diff options
author | Thibault Martin <mail@thibaultmart.in> | 2020-08-14 12:27:53 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2020-08-14 12:27:53 +0000 |
commit | a84b9b3e3afd3111168c2dd0b1c67fe530392312 (patch) | |
tree | 3a5fba034985b1a39f2e2c25cedae4c4d10c2af6 | |
parent | 3f1a5a9cb1b3ad35f9070b6f1368a37d8f80d04b (diff) | |
download | gnome-screenshot-a84b9b3e3afd3111168c2dd0b1c67fe530392312.tar.gz |
Update French translation
-rw-r--r-- | po/fr.po | 419 |
1 files changed, 221 insertions, 198 deletions
@@ -20,28 +20,29 @@ # Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2012, 2014. # Guillaume Bernard <translate@filorin.fr>, 2015. # Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2017-2019. +# Thibault Martin <mail@thibaultmart.in>, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/" "issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-25 10:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-15 10:38+0200\n" -"Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>\n" -"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-14 10:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-14 14:14+0200\n" +"Last-Translator: Thibault Martin <mail@thibaultmart.in>\n" +"Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11 msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" -msgstr "Capture d’écran spécifique à une fenêtre (obsolète)" +msgstr "Capture d’écran spécifique à une fenêtre (obsolète)<" -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12 msgid "" "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " "been deprecated and it is no longer in use." @@ -49,105 +50,85 @@ msgstr "" "Capturer uniquement la fenêtre actuelle au lieu du bureau complet. Cette clé " "est déconseillée et inutilisée." -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16 msgid "Screenshot delay" msgstr "Délai avant la capture d’écran" -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17 msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." msgstr "L’attente en secondes avant de réaliser la capture d’écran." -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21 msgid "Screenshot directory" msgstr "Dossier des captures d’écran" -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22 msgid "The directory where the screenshots will be saved by default." msgstr "Le répertoire où les captures d’écran seront enregistrées par défaut." -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26 msgid "Last save directory" msgstr "Dernier répertoire d’enregistrement" -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27 msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode." msgstr "" "Le dernier répertoire dans lequel une capture d’écran a été enregistrée en " "mode interactif." -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31 -msgid "Include Border" -msgstr "Inclure la bordure" - -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32 -msgid "Include the window manager border along with the screenshot" -msgstr "Inclure la bordure du gestionnaire de fenêtres dans la capture d’écran" - -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31 msgid "Include Pointer" msgstr "Inclure le pointeur" -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32 msgid "Include the pointer in the screenshot" msgstr "Inclure le pointeur dans la capture d’écran" -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36 msgid "Include ICC Profile" msgstr "Inclure le profil ICC" -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37 msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" msgstr "" "Inclure le profil ICC de la cible dans le fichier de la capture d’écran" -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:46 -msgid "Border Effect" -msgstr "Effet de bordure" - -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:47 -msgid "" -"Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, " -"“none”, and “border”." -msgstr "" -"Effet à ajouter à l’extérieur de la bordure. Les valeurs possibles sont " -"« shadow » (ombre), « border » (bordure) et « none » (aucun)." - -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:51 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41 msgid "Default file type extension" msgstr "Extension de type de fichier par défaut" -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:52 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42 msgid "The default file type extension for screenshots." msgstr "L’extension de type de fichier par défaut pour les captures d’écran." -#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:733 -#: src/screenshot-application.c:801 +#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:749 +#: src/screenshot-application.c:819 msgid "Screenshot" msgstr "Capture d’écran" -#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4 -#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:734 +#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4 +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:750 msgid "Save images of your screen or