diff options
-rw-r--r-- | po/ja.po | 169 |
1 files changed, 91 insertions, 78 deletions
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-screenshot master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/" "issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-31 10:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-14 10:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-03 18:00+0900\n" "Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" @@ -69,56 +69,36 @@ msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode." msgstr "インタラクティブモードでスクリーンショットを保存したディレクトリです。" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31 -msgid "Include Border" -msgstr "ウィンドウの境界を含める" - -#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32 -msgid "Include the window manager border along with the screenshot" -msgstr "スクリーンショットにウィンドウの境界を含める" - -#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36 msgid "Include Pointer" msgstr "マウスのポインターを含める" -#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32 msgid "Include the pointer in the screenshot" msgstr "スクリーンショットにマウスのポインターを含める" -#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36 msgid "Include ICC Profile" msgstr "ICC プロファイルを含める" -#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37 msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" msgstr "スクリーンショットにターゲットの ICC プロファイルを含める" -#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:46 -msgid "Border Effect" -msgstr "追加するエフェクト" - -#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:47 -msgid "" -"Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, " -"“none”, and “border”." -msgstr "" -"画像の境界の縁に適用するエフェクトです。選択可能な値: " -"“shadow”、“none”、“border”" - -#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:51 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41 msgid "Default file type extension" msgstr "デフォルトのファイルタイプの拡張子" -#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:52 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42 msgid "The default file type extension for screenshots." msgstr "スクリーンショットのデフォルトのファイルタイプの拡張子です。" -#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:754 -#: src/screenshot-application.c:822 +#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:749 +#: src/screenshot-application.c:819 msgid "Screenshot" msgstr "スクリーンショット" #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4 -#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:755 +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:750 msgid "Save images of your screen or individual windows" msgstr "画面またはウィンドウの画像を保存します" @@ -167,82 +147,83 @@ msgstr "" "て画像フォルダーに保存できます。Alt キーを押しながら PrtSc キーを押せば、現在" "選択しているウィンドウだけを撮影できます。" -#: data/ui/screenshot-dialog.ui:12 +#: data/ui/screenshot-dialog.ui:17 msgid "_Cancel" msgstr "キャンセル(_C)" -#: data/ui/screenshot-dialog.ui:20 +#: data/ui/screenshot-dialog.ui:26 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" -#: data/ui/screenshot-dialog.ui:36 +#: data/ui/screenshot-dialog.ui:43 msgid "C_opy to Clipboard" msgstr "クリップボードにコピー(_O)" -#: data/ui/screenshot-dialog.ui:74 +#: data/ui/screenshot-dialog.ui:87 msgid "_Name:" msgstr "名前(_N):" -#: data/ui/screenshot-dialog.ui:97 +#: data/ui/screenshot-dialog.ui:110 msgid "_Folder:" msgstr "フォルダー(_F):" -#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:25 +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:19 +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "スクリーンショットを撮る(_T)" + +#. Translators: This is a noun. This label is displayed above three buttons where users can chose the type of screenshot they want to make +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:67 msgid "Capture Area" msgstr "撮影領域" -#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:58 +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:100 msgid "_Screen" msgstr "画面(_S)" -#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:91 +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:133 msgid "_Window" msgstr "ウィンドウ(_W)" -#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:123 +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:165 msgid "Se_lection" msgstr "選択範囲(_L)" -#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:159 +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:188 msgid "Show _Pointer" msgstr "ポインターを表示する(_P)" -#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:189 +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:203 msgid "_Delay in Seconds" msgstr "待機時間 (秒単位)(_D)" -#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:197 +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:208 msgid "0" msgstr "0" -#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:219 -msgid "_Take Screenshot" -msgstr "スクリーンショットを撮る(_T)" - -#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:257 +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:237 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" -#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:261 +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:241 msgid "_About Screenshot" msgstr "“スクリーンショット”について(_A)" -#: src/screenshot-application.c:144 +#: src/screenshot-application.c:147 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists in “%s”" msgstr "ファイル“%s”はすでに“%s”に存在します" -#: src/screenshot-application.c:150 +#: src/screenshot-application.c:153 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "既存のファイルを上書きしますか?" -#: src/screenshot-application.c:166 src/screenshot-application.c:175 +#: src/screenshot-application.c:169 src/screenshot-application.c:178 #: src/screenshot-application.c:428 src/screenshot-application.c:432 -#: src/screenshot-application.c:472 src/screenshot-application.c:475 +#: src/screenshot-application.c:474 src/screenshot-application.c:477 msgid "Unable to capture a screenshot" msgstr "スクリーンショットを取得できません" -#: src/screenshot-application.c:167 +#: src/screenshot-application.c:170 msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." msgstr "ファイル作成エラーです。