diff options
author | Jordi Mas <jmas@softcatala.org> | 2020-06-10 22:49:37 +0200 |
---|---|---|
committer | Jordi Mas <jmas@softcatala.org> | 2020-06-10 22:49:37 +0200 |
commit | 4b453ffb4063821d52ae1e554913e83fa1731968 (patch) | |
tree | 91cbac191d836d261bbe933dba8085e318135136 | |
parent | 123226bfacb0a8398c78fe4a9fa5491216aac4f5 (diff) | |
download | gnome-screenshot-4b453ffb4063821d52ae1e554913e83fa1731968.tar.gz |
Update Catalan translation
-rw-r--r-- | po/ca.po | 430 |
1 files changed, 224 insertions, 206 deletions
@@ -11,10 +11,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/" -"issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-25 09:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-01 01:10+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-01 13:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-10 22:29+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language: ca\n" @@ -22,13 +21,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11 msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" msgstr "Captura de pantalla específica de finestres (desconsellat)" -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12 msgid "" "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " "been deprecated and it is no longer in use." @@ -36,105 +35,88 @@ msgstr "" "Captura només la finestra actual, en lloc de tot l'escriptori. Aquesta clau " "està desconsellada i no s'utilitza." -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16 msgid "Screenshot delay" msgstr "Retard de la captura de pantalla" -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17 msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." msgstr "El nombre de segons a esperar abans de fer la captura de pantalla." -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21 msgid "Screenshot directory" msgstr "Directori on desar les captures de pantalla" -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22 msgid "The directory where the screenshots will be saved by default." msgstr "El directori on es desaran les captures de pantalla per defecte." -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26 msgid "Last save directory" msgstr "Darrer directori de desament" -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27 msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode." msgstr "" "El darrer directori on es va desar la darrera captura de pantalla en mode " "interactiu." -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31 -msgid "Include Border" -msgstr "Inclou la vora" - -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32 -msgid "Include the window manager border along with the screenshot" -msgstr "Inclou la vora del gestor de finestres en la captura" - -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31 msgid "Include Pointer" msgstr "Inclou el punter" -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32 msgid "Include the pointer in the screenshot" msgstr "Inclou el punter a la captura de pantalla" -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36 msgid "Include ICC Profile" msgstr "Inclou el perfil ICC" -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37 msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" -msgstr "Inclou el perfil ICC de l'objectiu al fitxer de la captura de pantalla" - -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:46 -msgid "Border Effect" -msgstr "Efecte de la vora" - -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:47 -msgid "" -"Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, " -"“none”, and “border”." msgstr "" -"Efecte que s'afegirà a fora de la vora. Els valors possibles són " -"«shadow» (ombra), «none» (cap), i «border» (vora)." +"Inclou el perfil ICC de l'objectiu al fitxer de la captura de pantalla" -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:51 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41 msgid "Default file type extension" msgstr "Extensió, per defecte, del tipus de fitxer" -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:52 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42 msgid "The default file type extension for screenshots." msgstr "" "L'extensió de tipus de fitxer per defecte per a les captures de pantalla." -#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:733 -#: src/screenshot-application.c:801 +#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:747 +#: src/screenshot-application.c:815 msgid "Screenshot" msgstr "Captura" -#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4 -#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:734 +#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4 +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 +#: src/screenshot-application.c:748 msgid "Save images of your screen or individual windows" msgstr "Desa imatges de la pantalla o de finestres individuals" -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6 +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or +#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6 msgid "snapshot;capture;print;screenshot;" msgstr "instantània;captura;imprimeix;captura;" -#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22 +#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22 msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" msgstr "Fes una captura de tota la pantalla" -#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26 +#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26 msgid "Take a Screenshot of the Current Window" msgstr "Fes una captura de la finestra actual" -#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7 +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7 msgid "GNOME Screenshot" msgstr "Captura de pantalla del GNOME" -#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10 +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10 msgid "" "GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your " "computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific " @@ -143,12 +125,12 @@ msgid "" "applications." msgstr "" "El Captura de pantalla del GNOME és una senzilla utilitat que permet fer " -"captures de la pantalla del seu ordinador. Les captures poden ser de tota la " -"pantalla, d'una aplicació en concret o d'una àrea rectangular seleccionada. " -"També podeu copiar la captura directament al porta-retalls del GNOME i " +"captures de la pantalla del seu ordinador. Les captures poden ser de tota la" +" pantalla, d'una aplicació en concret o d'una àrea rectangular seleccionada." +" També podeu copiar la captura directament al porta-retalls del GNOME i " "enganxar-la en altres aplicacions." -#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17 +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17 msgid "" "GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: " "just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole " @@ -161,34 +143,82 @@ msgstr "" "Imatges. Premeu Alt+Impr Pant i obtindreu una captura només de la finestra " "seleccionada." -#: src/screenshot-app-menu.ui:6 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" +#: data/ui/screenshot-dialog.ui:13 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancel·la" + +#: data/ui/screenshot-dialog.ui:22 +msgid "_Save" +msgstr "De_sa" + +#: data/ui/screenshot-dialog.ui:39 +msgid "C_opy to Clipboard" +msgstr "C_opia-ho al porta-retalls" + +#: data/ui/screenshot-dialog.ui:83 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nom:" + +#: data/ui/screenshot-dialog.ui:106 +msgid "_Folder:" +msgstr "_Carpeta:" + +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:26 +msgid "Capture Area" +msgstr "Àrea de captura" + +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:59 +msgid "_Screen" +msgstr "_Pantalla" + +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:92 +msgid "_Window" +msgstr "Fi_nestra" + +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:124 +msgid "Se_lection" +msgstr "Se_lecció" + +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:160 +msgid "Show _Pointer" +msgstr "_Mostra el punter" + +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:191 +msgid "_Delay in Seconds" +msgstr "_Retard en segons" + +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:199 +msgid "0" +msgstr "0" -#: src/screenshot-app-menu.ui:10 -msgid "About" -msgstr "Quant a" +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:222 +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "C_aptura de pantalla" -#: src/screenshot-app-menu.ui:14 -msgid "Quit" -msgstr "Surt" +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:263 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" -#: src/screenshot-application.c:142 +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:267 +msgid "_About Screenshot" +msgstr "_Quant a Captura de pantalla" + +#: src/screenshot-application.c:145 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists in “%s”" msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat «%s» a «%s»" -#: src/screenshot-application.c:148 +#: src/screenshot-application.c:151 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer existent?" -#: src/screenshot-application.c:164 src/screenshot-application.c:173 +#: src/screenshot-application.c:167 src/screenshot-application.c:176 #: src/screenshot-application.c:426 src/screenshot-application.c:430 -#: src/screenshot-application.c:470 src/screenshot-application.c:473 +#: src/screenshot-application.c:472 src/screenshot-application.c:475 msgid "Unable to capture a screenshot" msgstr "No s'ha pogut fer la captura de pantalla" -#: src/screenshot-application.c:165 +#: src/screenshot-application.c:168 msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." msgstr "" "S'ha produït un error en crear el fitxer. Hauríeu de seleccionar una altra " @@ -198,127 +228,103 @@ msgstr "" msgid "Error creating file" msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer" -#: src/screenshot-application.c:438 src/screenshot-application.c:506 +#: src/screenshot-application.c:438 src/screenshot-application.c:489 msgid "Screenshot taken" msgstr "S'ha obtingut la captura de pantalla" -#: src/screenshot-application.c:471 +#: src/screenshot-application.c:473 msgid "All possible methods failed" msgstr "Han fallat tots els mètodes possibles" -#: src/screenshot-application.c:597 +#: src/screenshot-application.c:590 msgid "Send the grab directly to the clipboard" msgstr "Envia la captura directament al porta-retalls" -#: src/screenshot-application.c:598 +#: src/screenshot-application.c:591 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "Captura una finestra en lloc de tota la pantalla" -#: src/screenshot-application.c:599 +#: src/screenshot-application.c:592 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "Captura una àrea de la pantalla en lloc de tota la pantalla" -#: src/screenshot-application.c:600 -msgid "Include the window border with the screenshot" -msgstr "Inclou la vora de la finestra en la captura" +#: src/screenshot-application.c:593 +msgid "" +"Include the window border with the screenshot. This option is deprecated and" +" window border is always included" +msgstr "" +"Inclou la vora de la finestra amb la captura de pantalla. Aquesta opció està" +" obsoleta i sempre s'inclou la vora de la finestra" -#: src/screenshot-application.c:601 -msgid "Remove the window border from the screenshot" -msgstr "Suprimeix la vora de la finestra en la captura de pantalla" +#: src/screenshot-application.c:594 +msgid "" +"Remove the window border from the screenshot. This option is deprecated and " +"window border is always included" +msgstr "" +"Elimina la vora de la finestra de la captura de pantalla. Aquesta opció està" +" en desús i sempre s'inclou la vora de la finestra" -#: src/screenshot-application.c:602 +#: src/screenshot-application.c:595 msgid "Include the pointer with the screenshot" msgstr "Inclou el punter amb la captura de pantalla" -#: src/screenshot-application.c:603 +#: src/screenshot-application.c:596 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "Fes la captura al cap de l'estona indicada [en segons]" -#. translators: this is the last part of the "grab after a -#. * delay of <spin button> seconds". -#. -#: src/screenshot-application.c:603 src/screenshot-interactive-dialog.c:410 +#: src/screenshot-application.c:596 msgid "seconds" msgstr "segons" -#: src/screenshot-application.c:604 -msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)" -msgstr "Efecte que s'afegirà a la vora (ombra, vora, vintage o cap)" +#: src/screenshot-application.c:597 +msgid "" +"Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none). Note: This " +"option is deprecated and is assumed to be none" +msgstr "" +"Efecte per a afegir a la vora (ombra vora vintage o cap). Nota: aquesta opció " +"està obsoleta i s'assumeix que no és cap" -#: src/screenshot-application.c:604 +#: src/screenshot-application.c:597 msgid "effect" msgstr "efecte" -#: src/screenshot-application.c:605 +#: src/screenshot-application.c:598 msgid "Interactively set options" msgstr "Estableix opcions interactivament" -#: src/screenshot-application.c:606 +#: src/screenshot-application.c:599 msgid "Save screenshot directly to this file" msgstr "Desa la captura de pantalla directament a aquest fitxer" -#: src/screenshot-application.c:606 +#: src/screenshot-application.c:599 msgid "filename" msgstr "nom de fitxer" -#: src/screenshot-application.c:607 +#: src/screenshot-application.c:600 msgid "Print version information and exit" msgstr "Mostra la informació de la versió i surt" -#: src/screenshot-application.c:736 +#: src/screenshot-application.c:750 msgid "translator-credits" msgstr "Joan Duran <jodufi@gmail.com>" -#: src/screenshot-config.c:117 +#: src/screenshot-config.c:102 msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " "time.\n" msgstr "" -"Conflicte d'opcions: no es poden utilitzar al mateix temps «--window» i «--" -"area».\n" - -#: src/screenshot-config.c:124 -msgid "" -"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same " -"time.\n" -msgstr "" -"Conflicte d'opcions: no es poden utilitzar al mateix temps «--delay» i «--" -"area».\n" +"Conflicte d'opcions: no es poden utilitzar al mateix temps «--window» i " +"«--area».\n" -#: src/screenshot-dialog.c:302 +#: src/screenshot-dialog.c:337 msgid "Screenshot.png" msgstr "Captura.png" -#: src/screenshot-dialog.ui:7 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Desa la captura" - -#: src/screenshot-dialog.ui:18 -msgid "Back" -msgstr "Enrere" - -#: src/screenshot-dialog.ui:39 -msgid "C_opy to Clipboard" -msgstr "C_opia-ho al porta-retalls" - -#: src/screenshot-dialog.ui:51 -msgid "_Save" -msgstr "De_sa" - -#: src/screenshot-dialog.ui:118 -msgid "_Name" -msgstr "_Nom" - -#: src/screenshot-dialog.ui:138 -msgid "Save in _folder" -msgstr "Desa en la _carpeta" - -# Captura en lloc d'instantània per evitar problemes amb caràcters no ascii #. translators: this is the name of the file that gets made up with the #. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a #. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the #. * file format (e.g. "png"). -#. +# Captura en lloc d'instantània per evitar problemes amb caràcters no ascii #: src/screenshot-filename-builder.c:135 #, c-format msgid "Screenshot from %s.%s" @@ -329,88 +335,100 @@ msgstr "Captura de %s.%s" #. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and #. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third #. * placeholder is the file format (e.g. "png"). -#. #: src/screenshot-filename-builder.c:145 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.%s" msgstr "Captura de %s - %d.%s" -#. Translators: -#. * these are the names of the effects available which will be -#. * displayed inside a combo box in interactive mode for the user -#. * to chooser. -#. -#: src/screenshot-interactive-dialog.c:155 -msgid "None" -msgstr "Sense" - -#: src/screenshot-interactive-dialog.c:156 -msgid "Drop shadow" -msgstr "Ombra" - -#: src/screenshot-interactive-dialog.c:157 -msgid "Border" -msgstr "Vora" - -#: src/screenshot-interactive-dialog.c:158 -msgid "Vintage" -msgstr "Vintage" - -#. * Include pointer * -#: src/screenshot-interactive-dialog.c:260 -msgid "Include _pointer" -msgstr "Inclou el _punter" - -#. * Include window border * -#: src/screenshot-interactive-dialog.c:270 -msgid "Include the window _border" -msgstr "Inclou la _vora de la finestra" - -#: src/screenshot-interactive-dialog.c:287 -msgid "Apply _effect:" -msgstr "Aplica l'_efecte:" - -#: src/screenshot-interactive-dialog.c:343 -msgid "Grab the whole sc_reen" -msgstr "Captura tota la _pantalla" - -#: src/screenshot-interactive-dialog.c:357 -msgid "Grab the current _window" -msgstr "Captura la _finestra actual" - -#: src/screenshot-interactive-dialog.c:369 -msgid "Select _area to grab" -msgstr "_Seleccioneu una àrea a capturar" - -#. translators: this is the first part of the "grab after a -#. * delay of <spin button> seconds". -#. -#: src/screenshot-interactive-dialog.c:389 -msgid "Grab after a _delay of" -msgstr "Captura després d'un _retard de" - -#: src/screenshot-interactive-dialog.c:459 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Feu una captura de pantalla" - -#: src/screenshot-interactive-dialog.c:460 -msgid "Effects" -msgstr "Efectes" - -#: src/screenshot-interactive-dialog.c:464 -msgid "Take _Screenshot" -msgstr "Fes una _captura de pantalla" - -#: src/screenshot-interactive-dialog.c:481 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: src/screenshot-utils.c:731 +#: src/screenshot-utils.c:161 msgid "Error loading the help page" msgstr "S'ha produït un error en carregar la pàgina d'ajuda" +#~ msgid "Include Border" +#~ msgstr "Inclou la vora" + +#~ msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +#~ msgstr "Inclou la vora del gestor de finestres en la captura" + +#~ msgid "Border Effect" +#~ msgstr "Efecte de la vora" + +#~ msgid "" +#~ "Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, " +#~ "“none”, and “border”." +#~ msgstr "" +#~ "Efecte que s'afegirà a fora de la vora. Els valors possibles són «shadow» " +#~ "(ombra), «none» (cap), i «border» (vora)." + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Ajuda" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Quant a" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Surt" + +#~ msgid "Include the window border with the screenshot" +#~ msgstr "Inclou la vora de la finestra en la captura" + +#~ msgid "Remove the window border from the screenshot" +#~ msgstr "Suprimeix la vora de la finestra en la captura de pantalla" + +#~ msgid "" +#~ "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same " +#~ "time.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Conflicte d'opcions: no es poden utilitzar al mateix temps «--delay» i " +#~ "«--area».\n" + +#~ msgid "Save Screenshot" +#~ msgstr "Desa la captura" + +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Enrere" + +#~ msgid "Save in _folder" +#~ msgstr "Desa en la _carpeta" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Sense" + +#~ msgid "Drop shadow" +#~ msgstr "Ombra" + +#~ msgid "Border" +#~ msgstr "Vora" + +#~ msgid "Vintage" +#~ msgstr "Vintage" + +#~ msgid "Include _pointer" +#~ msgstr "Inclou el _punter" + +#~ msgid "Include the window _border" +#~ msgstr "Inclou la _vora de la finestra" + +#~ msgid "Apply _effect:" +#~ msgstr "Aplica l'_efecte:" + +#~ msgid "Grab the whole sc_reen" +#~ msgstr "Captura tota la _pantalla" + +#~ msgid "Grab the current _window" +#~ msgstr "Captura la _finestra actual" + +#~ msgid "Select _area to grab" +#~ msgstr "_Seleccioneu una àrea a capturar" + +#~ msgid "Grab after a _delay of" +#~ msgstr "Captura després d'un _retard de" + +#~ msgid "Effects" +#~ msgstr "Efectes" + +#~ msgid "Take _Screenshot" +#~ msgstr "Fes una _captura de pantalla" + #~ msgid "applets-screenshooter" #~ msgstr "applets-screenshooter" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Ajuda" |