individual windows" msgstr "Enregistrer les images de votre écran ou de vos fenêtres individuelles" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6 +#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6 msgid "snapshot;capture;print;screenshot;" msgstr "cliché;capture;impression;capture d’écran;" -#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22 +#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22 msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" msgstr "Effectuer une capture de tout l’écran" -#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26 +#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26 msgid "Take a Screenshot of the Current Window" msgstr "Effectuer une capture d’écran de la fenêtre actuelle" -#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7 +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7 msgid "GNOME Screenshot" msgstr "Capture d’écran de GNOME" -#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10 +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10 msgid "" "GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your " "computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific " @@ -161,7 +142,7 @@ msgstr "" "pouvez aussi copier la capture directement dans le presse-papiers de GNOME " "et la coller dans une autre application." -#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17 +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17 msgid "" "GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: " "just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole " @@ -174,111 +155,170 @@ msgstr "" "Maintenez la touche Alt en même temps que Impr. écran et seule la fenêtre en " "cours sera enregistrée." -#: src/screenshot-app-menu.ui:6 -msgid "Help" -msgstr "Aide" +#: data/ui/screenshot-dialog.ui:17 +msgid "_Cancel" +msgstr "A_nnuler" + +#: data/ui/screenshot-dialog.ui:26 +msgid "_Save" +msgstr "_Enregistrer" + +#: data/ui/screenshot-dialog.ui:43 +msgid "C_opy to Clipboard" +msgstr "_Copier dans le presse-papiers" + +#: data/ui/screenshot-dialog.ui:87 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nom :" + +#: data/ui/screenshot-dialog.ui:110 +msgid "_Folder:" +msgstr "_Dossier :" + +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:19 +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "_Prendre une capture d’écran" + +#. Translators: This is a noun. This label is displayed above three buttons where users can chose the type of screenshot they want to make +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:67 +msgid "Capture Area" +msgstr "Zone de capture" + +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:100 +msgid "_Screen" +msgstr "É_cran" + +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:133 +msgid "_Window" +msgstr "_Fenêtre" + +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:165 +msgid "Se_lection" +msgstr "_Sélection" + +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:188 +msgid "Show _Pointer" +msgstr "Afficher le _pointeur" + +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:203 +msgid "_Delay in Seconds" +msgstr "_Temporisation en secondes" -#: src/screenshot-app-menu.ui:10 -msgid "About" -msgstr "À propos" +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:208 +msgid "0" +msgstr "0" -#: src/screenshot-app-menu.ui:14 -msgid "Quit" -msgstr "Quitter" +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:237 +msgid "_Help" +msgstr "_Aide" -#: src/screenshot-application.c:142 +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:241 +msgid "_About Screenshot" +msgstr "À propos de Capture d’écran" + +#: src/screenshot-application.c:147 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists in “%s”" msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà dans « %s »" -#: src/screenshot-application.c:148 +#: src/screenshot-application.c:153 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Écraser le fichier existant ?" -#: src/screenshot-application.c:164 src/screenshot-application.c:173 -#: src/screenshot-application.c:426 src/screenshot-application.c:430 -#: src/screenshot-application.c:470 src/screenshot-application.c:473 +#: src/screenshot-application.c:169 src/screenshot-application.c:178 +#: src/screenshot-application.c:428 src/screenshot-application.c:432 +#: src/screenshot-application.c:474 src/screenshot-application.c:477 msgid "Unable to capture a screenshot" msgstr "Impossible de prendre une capture d’écran" -#: src/screenshot-application.c:165 +#: src/screenshot-application.c:170 msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." msgstr "" "Erreur de création de fichier. Veuillez choisir un autre emplacement et " "réessayez." -#: src/screenshot-application.c:427 +#: src/screenshot-application.c:429 msgid "Error creating file" msgstr "Erreur de création de fichier" -#: src/screenshot-application.c:438 src/screenshot-application.c:506 +#: src/screenshot-application.c:440 src/screenshot-application.c:491 msgid "Screenshot taken" msgstr "Capture d’écran effectuée" -#: src/screenshot-application.c:471 +#: src/screenshot-application.c:475 msgid "All possible methods failed" msgstr "Toutes les méthodes possibles ont échoué" -#: src/screenshot-application.c:597 +#: src/screenshot-application.c:592 msgid "Send the grab directly to the clipboard" msgstr "Envoyer la capture directement vers le presse-papiers" -#: src/screenshot-application.c:598 +#: src/screenshot-application.c:593 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "Capturer une fenêtre plutôt que l’écran complet" -#: src/screenshot-application.c:599 +#: src/screenshot-application.c:594 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "Capturer une zone de l’écran plutôt que l’écran complet" -#: src/screenshot-application.c:600 -msgid "Include the window border with the screenshot" -msgstr "Inclure la bordure de la fenêtre dans la capture d’écran" +#: src/screenshot-application.c:595 +msgid "" +"Include the window border with the screenshot. This option is deprecated and " +"window border is always included" +msgstr "" +"Inclure la bordure de fenêtre dans cette capture d’écran. Cette option est " +"obsolète, la bordure de fenêtre est systématiquement inclue" -#: src/screenshot-application.c:601 -msgid "Remove the window border from the screenshot" -msgstr "Supprimer la bordure de la fenêtre dans la capture d’écran" +#: src/screenshot-application.c:596 +msgid "" +"Remove the window border from the screenshot. This option is deprecated and " +"window border is always included" +msgstr "" +"Supprimer la border de fenêtre de la capture d’écran. Cette option est " +"obsolète, la bordure de fenêtre est systématiquement inclue" -#: src/screenshot-application.c:602 +#: src/screenshot-application.c:597 msgid "Include the pointer with the screenshot" msgstr "Inclure le pointeur dans la capture d’écran" -#: src/screenshot-application.c:603 +#: src/screenshot-application.c:598 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "Effectuer une capture d’écran après le délai indiqué [en secondes]" -#. translators: this is the last part of the "grab after a -#. * delay of <spin button> seconds". -#. -#: src/screenshot-application.c:603 src/screenshot-interactive-dialog.c:410 +#: src/screenshot-application.c:598 msgid "seconds" msgstr "secondes" -#: src/screenshot-application.c:604 -msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)" -msgstr "Effet à appliquer à la bordure (ombre, bordure, rétro ou aucun)" +#: src/screenshot-application.c:599 +msgid "" +"Effect to add to the border (‘shadow’, ‘border’, ‘vintage’ or ‘none’). Note: " +"This option is deprecated and is assumed to be ‘none’" +msgstr "" +"Effet à appliquer à la bordure : « shadow» (ombre), « border» (bordure), " +"« vintage» (rétro) ou « none » (aucun). Note : cette option est obsolète et " +"considérée égale à « none » (aucun)" -#: src/screenshot-application.c:604 +#: src/screenshot-application.c:599 msgid "effect" msgstr "effet" -#: src/screenshot-application.c:605 +#: src/screenshot-application.c:600 msgid "Interactively set options" msgstr "Options définies de manière interactive" -#: src/screenshot-application.c:606 +#: src/screenshot-application.c:601 msgid "Save screenshot directly to this file" msgstr "Enregistrer la capture d’écran directement dans ce fichier" -#: src/screenshot-application.c:606 +#: src/screenshot-application.c:601 msgid "filename" msgstr "nom de fichier" -#: src/screenshot-application.c:607 +#: src/screenshot-application.c:602 msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprimer les informations de version et quitter" -#: src/screenshot-application.c:736 +#: src/screenshot-application.c:752 msgid "translator-credits" msgstr "" "Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998-2000\n" @@ -298,9 +338,10 @@ msgstr "" "Andre Matuch <andre.matuch@videotron.ca>, 2012\n" "Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2012\n" "Guillaume Bernard <translate@filorin.fr>, 2015\n" -"Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2019" +"Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2019\n" +"Thibault Martin <thibaultamartin@gnome.org>, 2020" -#: src/screenshot-config.c:117 +#: src/screenshot-config.c:102 msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " "time.\n" @@ -308,42 +349,10 @@ msgstr "" "Ces options sont incompatibles : --window et --area ne peuvent pas être " "utilisées en même temps.\n" -#: src/screenshot-config.c:124 -msgid "" -"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same " -"time.\n" -msgstr "" -"Ces options sont incompatibles : --area et --delay ne peuvent pas être " -"utilisées en même temps.\n" - -#: src/screenshot-dialog.c:302 +#: src/screenshot-dialog.c:337 msgid "Screenshot.png" msgstr "Capture.png" -#: src/screenshot-dialog.ui:7 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Enregistrer la capture d’écran" - -#: src/screenshot-dialog.ui:18 -msgid "Back" -msgstr "Retour" - -#: src/screenshot-dialog.ui:39 -msgid "C_opy to Clipboard" -msgstr "_Copier dans le presse-papiers" - -#: src/screenshot-dialog.ui:51 -msgid "_Save" -msgstr "_Enregistrer" - -#: src/screenshot-dialog.ui:118 -msgid "_Name" -msgstr "_Nom" - -#: src/screenshot-dialog.ui:138 -msgid "Save in _folder" -msgstr "Enregistrer dans le _dossier" - #. translators: this is the name of the file that gets made up with the #. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a #. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the @@ -365,82 +374,96 @@ msgstr "Capture d’écran du %s.%s" msgid "Screenshot from %s - %d.%s" msgstr "Capture d’écran du %s - %d.%s" -#. Translators: -#. * these are the names of the effects available which will be -#. * displayed inside a combo box in interactive mode for the user -#. * to chooser. -#. -#: src/screenshot-interactive-dialog.c:155 -msgid "None" -msgstr "Aucun" - -#: src/screenshot-interactive-dialog.c:156 -msgid "Drop shadow" -msgstr "Ombre portée" - -#: src/screenshot-interactive-dialog.c:157 -msgid "Border" -msgstr "Bordure" - -#: src/screenshot-interactive-dialog.c:158 -msgid "Vintage" -msgstr "Rétro" - -#. * Include pointer * -#: src/screenshot-interactive-dialog.c:260 -msgid "Include _pointer" -msgstr "Inclure le _pointeur" - -#. * Include window border * -#: src/screenshot-interactive-dialog.c:270 -msgid "Include the window _border" -msgstr "_Inclure la bordure de la fenêtre" - -#: src/screenshot-interactive-dialog.c:287 -msgid "Apply _effect:" -msgstr "Appliquer l’_effet :" - -#: src/screenshot-interactive-dialog.c:343 -msgid "Grab the whole sc_reen" -msgstr "Capturer l’ensemble de l’éc_ran" - -#: src/screenshot-interactive-dialog.c:357 -msgid "Grab the current _window" -msgstr "Capturer la _fenêtre actuelle" - -#: src/screenshot-interactive-dialog.c:369 -msgid "Select _area to grab" -msgstr "Sélectionner la _zone à capturer" - -#. translators: this is the first part of the "grab after a -#. * delay of <spin button> seconds". -#. -#: src/screenshot-interactive-dialog.c:389 -msgid "Grab after a _delay of" -msgstr "Capturer _après un délai de" +#: src/screenshot-utils.c:161 +msgid "Error loading the help page" +msgstr "Erreur lors du chargement de la page d’aide" -#: src/screenshot-interactive-dialog.c:459 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Capture d’écran" +#~ msgid "Include Border" +#~ msgstr "Inclure la bordure" -#: src/screenshot-interactive-dialog.c:460 -msgid "Effects" -msgstr "Effets" +#~ msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +#~ msgstr "" +#~ "Inclure la bordure du gestionnaire de fenêtres dans la capture d’écran" -#: src/screenshot-interactive-dialog.c:464 -msgid "Take _Screenshot" -msgstr "Prendre une _capture d’écran" +#~ msgid "Border Effect" +#~ msgstr "Effet de bordure" -#: src/screenshot-interactive-dialog.c:481 -msgid "_Cancel" -msgstr "A_nnuler" +#~ msgid "" +#~ "Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, " +#~ "“none”, and “border”." +#~ msgstr "" +#~ "Effet à ajouter à l’extérieur de la bordure. Les valeurs possibles sont " +#~ "« shadow » (ombre), « border » (bordure) et « none » (aucun)." -#: src/screenshot-utils.c:731 -msgid "Error loading the help page" -msgstr "Erreur lors du chargement de la page d’aide" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Aide" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "À propos" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Quitter" + +#~ msgid "Include the window border with the screenshot" +#~ msgstr "Inclure la bordure de la fenêtre dans la capture d’écran" + +#~ msgid "Remove the window border from the screenshot" +#~ msgstr "Supprimer la bordure de la fenêtre dans la capture d’écran" + +#~ msgid "" +#~ "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same " +#~ "time.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ces options sont incompatibles : --area et --delay ne peuvent pas être " +#~ "utilisées en même temps.\n" + +#~ msgid "Save Screenshot" +#~ msgstr "Enregistrer la capture d’écran" + +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Retour" + +#~ msgid "Save in _folder" +#~ msgstr "Enregistrer dans le _dossier" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Aucun" + +#~ msgid "Drop shadow" +#~ msgstr "Ombre portée" + +#~ msgid "Border" +#~ msgstr "Bordure" + +#~ msgid "Vintage" +#~ msgstr "Rétro" + +#~ msgid "Include _pointer" +#~ msgstr "Inclure le _pointeur" + +#~ msgid "Include the window _border" +#~ msgstr "_Inclure la bordure de la fenêtre" + +#~ msgid "Apply _effect:" +#~ msgstr "Appliquer l’_effet :" + +#~ msgid "Grab the whole sc_reen" +#~ msgstr "Capturer l’ensemble de l’éc_ran" + +#~ msgid "Grab the current _window" +#~ msgstr "Capturer la _fenêtre actuelle" + +#~ msgid "Select _area to grab" +#~ msgstr "Sélectionner la _zone à capturer" + +#~ msgid "Grab after a _delay of" +#~ msgstr "Capturer _après un délai de" + +#~ msgid "Effects" +#~ msgstr "Effets" -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Aide" +#~ msgid "Take _Screenshot" +#~ msgstr "Prendre une _capture d’écran" #~ msgid "Take a picture of the screen" #~ msgstr "Effectue une capture d'écran" |