summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
blob: 484442b3c94b88135dad836527b5264f22f0fdfb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
# Danish translation for gnome-screenshot.
# Copyright (C) 1999-2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-screenshot package.
# Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1998-2000.
# Kim Schulz <kim@schulz.dk>, 1999.
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2001.
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03, 04.
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004, 05.
# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2008, 2012.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 14, 15.
# scootergrisen, 2020.
#
# Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits")
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-screenshot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 07:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-12 19:16+0200\n"
"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "Vinduesspecifikt skærmbillede (udgået)"

# bemærk at det er noget gconf-halløj (schemas.in.h), så det er nøgle (det ville også være underligt at depreciere en genvejstast)
#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
"Tag kun det aktuelle vindue frem for hele skrivebordet. Denne nøgle er "
"udgået og bruges ikke længere."

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16
msgid "Screenshot delay"
msgstr "Forsinkelse før skærmbillede"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "Antallet af sekunder, der ventes før skærmbilledet tages."

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Mappe til skærmbilleder"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
msgstr "Mappen hvor skærmbilleder som standard vil blive gemt."

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26
msgid "Last save directory"
msgstr "Sidste gemmemappe"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr "Mappen hvor sidste skærmbillede blev gemt i interaktiv tilstand."

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31
msgid "Include Pointer"
msgstr "Inkludér markør"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "Inkludér markøren i skærmbilledet"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "Inkludér ICC-profil"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr "Inkludér ICC-profilen for målet i skærmbilledfilen"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41
msgid "Default file type extension"
msgstr "Standardendelse for filtype"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "Standardendelsen for filtype til skærmbilleder."

#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:747
#: src/screenshot-application.c:815
msgid "Screenshot"
msgstr "Skærmbillede"

#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:748
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "Gem billeder af din skærm eller individuelle vinduer"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
msgstr "billede;øjebliksbillede;indfang;print;skærmbillede;"

#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "Tag et skærmbillede af hele skærmen"

#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "Tag et skærmbillede af det aktuelle vindue"

#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7
msgid "GNOME Screenshot"
msgstr "GNOME Skærmbillede"

#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your "
"computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific "
"application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured "
"screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other "
"applications."
msgstr ""
"GNOME Skærmbillede er et simpelt værktøj, der lader dig tage billeder af din "
"computerskærm. Skærmbilleder kan være af hele skærmen, et specifikt "
"program, eller et udvalgt rektangulært område. Du kan også kopiere "
"skærmbilledet direkte til GNOMEs udklipsholder og indsætte det i andre "
"programmer."

#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: "
"just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole "
"screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc "
"and you will get a screenshot of only the currently selected window."
msgstr ""
"GNOME Skærmbillede giver dig mulighed for at tage skærmbilleder, selv når "
"programmet ikke er åbent: tryk blot på knappen PrtSc på dit tastatur, og der "
"vil blive gemt et billede af hele din skærm i din Billeder-mappe. Hold Alt "
"nede mens du trykker PrtSc for kun at tage et skærmbillede af det aktive "
"vindue."

#: data/ui/screenshot-dialog.ui:13
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér"

#: data/ui/screenshot-dialog.ui:22
msgid "_Save"
msgstr "_Gem"

#: data/ui/screenshot-dialog.ui:39
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "_Kopiér til udklipsholder"

#: data/ui/screenshot-dialog.ui:83
#| msgid "_Name"
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"

#: data/ui/screenshot-dialog.ui:106
msgid "_Folder:"
msgstr "_Mappe:"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:26
msgid "Capture Area"
msgstr "Indfangningsområde"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:59
#| msgid "Screenshot"
msgid "_Screen"
msgstr "_Skærm"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:92
msgid "_Window"
msgstr "_Vindue"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:124
msgid "Se_lection"
msgstr "_Markering"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:160
msgid "Show _Pointer"
msgstr "V_is markør"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:191
msgid "_Delay in Seconds"
msgstr "_Forsinkelse i sekunder"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:199
msgid "0"
msgstr "0"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:222
#| msgid "Take Screenshot"
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "_Tag skærmbillede"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:263
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:267
#| msgid "About Screenshot"
msgid "_About Screenshot"
msgstr "_Om Skærmbillede"

#: src/screenshot-application.c:145
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists in “%s”"
msgstr "Der findes allerede en fil med navnet “%s” i “%s”"

#: src/screenshot-application.c:151
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Overskriv eksisterende fil?"