他の場所を選択するか、もう一度試してください。" @@ -250,72 +231,77 @@ msgstr "ファイル作成エラーです。他の場所を選択するか、も msgid "Error creating file" msgstr "ファイル作成エラー" -#: src/screenshot-application.c:440 src/screenshot-application.c:508 +#: src/screenshot-application.c:440 src/screenshot-application.c:491 msgid "Screenshot taken" msgstr "スクリーンショットを撮影しました" -#: src/screenshot-application.c:473 +#: src/screenshot-application.c:475 msgid "All possible methods failed" msgstr "すべての方法で失敗しました" -#: src/screenshot-application.c:609 +#: src/screenshot-application.c:592 msgid "Send the grab directly to the clipboard" msgstr "取得したスクリーンショットをクリップボードへ直接送信する" -#: src/screenshot-application.c:610 +#: src/screenshot-application.c:593 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "画面全体ではなくウィンドウ単体を取得する" -#: src/screenshot-application.c:611 +#: src/screenshot-application.c:594 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "画面全体ではなく一部を取得する" -#: src/screenshot-application.c:612 -msgid "Include the window border with the screenshot" -msgstr "スクリーンショットにウィンドウの境界を含める" +#: src/screenshot-application.c:595 +msgid "" +"Include the window border with the screenshot. This option is deprecated and " +"window border is always included" +msgstr "" -#: src/screenshot-application.c:613 -msgid "Remove the window border from the screenshot" -msgstr "スクリーンショットからウィンドウの境界を取り除く" +#: src/screenshot-application.c:596 +msgid "" +"Remove the window border from the screenshot. This option is deprecated and " +"window border is always included" +msgstr "" -#: src/screenshot-application.c:614 +#: src/screenshot-application.c:597 msgid "Include the pointer with the screenshot" msgstr "スクリーンショットにマウスのポインターを含める" -#: src/screenshot-application.c:615 +#: src/screenshot-application.c:598 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "指定した時間を経過してからスクリーンショットを撮る [秒単位]" -#: src/screenshot-application.c:615 +#: src/screenshot-application.c:598 msgid "seconds" msgstr "秒" -#: src/screenshot-application.c:616 -msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)" +#: src/screenshot-application.c:599 +msgid "" +"Effect to add to the border (‘shadow’, ‘border’, ‘vintage’ or ‘none’). Note: " +"This option is deprecated and is assumed to be ‘none’" msgstr "" -"境界の縁に適用するエフェクトを指定する (shadow、border、vintage、または none)" -#: src/screenshot-application.c:616 +#: src/screenshot-application.c:599 msgid "effect" msgstr "エフェクト" -#: src/screenshot-application.c:617 +#: src/screenshot-application.c:600 msgid "Interactively set options" msgstr "設定ダイアログを表示する" -#: src/screenshot-application.c:618 +#: src/screenshot-application.c:601 msgid "Save screenshot directly to this file" msgstr "スクリーンショットを指定のファイルに保存する" -#: src/screenshot-application.c:618 +#: src/screenshot-application.c:601 msgid "filename" msgstr "ファイル名" -#: src/screenshot-application.c:619 +#: src/screenshot-application.c:602 msgid "Print version information and exit" msgstr "バージョン情報を表示して終了する" -#: src/screenshot-application.c:757 +#: src/screenshot-application.c:752 msgid "translator-credits" msgstr "" "日本 GNOME ユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>\n" @@ -335,7 +321,7 @@ msgstr "" "Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>\n" "Yuusuke Tahara <tahara@gnome.gr.jp>" -#: src/screenshot-config.c:117 +#: src/screenshot-config.c:102 msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " "time.\n" @@ -344,7 +330,7 @@ msgstr "" "ん\n" # ここは英語のままの方がいいようなので元に戻しました (sicklylife) -#: src/screenshot-dialog.c:295 +#: src/screenshot-dialog.c:337 msgid "Screenshot.png" msgstr "Screenshot.png" @@ -371,10 +357,37 @@ msgstr "Screenshot from %s.%s" msgid "Screenshot from %s - %d.%s" msgstr "Screenshot from %s - %d.%s" -#: src/screenshot-utils.c:749 +#: src/screenshot-utils.c:161 msgid "Error loading the help page" msgstr "ヘルプの読み込み中にエラーが発生しました" +#~ msgid "Include Border" +#~ msgstr "ウィンドウの境界を含める" + +#~ msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +#~ msgstr "スクリーンショットにウィンドウの境界を含める" + +#~ msgid "Border Effect" +#~ msgstr "追加するエフェクト" + +#~ msgid "" +#~ "Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, " +#~ "“none”, and “border”." +#~ msgstr "" +#~ "画像の境界の縁に適用するエフェクトです。選択可能な値: " +#~ "“shadow”、“none”、“border”" + +#~ msgid "Include the window border with the screenshot" +#~ msgstr "スクリーンショットにウィンドウの境界を含める" + +#~ msgid "Remove the window border from the screenshot" +#~ msgstr "スクリーンショットからウィンドウの境界を取り除く" + +#~ msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)" +#~ msgstr "" +#~ "境界の縁に適用するエフェクトを指定する (shadow、border、vintage、または " +#~ "none)" + #~ msgid "Help" #~ msgstr "ヘルプ" |