summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDavid Planella <david.planella@gmail.com>2012-03-13 00:23:52 +0100
committerDavid Planella <david.planella@gmail.com>2012-03-13 00:23:52 +0100
commit7e1a13b7f520cf8adbd0fac99e3afcee757c8def (patch)
treefbbb3a96e3e663577fd5f45b0e9918aeb098340d /po/ca.po
parent0a50654863e52a81bd07caf165619a4b32a37a28 (diff)
downloadgnome-screenshot-7e1a13b7f520cf8adbd0fac99e3afcee757c8def.tar.gz
Updated Catalan translation
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po302
1 files changed, 162 insertions, 140 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index b78efbe..4d6d384 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-06 14:33-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-06 23:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-13 00:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-10 18:09+0100\n"
"Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -21,179 +21,198 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../src/gnome-screenshot.c:143
-msgid "Error while saving screenshot"
-msgstr "S'ha produït un error en desar la captura de pantalla"
-
-#: ../src/gnome-screenshot.c:147
-#, c-format
-msgid ""
-"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
-" Error was %s.\n"
-" Please choose another location and retry."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut desar la captura de pantalla a %s.\n"
-" L'error ha sigut %s.\n"
-" Trieu una altra ubicació o torneu-ho a intentar."
-
-#: ../src/gnome-screenshot.c:336
-msgid "Screenshot taken"
-msgstr "S'ha obtingut la captura de pantalla"
-
-#: ../src/gnome-screenshot.c:495
-msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
-msgstr "No s'ha pogut fer la captura de la finestra actual"
-
-#: ../src/gnome-screenshot.c:662
-msgid "Send the grab directly to the clipboard"
-msgstr "Envia la captura directament al porta-retalls"
-
-#: ../src/gnome-screenshot.c:663
-msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-msgstr "Captura una finestra en lloc de tota la pantalla"
-
-#: ../src/gnome-screenshot.c:664
-msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
-msgstr "Captura una àrea de la pantalla en lloc de tota la pantalla"
-
-#: ../src/gnome-screenshot.c:665
-msgid "Include the window border with the screenshot"
-msgstr "Inclou la vora de la finestra en la captura"
-
-#: ../src/gnome-screenshot.c:666
-msgid "Remove the window border from the screenshot"
-msgstr "Suprimeix la vora de la finestra en la captura de pantalla"
-
-#: ../src/gnome-screenshot.c:667
-msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
-msgstr "Fes la captura al cap de l'estona indicada [en segons]"
-
-#. translators: this is the last part of the "grab after a
-#. * delay of <spin button> seconds".
-#.
-#: ../src/gnome-screenshot.c:667 ../src/screenshot-interactive-dialog.c:423
-msgid "seconds"
-msgstr "segons"
-
-#: ../src/gnome-screenshot.c:668
-msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
-msgstr "Efecte que s'afegirà a la vora (ombra, vora, o sense)"
-
-#: ../src/gnome-screenshot.c:668
-msgid "effect"
-msgstr "efecte"
-
-#: ../src/gnome-screenshot.c:669
-msgid "Interactively set options"
-msgstr "Estableix opcions interactivament"
-
-#: ../src/gnome-screenshot.c:680
-msgid "Take a picture of the screen"
-msgstr "Fa una fotografia de la pantalla"
-
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
-msgid "Save images of your desktop or individual windows"
-msgstr "Desa imatges del vostre escriptori o de finestres individuals"
-
-#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura"
+#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "Desa imatges del vostre escriptori o de finestres individuals"
+
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Take a screenshot of the current window"
-msgstr "No s'ha pogut fer la captura de la finestra actual"
+msgid "Take a screenshot of the whole screen"
+msgstr "Fes una fotografia de tota la pantalla"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Take a screenshot of the whole screen"
-msgstr "Fa una fotografia de la pantalla"
+msgid "Take a screenshot of the current window"
+msgstr "Fes una captura de la finestra actual"
#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Desa la captura"
#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:2
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "C_opia-ho al porta-retalls"
#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:3
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Desa la captura"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nom:"
#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:4
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Desa en una _carpeta:"
#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:5
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nom:"
+msgid "*"
+msgstr "*"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Border Effect"
-msgstr "Efecte de la vora"
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "Captura de pantalla específica de finestres (desconsellat)"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
-"\"none\", and \"border\"."
-msgstr ""
-"Efecte que s'afegirà a fora de la vora. Els valors possibles són "
-"«shadow» (ombra), «none» (cap), i «border» (vora)."
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
-msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
"Captura només la finestra actual, en lloc de tot l'escriptori. Aquesta clau "
"està desconsellada i no s'utilitza."
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "Retard de la captura de pantalla"
+
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Include Border"
-msgstr "Inclou la vora"
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "El número de segons a esperar abans de fer la captura de pantalla."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Include ICC Profile"
-msgstr "Inclou el perfil ICC"
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Directori on desar les captures de pantalla"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Include Pointer"
-msgstr "Inclou el punter"
+msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
+msgstr "El directori on es desaran les captures de pantalla per defecte."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
-msgstr "Inclou el perfil ICC de l'objectiu al fitxer de la captura de pantalla"
+msgid "Last save directory"
+msgstr "Darrer directori de desament"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Include the pointer in the screenshot"
-msgstr "Inclou el punter a la captura de pantalla"
+msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
+msgstr ""
+"El darrer directori on es va desar la darrera captura de pantalla en mode "
+"interactiu."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
-msgstr "Inclou la vora del gestor de finestres en la captura"
+msgid "Include Border"
+msgstr "Inclou la vora"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Screenshot delay"
-msgstr "Retard de la captura de pantalla"
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "Inclou la vora del gestor de finestres en la captura"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Screenshot directory"
-msgstr "Directori on desar les captures de pantalla"
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "Inclou el punter"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
-msgid "The directory the last screenshot was saved in."