#: src/screenshot-application.c:167 src/screenshot-application.c:176
#: src/screenshot-application.c:426 src/screenshot-application.c:430
#: src/screenshot-application.c:472 src/screenshot-application.c:475
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Kunne ikke tage et skærmbillede"

#: src/screenshot-application.c:168
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr ""
"Fejl ved oprettelse af fil. Vælg venligst en anden placering og prøv igen."

#: src/screenshot-application.c:427
msgid "Error creating file"
msgstr "Fejl ved oprettelse af fil"

#: src/screenshot-application.c:438 src/screenshot-application.c:489
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Skærmbillede taget"

#: src/screenshot-application.c:473
msgid "All possible methods failed"
msgstr "Alle tilgængelige metoder mislykkedes"

#: src/screenshot-application.c:590
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "Send skærmbillede direkte til udklipsholderen"

#: src/screenshot-application.c:591
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Tag et billede af et vindue i stedet for af hele skærmen"

#: src/screenshot-application.c:592
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Tag et billede af et område på skærmen i stedet for af hele skærmen"

#: src/screenshot-application.c:593
msgid ""
"Include the window border with the screenshot. This option is deprecated and "
"window border is always included"
msgstr ""
"Inkludér vinduets kant i skærmbilledet. Indstillingen er udgået og "
"vindueskanten inkluderes altid"

#: src/screenshot-application.c:594
msgid ""
"Remove the window border from the screenshot. This option is deprecated and "
"window border is always included"
msgstr ""
"Fjern vinduets kant i skærmbilledet. Indstillingen er udgået og "
"vindueskanten inkluderes altid"

#: src/screenshot-application.c:595
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "Inkludér markøren i skærmbilledet"

#: src/screenshot-application.c:596
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Tag skærmbillede efter en angivet forsinkelse [i sekunder]"

#: src/screenshot-application.c:596
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"

#: src/screenshot-application.c:597
#| msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
msgid ""
"Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none). Note: This "
"option is deprecated and is assumed to be none"
msgstr ""
"Effekt som skal tilføjes til kanten (“shadow”, “border”, “vintage” eller "
"“none”). Bemærk: Indstillingen er udgået og antages at være “none”"

#: src/screenshot-application.c:597
msgid "effect"
msgstr "effekt"

#: src/screenshot-application.c:598
msgid "Interactively set options"
msgstr "Vælg indstillinger interaktivt"

#: src/screenshot-application.c:599
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "Gem skærmbilledet direkte til denne fil"

#: src/screenshot-application.c:599
msgid "filename"
msgstr "filnavn"

#: src/screenshot-application.c:600
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Udskriv versionsoplysninger og afslut"

#: src/screenshot-application.c:750
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kenneth Christiansen\n"
"Kim Schulz\n"
"Birger Langkjer\n"
"Keld Simonsen\n"
"Ole Laursen\n"
"Martin Willemoes Hansen\n"
"Kenneth Nielsen\n"
"Joe Hansen\n"
"Ask Hjorth Larsen\n"
"scootergrisen\n"
"\n"
"Dansk-gruppen\n"
"Websted http://dansk-gruppen.dk\n"
"E-mail <dansk@dansk-gruppen.dk>"

#: src/screenshot-config.c:102
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr "Tilvalg er i konflikt: --window og --area kan ikke bruges på samme tid.\n"

#: src/screenshot-dialog.c:337
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Skærmbillede.png"

#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a
#. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the
#. * file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:135
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.%s"
msgstr "Skærmbillede fra %s.%s"

#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename
#. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and
#. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third
#. * placeholder is the file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:145
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "Skærmbillede fra %s - %d.%s"

#: src/screenshot-utils.c:733
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Fejl ved indlæsning af hjælpesiden"