summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorsicklylife <translation@sicklylife.jp>2020-08-23 15:01:34 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2020-08-23 15:01:34 +0000
commitb73b59cebffe1159674708495cf6f6a20163b766 (patch)
tree5133752d12dcacf078550b443dbc1c2da7121d81
parent9067a9403f74eec489c5a23e561c4f0eb32280cc (diff)
downloadgnome-screenshot-b73b59cebffe1159674708495cf6f6a20163b766.tar.gz
Update Japanese translation
-rw-r--r--po/ja.po169
1 files changed, 91 insertions, 78 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 777fec2..0291f12 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-screenshot master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-31 10:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-14 10:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-03 18:00+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
@@ -69,56 +69,36 @@ msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr "インタラクティブモードでスクリーンショットを保存したディレクトリです。"
#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31
-msgid "Include Border"
-msgstr "ウィンドウの境界を含める"
-
-#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32
-msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
-msgstr "スクリーンショットにウィンドウの境界を含める"
-
-#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36
msgid "Include Pointer"
msgstr "マウスのポインターを含める"
-#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37
+#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "スクリーンショットにマウスのポインターを含める"
-#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41
+#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "ICC プロファイルを含める"
-#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42
+#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr "スクリーンショットにターゲットの ICC プロファイルを含める"
-#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:46
-msgid "Border Effect"
-msgstr "追加するエフェクト"
-
-#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:47
-msgid ""
-"Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, "
-"“none”, and “border”."
-msgstr ""
-"画像の境界の縁に適用するエフェクトです。選択可能な値: "
-"“shadow”、“none”、“border”"
-
-#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:51
+#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41
msgid "Default file type extension"
msgstr "デフォルトのファイルタイプの拡張子"
-#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:52
+#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "スクリーンショットのデフォルトのファイルタイプの拡張子です。"
-#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:754
-#: src/screenshot-application.c:822
+#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:749
+#: src/screenshot-application.c:819
msgid "Screenshot"
msgstr "スクリーンショット"
#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
-#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:755
+#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:750
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "画面またはウィンドウの画像を保存します"
@@ -167,82 +147,83 @@ msgstr ""
"て画像フォルダーに保存できます。Alt キーを押しながら PrtSc キーを押せば、現在"
"選択しているウィンドウだけを撮影できます。"
-#: data/ui/screenshot-dialog.ui:12
+#: data/ui/screenshot-dialog.ui:17
msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル(_C)"
-#: data/ui/screenshot-dialog.ui:20
+#: data/ui/screenshot-dialog.ui:26
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"
-#: data/ui/screenshot-dialog.ui:36
+#: data/ui/screenshot-dialog.ui:43
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "クリップボードにコピー(_O)"
-#: data/ui/screenshot-dialog.ui:74
+#: data/ui/screenshot-dialog.ui:87
msgid "_Name:"
msgstr "名前(_N):"
-#: data/ui/screenshot-dialog.ui:97
+#: data/ui/screenshot-dialog.ui:110
msgid "_Folder:"
msgstr "フォルダー(_F):"
-#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:25
+#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:19
+msgid "_Take Screenshot"
+msgstr "スクリーンショットを撮る(_T)"
+
+#. Translators: This is a noun. This label is displayed above three buttons where users can chose the type of screenshot they want to make
+#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:67
msgid "Capture Area"
msgstr "撮影領域"
-#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:58
+#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:100
msgid "_Screen"
msgstr "画面(_S)"
-#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:91
+#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:133
msgid "_Window"
msgstr "ウィンドウ(_W)"
-#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:123
+#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:165
msgid "Se_lection"
msgstr "選択範囲(_L)"
-#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:159
+#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:188
msgid "Show _Pointer"
msgstr "ポインターを表示する(_P)"
-#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:189
+#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:203
msgid "_Delay in Seconds"
msgstr "待機時間 (秒単位)(_D)"
-#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:197
+#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:208
msgid "0"
msgstr "0"
-#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:219
-msgid "_Take Screenshot"
-msgstr "スクリーンショットを撮る(_T)"
-
-#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:257
+#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:237
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
-#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:261
+#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:241
msgid "_About Screenshot"
msgstr "“スクリーンショット”について(_A)"
-#: src/screenshot-application.c:144
+#: src/screenshot-application.c:147
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists in “%s”"
msgstr "ファイル“%s”はすでに“%s”に存在します"
-#: src/screenshot-application.c:150
+#: src/screenshot-application.c:153
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "既存のファイルを上書きしますか?"
