summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/et.po
blob: 8d2687d82b6c399e3004eb106501f63a1e93b2fc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
# Gnome-screenshoti eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Gnome-screenshot.
# Was part of gnome-utils before.
#
# Copyright (C) 1999, 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
#
# Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
# Priit Laes <amd store20 com>, 2005.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-11 23:06+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

msgid "Screenshot"
msgstr "Ekraanipilt"

msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "Ekraanist või üksikutest akendest pildi salvestamine"

msgid "snapshot;capture;print;"
msgstr "kuvatõmmis;ekraanipilt;ekraanisalvestus;kaader;"

msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "Tervest ekraanist ekraanipildi tegemine"

msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "Käesolevast aknast ekraanipildi tegemine"

msgid "About Screenshot"
msgstr "Ekraanipildi võtjast lähemalt"

msgid "Help"
msgstr "Abi"

msgid "Quit"
msgstr "Lõpeta"

msgid "Save Screenshot"
msgstr "Ekraanipildi salvestamine"

msgid "_Name:"
msgstr "_Nimi:"

msgid "Save in _folder:"
msgstr "Salvestada _kataloogi:"

msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "K_opeeri lõikelauale"

msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "Aknaspetsiifiline ekraanipilt (aegunud)"

msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
"Ekraanipildi võtmine käesolevast aknast, mitte tervest töölauast. See võti "
"on aegunud ja pole enam kasutusel."

msgid "Screenshot delay"
msgstr "Ekraanipildi viivitus"

msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "Viivituse kestus (sekundites) enne ekraanipildi võtmist."

msgid "Screenshot directory"
msgstr "Ekraanipiltide kataloog"

msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
msgstr "Kataloog, kuhu ekraanipildid vaikimisi salvestatakse."

msgid "Last save directory"
msgstr "Viimase pildi kataloog"

msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr "Kataloog, kuhu kasutaja ekraanipildi viimati salvestas."

msgid "Include Border"
msgstr "Äärise kaasamine"

msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "Ekraanipildile akna äärise kaasamine"

msgid "Include Pointer"
msgstr "Kursori kaasamine"

msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "Ekraanipildile kursori kaasamine"

msgid "Include ICC Profile"
msgstr "ICC-profiili kaasamine"

msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr "Ekraanipildi faili sihtseadme ICC-profiili lisamine"

msgid "Border Effect"
msgstr "Äärise efekt"

msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
msgstr ""
"Äärise välisküljele määratav efekt. Võimalikud väärtused on \"shadow"
"\" (vari), \"none\" (puudub) ja \"border\" (äärisjoon)."

msgid "Default file type extension"
msgstr "Vaikimisi faililaiend"

msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "Ekraanipildi failide vaikimisi laiend."

#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\""
msgstr "\"%s\" nimega fail on juba olemas kaustas \"%s\""

msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Kas kirjutada olemasolev fail üle?"

msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Ekraanipilti pole võimalik võtta"

msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr "Viga faili loomisel. Palun vali mõni teine asukoht ja proovi uuesti."

msgid "Error creating file"
msgstr "Viga faili loomisel"

msgid "Screenshot taken"
msgstr "Ekraanipilt on tehtud"

msgid "All possible methods failed"
msgstr "Kõik võimalikud meetodid nurjusid"

msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "Saada pilt otse lõikepuhvrisse"

msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Pildi tegemine aknast, mitte tervest ekraanist"

msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Pildi tegemine ekraani osast, mitte tervest ekraanist"

msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Ekraanipildi võtmine koos akna äärisega"

msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Ekraanipildi võtmine ilma akna ääriseta"

msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "Ekraanipildile kursori lisamine"

msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Ekraanipildi võtmine pärast määratud viivitust [sekundites]"

#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
msgid "seconds"
msgstr "sekundit"

msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "Äärisele lisatav efekt (vari, ääris või mitte midagi)"

msgid "effect"
msgstr "efekt"

msgid "Interactively set options"
msgstr "Valikute interaktiivne seadmine"

msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "Ekraanipilt salvestatakse otse sellesse faili"

msgid "filename"
msgstr "failinimi"

msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Ekraanist pildi tegemine"

msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.\n"
"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.\n"
"Priit Laes <amd store20 com>, 2005.\n"
"Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012."

#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"Vastuolulised võtmed: --window ja --area ei tohi korraga kasutusel olla.\n"

#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"Vastuolulised võtmed: --area ja --delay ei tohi korraga kasutusel olla.\n"

msgid "Screenshot.png"
msgstr "Ekraanipilt.png"

#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.%s"
msgstr "Ekraanipilt %s.%s"

#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "Ekraanipilt %s - %d.%s"

msgid "None"
msgstr "Puudub"

msgid "Drop shadow"
msgstr "Vari"

msgid "Border"
msgstr "Ääris"

#. * Include pointer *
msgid "Include _pointer"
msgstr "Kaastatakse ka ku_rsor"

#. * Include window border *
msgid "Include the window _border"
msgstr "Kaasatakse ka akna ää_ris"

msgid "Apply _effect:"
msgstr "Rakendatav _efekt:"

msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "Võetakse kogu _ekraanist"

msgid "Grab the current _window"
msgstr "Võ_etakse käesolev aken"

msgid "Select _area to grab"
msgstr "Vali ekraanipildi _piirid"

#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "Pildi võtmine pärast _viivitust"

msgid "Take Screenshot"
msgstr "Ekraanipildi salvestamine"

msgid "Effects"
msgstr "Efektid"

msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Võta _ekraanipilt"

msgid "Error loading the help page"
msgstr "Viga abiteabe lehe laadimisel"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "Select a folder"
#~ msgstr "Kataloogi valimine"