diff options
-rw-r--r-- | po/ja.po | 348 |
1 files changed, 180 insertions, 168 deletions
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-screenshot master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/" "issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-21 14:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-30 13:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-12 12:45+0900\n" "Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" @@ -31,11 +31,11 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11 msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" msgstr "【廃止】ウィンドウだけスクリーンショットを撮るかどうか" -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12 msgid "" "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " "been deprecated and it is no longer in use." @@ -44,59 +44,59 @@ msgstr "" "はなく、現在フォーカスが当たっているウィンドウのスクリーンショットを撮りま" "す。" -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16 msgid "Screenshot delay" msgstr "撮影までの待機時間" -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17 msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." msgstr "スクリーンショットを撮るまでに待機する時間 (単位は秒) です。" -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21 msgid "Screenshot directory" msgstr "スクリーンショットのディレクトリ" -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22 msgid "The directory where the screenshots will be saved by default." msgstr "デフォルトでスクリーンショットを保存するディレクトリです。" -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26 msgid "Last save directory" msgstr "最後に保存したディレクトリ" -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27 msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode." msgstr "インタラクティブモードでスクリーンショットを保存したディレクトリです。" -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31 msgid "Include Border" msgstr "ウィンドウの境界を含める" -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32 msgid "Include the window manager border along with the screenshot" msgstr "スクリーンショットにウィンドウの境界を含める" -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36 msgid "Include Pointer" msgstr "マウスのポインターを含める" -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37 msgid "Include the pointer in the screenshot" msgstr "スクリーンショットにマウスのポインターを含める" -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41 msgid "Include ICC Profile" msgstr "ICC プロファイルを含める" -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42 msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" msgstr "スクリーンショットにターゲットの ICC プロファイルを含める" -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:46 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:46 msgid "Border Effect" msgstr "追加するエフェクト" -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:47 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:47 msgid "" "Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, " "“none”, and “border”." @@ -104,44 +104,44 @@ msgstr "" "画像の境界の縁に適用するエフェクトです。選択可能な値: " "“shadow”、“none”、“border”" -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:51 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:51 msgid "Default file type extension" msgstr "デフォルトのファイルタイプの拡張子" -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:52 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:52 msgid "The default file type extension for screenshots." msgstr "スクリーンショットのデフォルトのファイルタイプの拡張子です。" -#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:733 -#: src/screenshot-application.c:801 +#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:755 +#: src/screenshot-application.c:823 msgid "Screenshot" msgstr "スクリーンショット" -#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4 -#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:734 +#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4 +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:756 msgid "Save images of your screen or individual windows" msgstr "画面またはウィンドウの画像を保存します" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6 +#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6 msgid "snapshot;capture;print;screenshot;" msgstr "" "snapshot;capture;print;screenshot;スナップショット;キャプチャー;プリント;スク" "リーンショット;" -#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22 +#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22 msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" msgstr "画面全体のスクリーンショットを撮る" -#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26 +#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26 msgid "Take a Screenshot of the Current Window" msgstr "現在のウィンドウのスクリーンショットを撮る" -#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7 +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7 msgid "GNOME Screenshot" msgstr "GNOME スクリーンショット" -#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10 +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10 msgid "" "GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your " "computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific " @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "" "そのまま GNOME のクリップボードにコピーして、他のアプリケーションに貼り付ける" "こともできます。" -#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17 +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17 msgid "" "GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: " "just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole " @@ -167,110 +167,163 @@ msgstr "" "て画像フォルダーに保存できます。