summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
blob: c006f59ae3140626003cdcc44c192c6264353a6c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
# translation of gnome-utils.gnome-2-26.po to Ελληνικά
# gnome-utils Greek translation.
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# 385 translated messages, 127 fuzzy translations, 188 untranslated messages.
# Finished! now, 700 messages fully translated.
# simos: 780 messages, visual verification, 14Feb2001 (sgpbea).
# simos: 483 messages, 30Oct2002, translation review.
# kostas: 483 messages, 30Oct2002, completed translation for GNOME2.
# kostas: 468 messages, unfuzzy 3, 07Jan2003, one more update.
# Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 2000.
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2000, 2001, 2002.
# Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003, 2004.
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2012.
# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
# Fotis Tsamis <ftsamis@gmail.com>, 2009.
# Sterios Prosiniklis <steriosprosiniklis@gmail.com>, 2009.
# spyros:
# translated around 500 messages, in 2000.
# simos:
# updated this:
# One more update, now 701 total messages.
# kostas: 26 Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x
# kostas: 03Aug2003, update translation for 2.4
# Nikos: 13Oct2003, review translation for 2.4
# Nikos: 17Nov2003, update translation for 2.6
# kostas: 25Jan2004, updates and fixes
# Nikos: 19Feb2004 update translation
# Kostas: 14Jan2006 update for 2.14
# Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>, 2010.
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2013, 2014.
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils.gnome-2-26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-16 20:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-16 22:51+0200\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
"Language-Team: www.gnome.gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:1
#: ../src/screenshot-application.c:767
msgid "Screenshot"
msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης"

#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:2
#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:2
#: ../src/screenshot-application.c:768
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "Αποθηκεύστε στιγμιότυπα της οθόνης σας ή ξεχωριστά παράθυρα"

#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:3
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
msgstr ""
"στιγμιότυπο;λήψη;εκτύπωση;στιγμιότυπο οθόνης;snapshot;capture;print;"
"screenshot;"

#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:4
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "Λήψη στιγμιότυπου ολόκληρης της οθόνης"

#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:5
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "Λήψη στιγμιότυπου του τρέχοντος παραθύρου"

#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Screenshot"
msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης"

#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your "
"computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific "
"application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured "
"screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other "
"applications."
msgstr ""
"Η εφαρμογή «Στιγμιότυπο οθόνης» είναι ένα απλό εργαλείο που σας επιτρέπει να "
"πάρετε φωτογραφίες της οθόνης του υπολογιστή σας. Τα στιγμιότυπα μπορούν να "
"καλύπτουν ολόκληρη την οθόνη, μια συγκεκριμένη εφαρμογή ή μια επιλεγμένη "
"περιοχή. Μπορείτε επίσης να αντιγράψετε το στιγμιότυπο απευθείας στο "
"πρόχειρο του GNOME και να το επικολλήσετε σε άλλες εφαρμογές."

#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it's not open: "
"just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole "
"screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc "
"and you will get a screenshot of only the currently selected window."
msgstr ""
"Το «Στιγμιότυπο οθόνης» σας επιτρέπει να πάρετε στιγμίοτυπα ακόμα και όταν "
"δεν είναι ανοιχτό: πατήστε απλά το πλήκτρο PrtSc στο πληκτρολόγιο σας και "
"ένα στιγμιότυπο ολόκληρης της οθόνης θα αποθηκευτεί στον φάκελο «Εικόνες». "
"Κρατήστε το Alt καθώς πατάτε στο PrtSc και θα δημιουργήσετε ένα στιγμιότυπο "
"μόνο από το τρέχον επιλεγμένο παράθυρο."

#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:1
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"

#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2
msgid "About"
msgstr "Περί"

#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:3
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"

#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:1
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Αποθήκευση στιγμιότυπου οθόνης"

#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "Αντι_γραφή στο πρόχειρο"

#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3
msgid "_Save"
msgstr "_Αποθήκευση"

#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4
msgid "_Name:"
msgstr "Ό_νομα:"

#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:5
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Αποθήκευση σε _φάκελο:"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης συγκεκριμένου παραθύρου (παρωχημένο)"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
"Λήψη μόνο του τρέχοντος παραθύρου αντί ολόκληρης της επιφάνειας εργασίας. "
"Αυτό το κλειδί τελεί υπό κατάργηση και δε χρησιμοποιείται πλέον."

