diff options
author | Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> | 2013-03-14 23:59:13 +0000 |
---|---|---|
committer | Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> | 2013-03-14 23:59:13 +0000 |
commit | 046b42719f3384e7ec86edf1dbc7b555238794a0 (patch) | |
tree | 72672540778cc9d6736c3c34c711072eee06bb2d /po | |
parent | 8efa2d141a93c33bf14185b4b2318b576d2c2f84 (diff) | |
download | gnome-screenshot-046b42719f3384e7ec86edf1dbc7b555238794a0.tar.gz |
Updated Portuguese translation and converted to New Spelling (Novo AO)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 100 |
1 files changed, 52 insertions, 48 deletions
@@ -1,15 +1,15 @@ -# gnome-screenshot's Portuguese translation -# Copyright © 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 gnome-screenshot -# Distributed under the same licence as the gnome-screenshot package -# Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>, 1999. -# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. -# +# gnome-screenshot's Portuguese translation
+# Copyright © 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 gnome-screenshot
+# Distributed under the same licence as the gnome-screenshot package
+# Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>, 1999.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+#
msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 3.6\n" +"Project-Id-Version: 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-01 01:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-01 01:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-14 23:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-14 23:59+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "Language: pt\n" @@ -18,21 +18,25 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 ../src/screenshot-application.c:680 +#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 ../src/screenshot-application.c:698 msgid "Screenshot" msgstr "Captura de Ecrã" -#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 ../src/screenshot-application.c:681 +#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 ../src/screenshot-application.c:699 msgid "Save images of your screen or individual windows" msgstr "Grave imagens da sua área de trabalho ou janelas individuais" #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3 +msgid "snapshot;capture;print;" +msgstr "captura;ecrã;impressão;" + +#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4 msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" msgstr "Capturar uma Imagem do Ecrã Completo" -#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4 +#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:5 msgid "Take a Screenshot of the Current Window" -msgstr "Capturar uma Imagem da Janela Actual" +msgstr "Capturar uma Imagem da Janela Atual" #: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:1 msgid "About Screenshot" @@ -71,7 +75,7 @@ msgid "" "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " "been deprecated and it is no longer in use." msgstr "" -"Capturar apenas a janela actual, em vez de toda a área de trabalho. Esta " +"Capturar apenas a janela atual, em vez de toda a área de trabalho. Esta " "chave é obsoleta e não é mais utilizada." #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3 @@ -84,20 +88,20 @@ msgstr "O número de segundos a aguardar antes de realizar a captura." #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5 msgid "Screenshot directory" -msgstr "Directório de capturas de ecrã" +msgstr "Diretório de capturas de ecrã" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6 msgid "The directory where the screenshots will be saved by default." -msgstr "O directório onde as capturas de ecrã são guardadas por omissão." +msgstr "O diretório onde as capturas de ecrã são guardadas por omissão." #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7 msgid "Last save directory" -msgstr "Directório da última gravação" +msgstr "Diretório da última gravação" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8 msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode." msgstr "" -"O directório onde foi gravada a última captura de ecrã em modo interactivo." +"O diretório onde foi gravada a última captura de ecrã em modo interativo." #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9 msgid "Include Border" @@ -135,99 +139,99 @@ msgstr "" "Efeito a adicionar ao lado exterior da margem. Valores possíveis são \"shadow" "\", \"none\", e \"border\"." -#: ../src/screenshot-application.c:142 +#: ../src/screenshot-application.c:143 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\"" msgstr "Já existe um ficheiro denominado \"%s\" em \"%s\"" -#: ../src/screenshot-application.c:149 +#: ../src/screenshot-application.c:150 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Substituir o ficheiro