summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorQuentin PAGÈS <pages_quentin@hotmail.com>2021-04-06 08:05:51 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2021-04-06 08:05:51 +0000
commit3deb693a4e772e3b8df50fe08350087d1a514221 (patch)
tree065aead207e12d42795195558eff0c666687b6e3
parentbb3af59d8f2f614a674b89e26e3067770e7a09cb (diff)
downloadgnome-screenshot-3deb693a4e772e3b8df50fe08350087d1a514221.tar.gz
Update Occitan translation
-rw-r--r--po/oc.po353
1 files changed, 182 insertions, 171 deletions
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index dc0f55a..dc60dc4 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -8,112 +8,25 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-09 18:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-08 19:02+0200\n"
-"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-04 14:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-07 21:27+0100\n"
+"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:1
-#: ../src/screenshot-application.c:767
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Captura d'ecran"
-
-#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:2
-#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:2
-#: ../src/screenshot-application.c:768
-msgid "Save images of your screen or individual windows"
-msgstr ""
-"Enregistra los imatges de vòstre ecran o de vòstras fenèstras individualas"
-
-#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:3
-msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
-msgstr "cliché;captura;impression;captura d'ecran;"
-
-#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:4
-msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
-msgstr "Efectua una captura de tot l'ecran"
-
-#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:5
-msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
-msgstr "Efectua una captura d'ecran de la fenèstra actuala"
-
-#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:1
-msgid "GNOME Screenshot"
-msgstr "Captura d'ecran de GNOME"
-
-#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your "
-"computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific "
-"application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured "
-"screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other "
-"applications."
-msgstr ""
-"Captura d'ecran de GNOME es un utilitari per vos permetre de prene de "
-"capturas d'ecran aisidament. Aquelas capturas pòdon concernir vòstre ecran "
-"entièr, una aplicacion en particular o una zòna que definissètz. Podètz "
-"tanben copiar la captura dirèctament dins lo quichapapiers de GNOME e la "
-"pegar dins una autra aplicacion."
-
-#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it's not open: "
-"just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole "
-"screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc "
-"and you will get a screenshot of only the currently selected window."
-msgstr ""
-"Captura d'ecran vos permet de prene de capturas d'ecran quitament se es pas "
-"aviada : quichatz simplament sul boton Impr. ecran sus vòstre clavièr e "
-"l'integralitat de vòstre ecran serà salvat dins vòstre dorsièr Imatges. "
-"Mantenètz la tòca Alt en meteis temps que Impr. ecran e sola la fenèstra en "
-"cors serà enregistrada."
-
-#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:1
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
-
-#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2
-msgid "About"
-msgstr "A prepaus"
-
-#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:3
-msgid "Quit"
-msgstr "Quitar"
-
-#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:1
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Enregistrar la captura d'ecran"
-
-#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2
-msgid "C_opy to Clipboard"
-msgstr "_Copiar dins lo quichapapiers"
-
-#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3
-msgid "_Save"
-msgstr "_Enregistrar"
-
-#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4
-msgid "_Name:"
-msgstr "No_m :"
-
-#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:5
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Enregistrar dins lo _dorsièr :"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
+#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "Captura d'ecran especifica a una fenèstra (obsolèt)"
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2
+#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
@@ -121,177 +34,242 @@ msgstr ""
"Capturar unicament la fenèstra actuala a la plaça del burèu complet. Aquesta "
"clau es desconselhada e inutilizada."
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
+#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16
msgid "Screenshot delay"
msgstr "Relambi abans la captura d'ecran"
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4
+#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "L'espèra en segondas abans de realizar la captura d'ecran."
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
+#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Dorsièr de las capturas d'ecran"
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
+#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
msgstr "Lo repertòri ont las capturas d'ecran seràn enregistradas per defaut."
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
+#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26
msgid "Last save directory"
msgstr "Darrièr repertòri d'enregistrament"
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
+#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr ""
"Lo darrièr repertòri dins lo qual una captura ecran es estada enregistrada "
"en mòde interactiu."
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
+#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31
msgid "Include Border"
msgstr "Inclure la bordadura"
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
+#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr ""
"Inclure la bordadura del gestionari de fenèstra dins la captura d'ecran"
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
+#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36
msgid "Include Pointer"
msgstr "Inclure lo puntador"
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
+#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "Inclure lo puntador dins la captura d'ecran"
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13
+#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "Inclure lo perfil ICC"
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14
+#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr ""
"Inclure lo perfil ICC de la cibla dins lo fichièr de la captura d'ecran"
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15
+#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:46
msgid "Border Effect"
msgstr "Efèit de bordadura"
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:16
+#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:47
msgid ""
-"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
-"\"none\", and \"border\"."
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, "
+"“none”, and “border”."
msgstr ""
"Efèit a apondre a l'exterior de la bordadura. Las valors possiblas son « "
"shadow » (ombre), « border » (bordadura) e « none » (pas cap)."
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:17
+#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:51
msgid "Default file type extension"
msgstr "Extension de tipe de fichièr per defaut"
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:18
+#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:52
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "L'extension de tipe de fichièr per defaut per las capturas d'ecran."
