr "“%s“ izeneko fitxategia badago lehendik “%s“ direktorioan"

#: src/screenshot-application.c:148
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Gainidatzi existitzen den fitxategia?"

#: src/screenshot-application.c:164 src/screenshot-application.c:173
#: src/screenshot-application.c:426 src/screenshot-application.c:430
#: src/screenshot-application.c:470 src/screenshot-application.c:473
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Ezin da pantaila-argazkirik atera"

#: src/screenshot-application.c:165
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr "Errorea fitxategia sortzean. Aukeratu beste kokaleku bat eta saiatu berriro."

#: src/screenshot-application.c:427
msgid "Error creating file"
msgstr "Errorea karpeta sortzean"

#: src/screenshot-application.c:438 src/screenshot-application.c:506
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Hartutako pantaila-argazkia"

#: src/screenshot-application.c:471
msgid "All possible methods failed"
msgstr "Metodo posible guztiak huts egin dute"

#: src/screenshot-application.c:597
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "Bidali kaptura zuzenean arbelera"

#: src/screenshot-application.c:598
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Kapturatu leihoa pantaila osoaren ordez"

#: src/screenshot-application.c:599
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Kapturatu pantailako area bat pantaila osoaren ordez"

#: src/screenshot-application.c:600
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Sartu leihoaren ertzak kapturan"

#: src/screenshot-application.c:601
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Kendu leihoaren ertzak kapturan"

#: src/screenshot-application.c:602
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "Sartu erakuslea pantaila-argazkian"

#: src/screenshot-application.c:603
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Kapturatu atzerapena igarotakoan (segundotan)"

#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: src/screenshot-application.c:603 src/screenshot-interactive-dialog.c:410
msgid "seconds"
msgstr "segundo"

#: src/screenshot-application.c:604
msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
msgstr "Efektua ertzari gehitzeko (itzala, ertza, atzerakoia edo bat ere ez)"

#: src/screenshot-application.c:604
msgid "effect"
msgstr "efektua"

#: src/screenshot-application.c:605
msgid "Interactively set options"
msgstr "Ezarri aukerak interaktiboki"

#: src/screenshot-application.c:606
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "Gorde pantaila-argazkia zuzenean fitxategi honetan"

#: src/screenshot-application.c:606
msgid "filename"
msgstr "fitxategi-izena"

#: src/screenshot-application.c:607
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Erakutsi bertsioaren informazioa eta irten"

#: src/screenshot-application.c:736
msgid "translator-credits"
msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>"

#: src/screenshot-config.c:117
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr "Gatazkak dituzten aukerak: --window eta --area ezin dira aldi berean erabili.\n"

#: src/screenshot-config.c:124
msgid ""
"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr "Gatazkak dituzten aukerak: --area eta --delay ezin dira aldi berean erabili.\n"

#: src/screenshot-dialog.c:302
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Pantaila-argazkia.png"

#: src/screenshot-dialog.ui:7
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Gorde pantaila-argazkia"

#: src/screenshot-dialog.ui:18
msgid "Back"
msgstr "Atzera"

#: src/screenshot-dialog.ui:39
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "Kopiatu _arbelean"

#: src/screenshot-dialog.ui:51
msgid "_Save"
msgstr "_Gorde"

#: src/screenshot-dialog.ui:118
msgid "_Name"
msgstr "_Izena"

#: src/screenshot-dialog.ui:138
msgid "Save in _folder"
msgstr "Gorde _karpetan"

#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a
#. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the
#. * file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:135
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.%s"
msgstr "Pantaila-argazkia_%s.%s"

#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename
#. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and
#. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third
#. * placeholder is the file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:145
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "Pantaila-argazkia_%s_%d.%s"

#. Translators:
#. * these are the names of the effects available which will be
#. * displayed inside a combo box in interactive mode for the user
#. * to chooser.
#.
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:155
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:156
msgid "Drop shadow"
msgstr "Jaregin itzala"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:157
msgid "Border"
msgstr "Ertza"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:158
msgid "Vintage"
msgstr "Atzerakoia"

#. * Include pointer *
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:260
msgid "Include _pointer"
msgstr "Sartu _erakuslea"

#. * Include window border *
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:270
msgid "Include the window _border"
msgstr "Sartu leihoaren _ertzak"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:287
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Aplikatu _efektua:"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:343
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "Kapturatu _mahaigain osoa"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:357
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Kapturatu uneko _leihoa"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:369
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Hautatu _area kapturatzeko"

#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:389
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "Kapturatu _igarotakoan"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:459
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Egin pantaila-argazkia"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:460
msgid "Effects"
msgstr "Efektuak"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:464
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Egin _pantaila-argazkia"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:481
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"

#: src/screenshot-utils.c:731
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Errorea laguntzako orrialdea kargatzean"

#~| msgid "Save Screenshot"
#~ msgid "applets-screenshooter"
#~ msgstr "applets-screenshooter"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Laguntza"

#~ msgid "Take a picture of the screen"
#~ msgstr "Atera pantailaren argazkia"

#~ msgid "About Screenshot"
#~ msgstr "Pantaila-argazkiari buruz"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "Select a folder"
#~ msgstr "Hautatu karpeta"

#~ msgid ""
#~ "UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
#~ "Please check your installation of gnome-utils"
#~ msgstr ""
#~ "Pantaila-argazkiaren programaren interfazearen fitxategia falta da.\n"
#~ "Egiaztatu 'gnome-utils'en instalazioa"

#
#~ msgid "Error while saving screenshot"
#~ msgstr "Errorea pantaila-argazkia gordetzean"