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
msgid "Screenshot delay"
msgstr "Καθυστέρηση λήψης στιγμιότυπου οθόνης"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "Ο αριθμός των δευτερολέπτων αναμονής πριν τη λήψη στιγμιότυπου οθόνης."

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Κατάλογος στιγμιότυπου οθόνης"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
msgstr ""
"Ο προεπιλεγμένος κατάλογος όπου θα αποθηκεύονται τα στιγμιότυπα οθόνης."

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
msgid "Last save directory"
msgstr "Τελευταίος κατάλογος αποθήκευσης"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr ""
"Ο τελευταίος κατάλογος όπου αποθηκεύθηκε ένα στιγμιότυπο οθόνης σε "
"διαδραστική κατάσταση."

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
msgid "Include Border"
msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται το περίγραμμα"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr ""
"Να συμπεριλαμβάνεται το περίγραμμα του διαχειριστή παραθύρων μαζί με το "
"στιγμιότυπο οθόνης"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
msgid "Include Pointer"
msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται ο δρομέας"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται ο δρομέας στο στιγμιότυπο οθόνης"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται το προφίλ ICC"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται το προφίλ ICC στο αρχείο του στιγμιοτύπου οθόνης"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15
msgid "Border Effect"
msgstr "Εφέ περιγράμματος"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
msgstr ""
"Εφέ για προσθήκη στο εξωτερικό του περιγράμματος. Πιθανές τιμές είναι \"σκιά"
"\", \"κανένα\", και \"περίγραμμα\"."

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:17
msgid "Default file type extension"
msgstr "Προεπιλεγμένος τύπος επέκτασης αρχείου"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:18
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "Ο προεπιλεγμένος τύπος επέκτασης αρχείων για τα στιγμιότυπα."

#: ../src/screenshot-application.c:145
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\""
msgstr "Υπάρχει ήδη ένα αρχείο με όνομα \"%s\" στο \"%s\""

#: ../src/screenshot-application.c:152
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Αντικατάσταση του υπάρχοντος αρχείου;"

#: ../src/screenshot-application.c:174 ../src/screenshot-application.c:183
#: ../src/screenshot-application.c:463 ../src/screenshot-application.c:467
#: ../src/screenshot-application.c:507 ../src/screenshot-application.c:510
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Αδυναμία λήψης στιγμιότυπου οθόνης"

#: ../src/screenshot-application.c:175
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά τη δημιουργία του αρχείου. Παρακαλούμε προσπαθήστε ξανά "
"επιλέγοντας μια άλλη τοποθεσία."

#: ../src/screenshot-application.c:464
msgid "Error creating file"
msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του αρχείου"

#: ../src/screenshot-application.c:475 ../src/screenshot-application.c:543
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Ελήφθη στιγμιότυπο οθόνης"

#: ../src/screenshot-application.c:508
msgid "All possible methods failed"
msgstr "Απέτυχαν όλες οι πιθανές μέθοδοι"

#: ../src/screenshot-application.c:631
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "Αποστολή της λήψης απευθείας στο πρόχειρο"

#: ../src/screenshot-application.c:632
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Λήψη ενός παραθύρου αντί ολόκληρης της οθόνης"

#: ../src/screenshot-application.c:633
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Λήψη μιας περιοχής της οθόνης αντί ολόκληρης της οθόνης"

#: ../src/screenshot-application.c:634
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται το περίγραμμα παραθύρου στο στιγμιότυπο οθόνης"

#: ../src/screenshot-application.c:635
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Αφαίρεση του περιγράμματος παραθύρου από το στιγμιότυπο οθόνης"

#: ../src/screenshot-application.c:636
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται ο δρομέας στο στιγμιότυπο οθόνης"