-#: ../src/screenshot-application.c:145
+#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:733
+#: src/screenshot-application.c:801
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Captura d'ecran"
+
+#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
+#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:734
+msgid "Save images of your screen or individual windows"
+msgstr ""
+"Enregistra los imatges de vòstre ecran o de vòstras fenèstras individualas"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6
+msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
+msgstr "cliché;captura;impression;captura d'ecran;"
+
+#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
+msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
+msgstr "Efectua una captura de tot l'ecran"
+
+#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26
+msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
+msgstr "Efectua una captura d'ecran de la fenèstra actuala"
+
+#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7
+msgid "GNOME Screenshot"
+msgstr "Captura d'ecran de GNOME"
+
+#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10
+msgid ""
+"GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your "
+"computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific "
+"application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured "
+"screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other "
+"applications."
+msgstr ""
+"Captura d'ecran de GNOME es un utilitari per vos permetre de prene de "
+"capturas d'ecran aisidament. Aquelas capturas pòdon concernir vòstre ecran "
+"entièr, una aplicacion en particular o una zòna que definissètz. Podètz "
+"tanben copiar la captura dirèctament dins lo quichapapiers de GNOME e la "
+"pegar dins una autra aplicacion."
+
+#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17
+msgid ""
+"GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: "
+"just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole "
+"screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc "
+"and you will get a screenshot of only the currently selected window."
+msgstr ""
+"Captura d'ecran vos permet de prene de capturas d'ecran quitament se es pas "
+"aviada : quichatz simplament sul boton Impr. ecran sus vòstre clavièr e "
+"l'integralitat de vòstre ecran serà salvat dins vòstre dorsièr Imatges. "
+"Mantenètz la tòca Alt en meteis temps que Impr. ecran e sola la fenèstra en "
+"cors serà enregistrada."
+
+#: src/screenshot-app-menu.ui:6
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: src/screenshot-app-menu.ui:10
+msgid "About"
+msgstr "A prepaus"
+
+#: src/screenshot-app-menu.ui:14
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitar"
+
+#: src/screenshot-application.c:142
#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\""
+msgid "A file named “%s” already exists in “%s”"
msgstr "Un fichièr nomenat « %s » existís ja dins « %s »"
-#: ../src/screenshot-application.c:152
+#: src/screenshot-application.c:148
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Espotir lo fichièr existent ?"
-#: ../src/screenshot-application.c:174 ../src/screenshot-application.c:183
-#: ../src/screenshot-application.c:463 ../src/screenshot-application.c:467
-#: ../src/screenshot-application.c:507 ../src/screenshot-application.c:510
+#: src/screenshot-application.c:164 src/screenshot-application.c:173
+#: src/screenshot-application.c:426 src/screenshot-application.c:430
+#: src/screenshot-application.c:470 src/screenshot-application.c:473
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Impossible de prene una captura d'ecran"
-#: ../src/screenshot-application.c:175
+#: src/screenshot-application.c:165
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr ""
"Error de creacion de fichièr. Causissètz un autre emplaçament e ensajatz "
"tornamai."
-#: ../src/screenshot-application.c:464
+#: src/screenshot-application.c:427
msgid "Error creating file"
msgstr "Error de creacion de fichièr"
-#: ../src/screenshot-application.c:475 ../src/screenshot-application.c:543
+#: src/screenshot-application.c:438 src/screenshot-application.c:506
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Captura d'ecran efectuada"
-#: ../src/screenshot-application.c:508
+#: src/screenshot-application.c:471
msgid "All possible methods failed"
msgstr "Totes los metòdes possibles an fracassat"
-#: ../src/screenshot-application.c:631
+#: src/screenshot-application.c:597
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "Mandar la captura dirèctament cap al quichapapiers"
-#: ../src/screenshot-application.c:632
+#: src/screenshot-application.c:598
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Capturar una fenèstra puslèu que l'ecran complet"
-#: ../src/screenshot-application.c:633
+#: src/screenshot-application.c:599
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Capturar una zòna de l'ecran puslèu que l'ecran complet"
-#: ../src/screenshot-application.c:634
+#: src/screenshot-application.c:600
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Inclure la bordadura de la fenèstra dins la captura d'ecran"
-#: ../src/screenshot-application.c:635
+#: src/screenshot-application.c:601
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Suprimir la bordadura de la fenèstra dins la captura d'ecran"
-#: ../src/screenshot-application.c:636
+#: src/screenshot-application.c:602
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "Inclure lo puntador dins la captura d'ecran"
-#: ../src/screenshot-application.c:637
+#: src/screenshot-application.c:603
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Efectua una captura d'ecran aprèp lo relambi indicat [en segondas]"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
-#: ../src/screenshot-application.c:637
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:414
+#: src/screenshot-application.c:603 src/screenshot-interactive-dialog.c:410
msgid "seconds"
msgstr "segondas"
-#: ../src/screenshot-application.c:638
+#: src/screenshot-application.c:604
msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
msgstr "Efèit a aplicar a la bordadura (ombra, bordadura, rètro o pas cap)"
-#: ../src/screenshot-application.c:638
+#: src/screenshot-application.c:604