Alt キーを押しながら PrtSc キーを押せば、現在" "選択しているウィンドウだけを撮影できます。" -#: src/screenshot-app-menu.ui:6 -msgid "Help" -msgstr "ヘルプ" +#: data/ui/screenshot-dialog.ui:12 +msgid "_Cancel" +msgstr "キャンセル(_C)" + +#: data/ui/screenshot-dialog.ui:20 +msgid "_Save" +msgstr "保存(_S)" + +#: data/ui/screenshot-dialog.ui:36 +msgid "C_opy to Clipboard" +msgstr "クリップボードにコピーする(_O)" + +#: data/ui/screenshot-dialog.ui:74 +#, fuzzy +#| msgid "_Name" +msgid "_Name:" +msgstr "名前(_N)" + +#: data/ui/screenshot-dialog.ui:97 +msgid "_Folder:" +msgstr "" + +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:25 +msgid "Capture Area" +msgstr "" + +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:58 +#, fuzzy +#| msgid "Screenshot" +msgid "_Screen" +msgstr "スクリーンショット" + +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:91 +msgid "_Window" +msgstr "" -#: src/screenshot-app-menu.ui:10 -msgid "About" -msgstr "このアプリケーションについて" +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:123 +msgid "Se_lection" +msgstr "" + +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:159 +msgid "Show _Pointer" +msgstr "" + +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:189 +msgid "_Delay in Seconds" +msgstr "" + +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:197 +msgid "0" +msgstr "" + +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:219 +#, fuzzy +#| msgid "Take Screenshot" +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "スクリーンショットの取得" -#: src/screenshot-app-menu.ui:14 -msgid "Quit" -msgstr "終了" +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:257 +msgid "_Help" +msgstr "ヘルプ(_H)" -#: src/screenshot-application.c:142 +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:261 +#, fuzzy +#| msgid "Screenshot" +msgid "_About Screenshot" +msgstr "スクリーンショット" + +#: src/screenshot-application.c:145 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists in “%s”" msgstr "ファイル“%s”はすでに“%s”に存在します" -#: src/screenshot-application.c:148 +#: src/screenshot-application.c:151 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "既存のファイルを上書きしますか?" -#: src/screenshot-application.c:164 src/screenshot-application.c:173 -#: src/screenshot-application.c:426 src/screenshot-application.c:430 -#: src/screenshot-application.c:470 src/screenshot-application.c:473 +#: src/screenshot-application.c:167 src/screenshot-application.c:176 +#: src/screenshot-application.c:429 src/screenshot-application.c:433 +#: src/screenshot-application.c:473 src/screenshot-application.c:476 msgid "Unable to capture a screenshot" msgstr "スクリーンショットを取得できません" -#: src/screenshot-application.c:165 +#: src/screenshot-application.c:168 msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." msgstr "ファイル作成エラーです。他の場所を選択するか、もう一度試してください。" -#: src/screenshot-application.c:427 +#: src/screenshot-application.c:430 msgid "Error creating file" msgstr "ファイル作成エラー" -#: src/screenshot-application.c:438 src/screenshot-application.c:506 +#: src/screenshot-application.c:441 src/screenshot-application.c:509 msgid "Screenshot taken" msgstr "スクリーンショットを撮影しました" -#: src/screenshot-application.c:471 +#: src/screenshot-application.c:474 msgid "All possible methods failed" msgstr "すべての方法で失敗しました" -#: src/screenshot-application.c:597 +#: src/screenshot-application.c:610 msgid "Send the grab directly to the clipboard" msgstr "取得したスクリーンショットをクリップボードへ直接送信する" -#: src/screenshot-application.c:598 +#: src/screenshot-application.c:611 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "画面全体ではなくウィンドウ単体を取得する" -#: src/screenshot-application.c:599 +#: src/screenshot-application.c:612 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "画面全体ではなく一部を取得する" -#: src/screenshot-application.c:600 +#: src/screenshot-application.c:613 msgid "Include the window border with the screenshot" msgstr "スクリーンショットにウィンドウの境界を含める" -#: src/screenshot-application.c:601 +#: src/screenshot-application.c:614 msgid "Remove the window border from the screenshot" msgstr "スクリーンショットからウィンドウの境界を取り除く" -#: src/screenshot-application.c:602 +#: src/screenshot-application.c:615 msgid "Include the pointer with the screenshot" msgstr "スクリーンショットにマウスのポインターを含める" -#: src/screenshot-application.c:603 +#: src/screenshot-application.c:616 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "指定した時間を経過してからスクリーンショットを撮る [秒単位]" -#. translators: this is the last part of the "grab after a -#. * delay of <spin button> seconds". -#. -#: src/screenshot-application.c:603 src/screenshot-interactive-dialog.c:410 +#: src/screenshot-application.c:616 msgid "seconds" msgstr "秒" -#: src/screenshot-application.c:604 +#: src/screenshot-application.c:617 msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)" msgstr "" "境界の縁に適用するエフェクトを指定する (shadow、border、vintage、または none)" -#: src/screenshot-application.c:604 +#: src/screenshot-application.c:617 msgid "effect" msgstr "エフェクト" -#: src/screenshot-application.c:605 +#: src/screenshot-application.c:618 msgid "Interactively set options" msgstr "設定ダイアログを表示する" -#: src/screenshot-application.c:606 +#: src/screenshot-application.c:619 msgid "Save screenshot directly to this file" msgstr "スクリーンショットを指定のファイルに保存する" -#: src/screenshot-application.c:606 +#: src/screenshot-application.c:619 msgid "filename" msgstr "ファイル名" -#: src/screenshot-application.c:607 +#: src/screenshot-application.c:620 msgid "Print version information and exit" msgstr "バージョン情報を表示して終了する" -#: src/screenshot-application.c:736 +#: src/screenshot-application.c:758 msgid "translator-credits" msgstr "" "日本 GNOME ユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>\n" @@ -298,42 +351,10 @@ msgstr "" "オプションの競合: --window オプションと --area オプションは同時に指定できませ" "ん\n" -#: src/screenshot-config.c:124 -msgid "" -"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same " -"time.\n" -msgstr "" -"オプションの競合: --area オプションと --delay オプションは同時に指定できませ" -"ん\n" - -#: src/screenshot-dialog.c:302 +#: src/screenshot-dialog.c:295 msgid "Screenshot.png" msgstr "スクリーンショット.png" -#: src/screenshot-dialog.ui:7 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "スクリーンショットの保存" - -#: src/screenshot-dialog.ui:18 -msgid "Back" -msgstr "戻る" - -#: src/screenshot-dialog.ui:39 -msgid "C_opy to Clipboard" -msgstr "クリップボードにコピーする(_O)" - -#: src/screenshot-dialog.ui:51 -msgid "_Save" -msgstr "保存(_S)" - -#: src/screenshot-dialog.ui:118 -msgid "_Name" -msgstr "名前(_N)" - -#: src/screenshot-dialog.ui:138 -msgid "Save in _folder" -msgstr "保存フォルダー(_F)" - #. translators: this is the name of the file that gets made up with the #. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a #. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the @@ -355,79 +376,70 @@ msgstr "スクリーンショット %s.%s" msgid "Screenshot from %s - %d.%s" msgstr "スクリーンショット %s - %d.%s" -#. Translators: -#. * these are the names of the effects available which will be -#. * displayed inside a combo box in interactive mode for the user -#. * to chooser. -#. -#: src/screenshot-interactive-dialog.c:155 -msgid "None" -msgstr "なし" - -#: src/screenshot-interactive-dialog.c:156 -msgid "Drop shadow" -msgstr "影を付ける" - -#: src/screenshot-interactive-dialog.c:157 -msgid "Border" -msgstr "境界を含める" - -#: src/screenshot-interactive-dialog.c:158 -msgid "Vintage" -msgstr "ビンテージ" - -#. * Include pointer * -#: src/screenshot-interactive-dialog.c:260 -msgid "Include _pointer" -msgstr "マウスのポインターを含める(_P)" - -#. * Include window border * -#: src/screenshot-interactive-dialog.c:270 -msgid "Include the window _border" -msgstr "ウィンドウの境界を含める(_B)" - -#: src/screenshot-interactive-dialog.c:287 -msgid "Apply _effect:" -msgstr "適用するエフェクト(_E):" - -#: src/screenshot-interactive-dialog.c:343 -msgid "Grab the whole sc_reen" -msgstr "画面全体(_R)" - -#: src/screenshot-interactive-dialog.c:357 -msgid "Grab the current _window" -msgstr "現在のウィンドウ(_W)" - -#: src/screenshot-interactive-dialog.c:369 -msgid "Select _area to grab" -msgstr "取得する領域の選択(_A)" - -#. translators: this is the first part of the "grab after a -#. * delay of <spin button> seconds". -#. -#: src/screenshot-interactive-dialog.c:389 -msgid "Grab after a _delay of" -msgstr "取得するまでの待ち時間(_D): " +#: src/screenshot-utils.c:731 +msgid "Error loading the help page" +msgstr "ヘルプの読み込み中にエラーが発生しました" -#: src/screenshot-interactive-dialog.c:459 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "スクリーンショットの取得" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "ヘルプ" -#: src/screenshot-interactive-dialog.c:460 -msgid "Effects" -msgstr "エフェクト" +#~ msgid "About" +#~ msgstr "このアプリケーションについて" -#: src/screenshot-interactive-dialog.c:464 -msgid "Take _Screenshot" -msgstr "スクリーンショットの取得(_S)" +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "終了" -#: src/screenshot-interactive-dialog.c:481 -msgid "_Cancel" -msgstr "キャンセル(_C)" +#~ msgid "" +#~ "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same " +#~ "time.\n" +#~ msgstr "" +#~ "オプションの競合: --area オプションと --delay オプションは同時に指定できま" +#~ "せん\n" -#: src/screenshot-utils.c:731 -msgid "Error loading the help page" -msgstr "ヘルプの読み込み中にエラーが発生しました" +#~ msgid "Save Screenshot" +#~ msgstr "スクリーンショットの保存" + +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "戻る" + +#~ msgid "Save in _folder" +#~ msgstr "保存フォルダー(_F)" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "なし" + +#~ msgid "Drop shadow" +#~ msgstr "影を付ける" + +#~ msgid "Border" +#~ msgstr "境界を含める" + +#~ msgid "Vintage" +#~ msgstr "ビンテージ" + +#~ msgid "Include _pointer" +#~ msgstr "マウスのポインターを含める(_P)" + +#~ msgid "Include the window _border" +#~ msgstr "ウィンドウの境界を含める(_B)" + +#~ msgid "Apply _effect:" +#~ msgstr "適用するエフェクト(_E):" + +#~ msgid "Grab the whole sc_reen" +#~ msgstr "画面全体(_R)" + +#~ msgid "Grab the current _window" +#~ msgstr "現在のウィンドウ(_W)" + +#~ msgid "Select _area to grab" +#~ msgstr "取得する領域の選択(_A)" + +#~ msgid "Grab after a _delay of" +#~ msgstr "取得するまでの待ち時間(_D): " + +#~ msgid "Effects" +#~ msgstr "エフェクト" -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "ヘルプ(_H)" +#~ msgid "Take _Screenshot" +#~ msgstr "スクリーンショットの取得(_S)" |