-msgstr "El darrer directori on es va desar la darrera captura de pantalla."
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "Inclou el punter a la captura de pantalla"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13
-msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
-msgstr "El número de segons a esperar abans de fer la captura de pantalla."
+msgid "Include ICC Profile"
+msgstr "Inclou el perfil ICC"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
-msgstr "Captura de pantalla específica de finestres (desconsellat)"
+msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
+msgstr "Inclou el perfil ICC de l'objectiu al fitxer de la captura de pantalla"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Efecte de la vora"
-#: ../src/screenshot-config.c:78
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"Efecte que s'afegirà a fora de la vora. Els valors possibles són "
+"«shadow» (ombra), «none» (cap), i «border» (vora)."
+
+#: ../src/screenshot-application.c:147
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\""
+msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat «%s» a «%s»"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:154
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer existent?"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:175 ../src/screenshot-application.c:183
+#: ../src/screenshot-application.c:340 ../src/screenshot-application.c:343
+#: ../src/screenshot-application.c:386 ../src/screenshot-application.c:389
+msgid "Unable to capture a screenshot"
+msgstr "No s'ha pogut fer la captura de pantalla"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:176
+msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en crear el fitxer. Hauríeu de seleccionar una altra "
+"ubicació i tornar-ho a intentar."
+
+#: ../src/screenshot-application.c:341
+msgid "Error creating file"
+msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:348 ../src/screenshot-application.c:417
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "S'ha obtingut la captura de pantalla"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:387
+msgid "All possible methods failed"
+msgstr "Han fallat tots els mètodes possibles"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:502
+msgid "Send the grab directly to the clipboard"
+msgstr "Envia la captura directament al porta-retalls"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:503
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "Captura una finestra en lloc de tota la pantalla"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:504
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "Captura una àrea de la pantalla en lloc de tota la pantalla"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:505
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "Inclou la vora de la finestra en la captura"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:506
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "Suprimeix la vora de la finestra en la captura de pantalla"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:507
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "Fes la captura al cap de l'estona indicada [en segons]"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../src/screenshot-application.c:507
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:426
+msgid "seconds"
+msgstr "segons"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:508
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "Efecte que s'afegirà a la vora (ombra, vora, o sense)"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:508
+msgid "effect"
+msgstr "efecte"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:509
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "Estableix opcions interactivament"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:523
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Fa una fotografia de la pantalla"
+
+#: ../src/screenshot-config.c:54
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
@@ -202,16 +221,16 @@ msgstr ""
"Conflicte d'opcions: no es poden utilitzar al mateix temps --window i --"
"area.\n"
-#: ../src/screenshot-config.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/screenshot-config.c:61
+#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
-"Conflicte d'opcions: no es poden utilitzar al mateix temps --window i --"
+"Conflicte d'opcions: no es poden utilitzar al mateix temps --delay i --"
"area.\n"
-#: ../src/screenshot-dialog.c:193
+#: ../src/screenshot-dialog.c:171
msgid ""
"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
"Please check your installation of gnome-utils"
@@ -220,29 +239,29 @@ msgstr ""
"captura de pantalles.\n"
"Comproveu la instal·lació del gnome-utils"
-#: ../src/screenshot-dialog.c:214
+#: ../src/screenshot-dialog.c:192
msgid "Select a folder"
msgstr "Seleccioneu un directori"
-#: ../src/screenshot-dialog.c:323
+#: ../src/screenshot-dialog.c:301
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Captura.png"
-# Captura enlloc d'instantània per evitar problemes amb caràcters no ascii
+# Captura en lloc d'instantània per evitar problemes amb caràcters no ascii
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../src/screenshot-filename-builder.c:119
+#: ../src/screenshot-filename-builder.c:122
#, c-format
-msgid "Screenshot at %s.png"
-msgstr "Captura a %s.png"
+msgid "Screenshot from %s.png"
+msgstr "Captura de %s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: ../src/screenshot-filename-builder.c:126
+#: ../src/screenshot-filename-builder.c:129
#, c-format
-msgid "Screenshot at %s - %d.png"
-msgstr "Captura a %s - %d.png"
+msgid "Screenshot from %s - %d.png"
+msgstr "Captura de %s - %d.png"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:165
msgid "None"
@@ -285,23 +304,26 @@ msgstr "_Seleccioneu una àrea a capturar"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:403
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:406
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "Captura _al cap de"
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:441
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:449
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:444
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:452
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Feu una captura de pantalla"
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:450
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:453
msgid "Effects"
msgstr "Efectes"
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:455
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:458
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Fes una _captura de pantalla"
-#: ../src/screenshot-utils.c:702
+#: ../src/screenshot-utils.c:724
msgid "Error loading the help page"
msgstr "S'ha produït un error en carregar la pàgina d'ajuda"
+
+#~ msgid "Error while saving screenshot"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en desar la captura de pantalla"