msgid "effect"
msgstr "efèit"
-#: ../src/screenshot-application.c:639
+#: src/screenshot-application.c:605
msgid "Interactively set options"
msgstr "Opcions definidas de manièra interactiva"
-#: ../src/screenshot-application.c:640
+#: src/screenshot-application.c:606
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "Enregistra la captura d'ecran dirèctament dins aqueste fichièr"
-#: ../src/screenshot-application.c:640
+#: src/screenshot-application.c:606
msgid "filename"
msgstr "nom de fichièr"
-#: ../src/screenshot-application.c:641
+#: src/screenshot-application.c:607
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprimir las informacions de version e quitar"
-#: ../src/screenshot-application.c:770
+#: src/screenshot-application.c:736
msgid "translator-credits"
msgstr "Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr>, 2015"
-#: ../src/screenshot-config.c:116
-#, c-format
+#: src/screenshot-config.c:117
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
@@ -299,8 +277,7 @@ msgstr ""
"Aquelas opcions son incompatiblas : --window e --area pòdon pas èsser "
"utilizadas en meteis temps.\n"
-#: ../src/screenshot-config.c:123
-#, c-format
+#: src/screenshot-config.c:124
msgid ""
"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
"time.\n"
@@ -308,97 +285,131 @@ msgstr ""
"Aquelas opcions son incompatiblas : --area e --delay pòdon pas èsser "
"utilizadas en meteis temps.\n"
-#: ../src/screenshot-dialog.c:314
+#: src/screenshot-dialog.c:302
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Captura.png"
-#. translators: this is the name of the file that gets made up
-#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../src/screenshot-filename-builder.c:143
+#: src/screenshot-dialog.ui:7
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Enregistrar la captura d'ecran"
+
+#: src/screenshot-dialog.ui:18
+msgid "Back"
+msgstr "Tornar"
+
+#: src/screenshot-dialog.ui:39
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "_Copiar dins lo quichapapiers"
+
+#: src/screenshot-dialog.ui:51
+msgid "_Save"
+msgstr "_Enregistrar"
+
+#: src/screenshot-dialog.ui:118
+msgid "_Name"
+msgstr "No_m"
+
+#: src/screenshot-dialog.ui:138
+msgid "Save in _folder"
+msgstr "Enregistrar dins lo _dorsièr"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
+#. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a
+#. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the
+#. * file format (e.g. "png").
+#.
+#: src/screenshot-filename-builder.c:135
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.%s"
msgstr "Captura del %s.%s"
-#. translators: this is the name of the file that gets
-#. * made up with the screenshot if the entire screen is
-#. * taken
-#: ../src/screenshot-filename-builder.c:150
+#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
+#. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename
+#. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and
+#. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third
+#. * placeholder is the file format (e.g. "png").
+#.
+#: src/screenshot-filename-builder.c:145
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "Captura del %s - %d.%s"
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:156
+#. Translators:
+#. * these are the names of the effects available which will be
+#. * displayed inside a combo box in interactive mode for the user
+#. * to chooser.
+#.
+#: src/screenshot-interactive-dialog.c:155
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:157
+#: src/screenshot-interactive-dialog.c:156
msgid "Drop shadow"
msgstr "Ombra portada"
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:158
+#: src/screenshot-interactive-dialog.c:157
msgid "Border"
msgstr "Bordadura"
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:159
+#: src/screenshot-interactive-dialog.c:158
msgid "Vintage"
msgstr "Rètro"
#. * Include pointer *
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:263
+#: src/screenshot-interactive-dialog.c:260
msgid "Include _pointer"
msgstr "Inclure lo _puntador"
#. * Include window border *
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:273
+#: src/screenshot-interactive-dialog.c:270
msgid "Include the window _border"
msgstr "_Inclure la bordadura de la fenèstra"
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:290
+#: src/screenshot-interactive-dialog.c:287
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Aplicar l'_efèit :"
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:347
+#: src/screenshot-interactive-dialog.c:343
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "Capturar l'ensemble de l'ec_ran"
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:361
+#: src/screenshot-interactive-dialog.c:357
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Capturar la _fenèstra actuala"
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:373
+#: src/screenshot-interactive-dialog.c:369
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Seleccionar la _zòna de capturar"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:393
+#: src/screenshot-interactive-dialog.c:389
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "Capturar _aprèp un relambi de"
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:464
+#: src/screenshot-interactive-dialog.c:459
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Captura d'ecran"
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:465
+#: src/screenshot-interactive-dialog.c:460
msgid "Effects"
msgstr "Efèits"
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:478
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
-
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:487
+#: src/screenshot-interactive-dialog.c:464
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Prene una _captura d'ecran"
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:504
+#: src/screenshot-interactive-dialog.c:481
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nullar"
-#: ../src/screenshot-utils.c:724
+#: src/screenshot-utils.c:731
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Error al moment del cargament de la pagina d'ajuda"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Ajuda"
+
#~ msgid "Take a picture of the screen"
#~ msgstr "Efectua una captura d'ecran"