existente?" -#: ../src/screenshot-application.c:170 ../src/screenshot-application.c:179 -#: ../src/screenshot-application.c:350 ../src/screenshot-application.c:354 -#: ../src/screenshot-application.c:395 ../src/screenshot-application.c:398 +#: ../src/screenshot-application.c:171 ../src/screenshot-application.c:180 +#: ../src/screenshot-application.c:351 ../src/screenshot-application.c:355 +#: ../src/screenshot-application.c:396 ../src/screenshot-application.c:399 msgid "Unable to capture a screenshot" msgstr "Incapaz de obter uma captura de ecrã" -#: ../src/screenshot-application.c:171 +#: ../src/screenshot-application.c:172 msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." msgstr "" -"Erro ao criar o ficheiro. Seleccione outra localização e tente novamente." +"Erro ao criar o ficheiro. Selecione outra localização e tente novamente." -#: ../src/screenshot-application.c:351 +#: ../src/screenshot-application.c:352 msgid "Error creating file" msgstr "Erro ao criar o ficheiro" -#: ../src/screenshot-application.c:362 ../src/screenshot-application.c:428 +#: ../src/screenshot-application.c:363 ../src/screenshot-application.c:429 msgid "Screenshot taken" msgstr "Captura de ecrã realizada" -#: ../src/screenshot-application.c:396 +#: ../src/screenshot-application.c:397 msgid "All possible methods failed" msgstr "Falharam todos os métodos possíveis" -#: ../src/screenshot-application.c:522 +#: ../src/screenshot-application.c:530 msgid "Send the grab directly to the clipboard" -msgstr "Enviar a captura directamente para a área de transferência" +msgstr "Enviar a captura diretamente para a área de transferência" -#: ../src/screenshot-application.c:523 +#: ../src/screenshot-application.c:531 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "Capturar uma janela em vez do ecrã completo" -#: ../src/screenshot-application.c:524 +#: ../src/screenshot-application.c:532 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "Capturar uma área do ecrã em vez do ecrã completo" -#: ../src/screenshot-application.c:525 +#: ../src/screenshot-application.c:533 msgid "Include the window border with the screenshot" msgstr "Incluir a margem da janela na captura" -#: ../src/screenshot-application.c:526 +#: ../src/screenshot-application.c:534 msgid "Remove the window border from the screenshot" msgstr "Remover a margem da janela na captura" -#: ../src/screenshot-application.c:527 +#: ../src/screenshot-application.c:535 msgid "Include the pointer with the screenshot" msgstr "Incluir o ponteiro na captura de ecrã" -#: ../src/screenshot-application.c:528 +#: ../src/screenshot-application.c:536 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "Obter a captura de ecrã após um atraso específico [em segundos]" #. translators: this is the last part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". #. -#: ../src/screenshot-application.c:528 +#: ../src/screenshot-application.c:536 #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:409 msgid "seconds" msgstr "segundos" -#: ../src/screenshot-application.c:529 +#: ../src/screenshot-application.c:537 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" msgstr "Efeito a adicionar à margem (sombreado, margem ou nenhum)" -#: ../src/screenshot-application.c:529 +#: ../src/screenshot-application.c:537 msgid "effect" msgstr "efeito" -#: ../src/screenshot-application.c:530 +#: ../src/screenshot-application.c:538 msgid "Interactively set options" msgstr "Definir as opções interactivamente" -#: ../src/screenshot-application.c:531 +#: ../src/screenshot-application.c:539 msgid "Save screenshot directly to this file" -msgstr "Gravar a captura de ecrã directamente neste ficheiro" +msgstr "Gravar a captura de ecrã diretamente neste ficheiro" -#: ../src/screenshot-application.c:531 +#: ../src/screenshot-application.c:539 msgid "filename" msgstr "ficheiro" -#: ../src/screenshot-application.c:545 +#: ../src/screenshot-application.c:553 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Capturar uma imagem do ecrã" -#: ../src/screenshot-application.c:683 +#: ../src/screenshot-application.c:701 msgid "translator-credits" msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>" @@ -255,7 +259,7 @@ msgstr "Gravar a Captura de Ecrã" #: ../src/screenshot-dialog.c:188 msgid "Select a folder" -msgstr "Seleccionar uma pasta" +msgstr "Selecionar uma pasta" #: ../src/screenshot-dialog.c:285 msgid "Screenshot.png" @@ -308,11 +312,11 @@ msgstr "Capturar todo o ec_rã" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:357 msgid "Grab the current _window" -msgstr "Capturar a _janela actual" +msgstr "Capturar a _janela atual" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:369 msgid "Select _area to grab" -msgstr "Seleccione a área a c_apturar" +msgstr "Selecione a área a c_apturar" #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". |