#: ../src/screenshot-application.c:637
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr ""
"Λήψη στιγμιότυπου οθόνης μετά από μια καθορισμένη καθυστέρηση [σε "
"δευτερόλεπτα]"

#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/screenshot-application.c:637
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:420
msgid "seconds"
msgstr "δευτερολέπτων"

#: ../src/screenshot-application.c:638
msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
msgstr "Εφέ για προσθήκη στο περίγραμμα (σκιά, περίγραμμα, ρετρό, ή κανένα)"

#: ../src/screenshot-application.c:638
msgid "effect"
msgstr "εφέ"

#: ../src/screenshot-application.c:639
msgid "Interactively set options"
msgstr "Διαδραστικός ορισμός επιλογών"

#: ../src/screenshot-application.c:640
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "Αποθήκευση του στιγμιότυπου απευθείας σε αυτό το αρχείο"

#: ../src/screenshot-application.c:640
msgid "filename"
msgstr "όνομα αρχείου"

#: ../src/screenshot-application.c:641
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Προβολή πληροφοριών έκδοσης και έξοδος"

#: ../src/screenshot-application.c:770
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32@gmail.com>\n"
" Φώτης Τσάμης <ftsamis@gmail.com>\n"
" Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf@gmail.com>\n"
" Ευστάθιος Ιωσηφίδης <iosifidis@opensuse.org>\n"
" Μαρία Θουκυδίδου <marablack3@gmail.com>\n"
" Μαρία Μαυρίδου <mavridou@gmail.com>\n"
"\n"
"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
"http://gnome.gr/"

#: ../src/screenshot-config.c:116
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"Συγκρουόμενες επιλογές: Τα --window και --area δεν πρέπει να "
"χρησιμοποιούνται την ίδια στιγμή.\n"

#: ../src/screenshot-config.c:123
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"Συγκρουόμενες επιλογές: Τα --area και --delay δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται "
"την ίδια στιγμή.\n"

#: ../src/screenshot-dialog.c:314
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Screenshot.png"

#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:145
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.%s"
msgstr "Στιγμιότυπο από %s.%s"

#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:152
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "Στιγμιότυπο από %s - %d.%s"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:156
msgid "None"
msgstr "Κανένα"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:157
msgid "Drop shadow"
msgstr "Σκιά"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:158
msgid "Border"
msgstr "Περίγραμμα"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:159
msgid "Vintage"
msgstr "Ρετρό"

#. * Include pointer *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:266
msgid "Include _pointer"
msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται ο _δρομέας"

#. * Include window border *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:276
msgid "Include the window _border"
msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται το περί_γραμμα παραθύρου"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:293
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Εφαρμογή _εφέ:"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:354
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "Λήψη όλης της επι_φάνειας εργασίας"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:368
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Λήψη του τρέχοντος παρα_θύρου"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:380
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Επιλογή _περιοχής για λήψη"

#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:400
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "Λήψη μετά από κ_αθυστέρηση"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:469
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Λήψη στιγμιότυπου οθόνης"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:470
msgid "Effects"
msgstr "Εφέ"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:483
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:492
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Λήψη _στιγμιότυπου οθόνης"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:509
msgid "_Cancel"
msgstr "_Ακύρωση"

#: ../src/screenshot-utils.c:724
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Σφάλμα φόρτωσης της σελίδας βοήθειας"

#~ msgid "Take a picture of the screen"
#~ msgstr "Λήψη φωτογραφίας της οθόνης"

#~ msgid "About Screenshot"
#~ msgstr "Περί του Στιγμιότυπο"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "Select a folder"
#~ msgstr "Επιλογή ενός φακέλου"

#~ msgid ""
#~ "UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
#~ "Please check your installation of gnome-utils"
#~ msgstr ""
#~ "Το αρχείο ορισμού UI  για το πρόγραμμα λήψης στιγμιότυπου οθόνης "
#~ "απουσιάζει.\n"
#~ "Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάσταση του gnome-utils"

#~ msgid "Error while saving screenshot"
#~ msgstr "Σφάλμα κατά το αποθήκευση στιγμιοτύπου οθόνης"