-#: src/screenshot-application.c:166 src/screenshot-application.c:175
+#: src/screenshot-application.c:169 src/screenshot-application.c:178
#: src/screenshot-application.c:428 src/screenshot-application.c:432
-#: src/screenshot-application.c:472 src/screenshot-application.c:475
+#: src/screenshot-application.c:474 src/screenshot-application.c:477
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "スクリーンショットを取得できません"
-#: src/screenshot-application.c:167
+#: src/screenshot-application.c:170
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr "ファイル作成エラーです。他の場所を選択するか、もう一度試してください。"
@@ -250,72 +231,77 @@ msgstr "ファイル作成エラーです。他の場所を選択するか、も
msgid "Error creating file"
msgstr "ファイル作成エラー"
-#: src/screenshot-application.c:440 src/screenshot-application.c:508
+#: src/screenshot-application.c:440 src/screenshot-application.c:491
msgid "Screenshot taken"
msgstr "スクリーンショットを撮影しました"
-#: src/screenshot-application.c:473
+#: src/screenshot-application.c:475
msgid "All possible methods failed"
msgstr "すべての方法で失敗しました"
-#: src/screenshot-application.c:609
+#: src/screenshot-application.c:592
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "取得したスクリーンショットをクリップボードへ直接送信する"
-#: src/screenshot-application.c:610
+#: src/screenshot-application.c:593
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "画面全体ではなくウィンドウ単体を取得する"
-#: src/screenshot-application.c:611
+#: src/screenshot-application.c:594
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "画面全体ではなく一部を取得する"
-#: src/screenshot-application.c:612
-msgid "Include the window border with the screenshot"
-msgstr "スクリーンショットにウィンドウの境界を含める"
+#: src/screenshot-application.c:595
+msgid ""
+"Include the window border with the screenshot. This option is deprecated and "
+"window border is always included"
+msgstr ""
-#: src/screenshot-application.c:613
-msgid "Remove the window border from the screenshot"
-msgstr "スクリーンショットからウィンドウの境界を取り除く"
+#: src/screenshot-application.c:596
+msgid ""
+"Remove the window border from the screenshot. This option is deprecated and "
+"window border is always included"
+msgstr ""
-#: src/screenshot-application.c:614
+#: src/screenshot-application.c:597
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "スクリーンショットにマウスのポインターを含める"
-#: src/screenshot-application.c:615
+#: src/screenshot-application.c:598
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "指定した時間を経過してからスクリーンショットを撮る [秒単位]"
-#: src/screenshot-application.c:615
+#: src/screenshot-application.c:598
msgid "seconds"
msgstr "秒"
-#: src/screenshot-application.c:616
-msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
+#: src/screenshot-application.c:599
+msgid ""
+"Effect to add to the border (‘shadow’, ‘border’, ‘vintage’ or ‘none’). Note: "
+"This option is deprecated and is assumed to be ‘none’"
msgstr ""
-"境界の縁に適用するエフェクトを指定する (shadow、border、vintage、または none)"
-#: src/screenshot-application.c:616
+#: src/screenshot-application.c:599
msgid "effect"
msgstr "エフェクト"
-#: src/screenshot-application.c:617
+#: src/screenshot-application.c:600
msgid "Interactively set options"
msgstr "設定ダイアログを表示する"
-#: src/screenshot-application.c:618
+#: src/screenshot-application.c:601
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "スクリーンショットを指定のファイルに保存する"
-#: src/screenshot-application.c:618
+#: src/screenshot-application.c:601
msgid "filename"
msgstr "ファイル名"
-#: src/screenshot-application.c:619
+#: src/screenshot-application.c:602
msgid "Print version information and exit"
msgstr "バージョン情報を表示して終了する"
-#: src/screenshot-application.c:757
+#: src/screenshot-application.c:752
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"日本 GNOME ユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>\n"
@@ -335,7 +321,7 @@ msgstr ""
"Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>\n"
"Yuusuke Tahara <tahara@gnome.gr.jp>"
-#: src/screenshot-config.c:117
+#: src/screenshot-config.c:102
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
@@ -344,7 +330,7 @@ msgstr ""
"ん\n"
# ここは英語のままの方がいいようなので元に戻しました (sicklylife)
-#: src/screenshot-dialog.c:295
+#: src/screenshot-dialog.c:337
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Screenshot.png"
@@ -371,10 +357,37 @@ msgstr "Screenshot from %s.%s"
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "Screenshot from %s - %d.%s"
-#: src/screenshot-utils.c:749
+#: src/screenshot-utils.c:161
msgid "Error loading the help page"
msgstr "ヘルプの読み込み中にエラーが発生しました"
+#~ msgid "Include Border"
+#~ msgstr "ウィンドウの境界を含める"
+
+#~ msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+#~ msgstr "スクリーンショットにウィンドウの境界を含める"
+
+#~ msgid "Border Effect"
+#~ msgstr "追加するエフェクト"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, "
+#~ "“none”, and “border”."
+#~ msgstr ""
+#~ "画像の境界の縁に適用するエフェクトです。選択可能な値: "
+#~ "“shadow”、“none”、“border”"
+
+#~ msgid "Include the window border with the screenshot"
+#~ msgstr "スクリーンショットにウィンドウの境界を含める"
+
+#~ msgid "Remove the window border from the screenshot"
+#~ msgstr "スクリーンショットからウィンドウの境界を取り除く"
+
+#~ msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
+#~ msgstr ""
+#~ "境界の縁に適用するエフェクトを指定する (shadow、border、vintage、または "
+#~ "none)"
+
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "ヘルプ"