summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eu.po
blob: 0f8526b70b07cd27841468ead5ad6519bfeadc42 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
# translation of eu.po to Basque
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the baobab package.
#
# Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2005.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2012, 2013.
# Julen Ruiz Aizpuru <julenx@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-17 21:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-17 21:22+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 ../src/screenshot-application.c:777
msgid "Screenshot"
msgstr "Pantaila-argazkia"

#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 ../src/screenshot-application.c:778
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "Gorde mahaigaineko edo leiho bakarren irudiak"

#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3
msgid "snapshot;capture;print;"
msgstr "pantaila-argazkia;kaptura;inprimatu;"

#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "Atera pantaila osoaren argazkia"

#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:5
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "Atera uneko leihoaren pantaila-argazkia"

#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:1
msgid "About Screenshot"
msgstr "Pantaila-argazkiari buruz"

#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"

#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:3
msgid "Quit"
msgstr "Irten"

#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:1
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Gorde pantaila-argazkia"

#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2
msgid "_Name:"
msgstr "_Izena:"

#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Gorde _karpetan:"

#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "Kopiatu _arbelean"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "Leiho zehatz baten pantaila-argazkia (zaharkitua)"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
"Kapturatu uneko leihoa soilik, mahaigain osoaren ordez. Gako hau zaharkitua "
"dago, eta ez da gehiago erabiliko."

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
msgid "Screenshot delay"
msgstr "Kapturaren atzerapena"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "Pantailaren kaptura egiteko zain egongo den segundo kopurua."

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Kapturen direktorioa"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
msgstr "Pantaila-argazkiak lehenetsi gisa gordeko diren direktorioa."

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
msgid "Last save directory"
msgstr "Gordetako azken direktorioa"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr ""
"Modu elkarreragilean pantailako argazkiak gorde diren azken direktorioa."

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
msgid "Include Border"
msgstr "Sartu ertza"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "Sartu leiho-kudeatzailearen ertza pantaila-argazkian"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
msgid "Include Pointer"
msgstr "Sartu erakuslea"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "Sartu erakuslea pantaila-argazkian"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "Sartu ICC profila"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr "Sartu helburuko ICC profila pantailaren argazkiaren fitxategian"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15
msgid "Border Effect"
msgstr "Ertzaren efektua"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
msgstr ""
"Ertzaren kanpoaldean gehituko den efektua. Dauden balioak: \"shadow"
"\" (itzala), \"none\" (bat ere ez), eta \"border\" (ertza)."

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:17
msgid "Default file type extension"
msgstr "Fitxategi motaren luzapen lehenetsia"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:18
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "Pantaila-argazkien fitxategi motaren luzapen lehenetsia."

#: ../src/screenshot-application.c:144
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\""
msgstr "\"%s\" izeneko fitxategia badago lehendik '%s' direktorioan"

#: ../src/screenshot-application.c:151
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Gainidatzi existitzen den fitxategia?"

#: ../src/screenshot-application.c:172 ../src/screenshot-application.c:181
#: ../src/screenshot-application.c:461 ../src/screenshot-application.c:465
#: ../src/screenshot-application.c:505 ../src/screenshot-application.c:508
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Ezin da pantaila-argazkirik atera"

#: ../src/screenshot-application.c:173
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr ""
"Errorea fitxategia sortzean. Aukeratu beste kokaleku bat eta saiatu berriro."

#: ../src/screenshot-application.c:462
msgid "Error creating file"
msgstr "Errorea karpeta sortzean"

#: ../src/screenshot-application.c:473 ../src/screenshot-application.c:538
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Ateratako pantaila-argazkia"

#: ../src/screenshot-application.c:506
msgid "All possible methods failed"
msgstr "Metodo posible guztiak huts egin dute"

#: ../src/screenshot-application.c:639
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "Bidali kaptura zuzenean arbelera"

#: ../src/screenshot-application.c:640
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Kapturatu leihoa pantaila osoaren ordez"

#: ../src/screenshot-application.c:641
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Kapturatu pantailako area bat pantaila osoaren ordez"

#: ../src/screenshot-application.c:642
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Sartu leihoaren ertzak kapturan"

#: ../src/screenshot-application.c:643
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Kendu leihoaren ertzak kapturan"

#: ../src/screenshot-application.c:644
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "Sartu erakuslea pantaila-argazkian"

#: ../src/screenshot-application.c:645
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Kapturatu atzerapena igarotakoan (segundotan)"

#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/screenshot-application.c:645
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:415
msgid "seconds"
msgstr "segundo ondoren"

#: ../src/screenshot-application.c:646
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "Efektua ertzari gehitzeko (itzala, ertza edo bat ere ez)"

#: ../src/screenshot-application.c:646
msgid "effect"
msgstr "efektua"

#: ../src/screenshot-application.c:647
msgid "Interactively set options"
msgstr "Ezarri aukerak interaktiboki"

#: ../src/screenshot-application.c:648
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "Gorde pantaila-argazkia zuzenean fitxategi honetan"

#: ../src/screenshot-application.c:648
msgid "filename"
msgstr "fitxategi-izena"

#: ../src/screenshot-application.c:662
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Atera pantailaren argazkia"

#: ../src/screenshot-application.c:780
msgid "translator-credits"
msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>"

#: ../src/screenshot-config.c:59
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"Gatazkak dituzten aukerak: --window eta --area ezin dira aldi berean "
"erabili.\n"

#: ../src/screenshot-config.c:66
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"Gatazkak dituzten aukerak: --area eta --delay ezin dira aldi berean "
"erabili.\n"

#: ../src/screenshot-dialog.c:309
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Pantaila-argazkia.png"

#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:145
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.%s"
msgstr "Pantaila-argazkia_%s.%s"

#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:152
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "Pantaila-argazkia_%s_%d.%s"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:154
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:155
msgid "Drop shadow"
msgstr "Jaregin itzala"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:156
msgid "Border"
msgstr "Ertza"

#. * Include pointer *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:260
msgid "Include _pointer"
msgstr "Sartu _erakuslea"

#. * Include window border *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:270
msgid "Include the window _border"
msgstr "Sartu leihoaren _ertzak"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:287
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Aplikatu _efektua:"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:349
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "Kapturatu _mahaigain osoa"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:363
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Kapturatu uneko _leihoa"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:375
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Hautatu _area kapturatzeko"

#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:395
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "Kapturatu _igarotakoan"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:448
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:458
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Atera pantaila-argazkia"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:459
msgid "Effects"
msgstr "Efektuak"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:479
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Atera _pantaila-argazkia"

#: ../src/screenshot-utils.c:724
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Errorea laguntzako orrialdea kargatzean"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "Select a folder"
#~ msgstr "Hautatu karpeta"

#~ msgid ""
#~ "UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
#~ "Please check your installation of gnome-utils"
#~ msgstr ""
#~ "Pantaila-argazkiaren programaren interfazearen fitxategia falta da.\n"
#~ "Egiaztatu 'gnome-utils'en instalazioa"

#
#~ msgid "Error while saving screenshot"
#~ msgstr "Errorea pantaila-argazkia gordetzean"