diff options
author | Daniel Martinez <dmartinez@src.gnome.org> | 2013-02-19 19:17:24 +0100 |
---|---|---|
committer | Daniel Martinez <dmartinez@src.gnome.org> | 2013-02-19 19:19:05 +0100 |
commit | 4a2cf83897bdd846fed2499abea10fd043f72543 (patch) | |
tree | b7f82b292578fcc18c44e70e4185af73620fb831 | |
parent | 4fc7768d9e57c2a758d1ba9b402dd6d4003b24ab (diff) | |
download | gnome-screenshot-4a2cf83897bdd846fed2499abea10fd043f72543.tar.gz |
Added Aragonese translation
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/an.po | 330 |
2 files changed, 331 insertions, 0 deletions
@@ -2,6 +2,7 @@ # af am +an ar as ast diff --git a/po/an.po b/po/an.po new file mode 100644 index 0000000..c3f85ac --- /dev/null +++ b/po/an.po @@ -0,0 +1,330 @@ +# Aragonese translation for gnome-screenshot. +# Copyright (C) 2013 gnome-screenshot's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-screenshot package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-screenshot master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-18 09:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-19 19:16+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>\n" +"Language-Team: Aragonese <softaragones@googlegroups.com>\n" +"Language: an\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 +#: ../src/screenshot-application.c:698 +msgid "Screenshot" +msgstr "Captura de pantalla" + +#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 +#: ../src/screenshot-application.c:699 +msgid "Save images of your screen or individual windows" +msgstr "Alce imachens d'a suya pantalla u de finestras individuals" + +#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3 +msgid "snapshot;capture;print;" +msgstr "pantallazo;capturar;imprentar;" + +#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4 +msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" +msgstr "Prener una captura de pantalla completa" + +#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:5 +msgid "Take a Screenshot of the Current Window" +msgstr "Prener una captura de pantalla d'a finestra actual" + +#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:1 +msgid "About Screenshot" +msgstr "Arredol de Captura de pantalla" + +#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2 +msgid "Help" +msgstr "Aduya" + +#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:3 +msgid "Quit" +msgstr "Salir" + +#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:1 +msgid "C_opy to Clipboard" +msgstr "C_opiar a o portafuellas" + +#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nombre:" + +#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Alzar en a _carpeta:" + +#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" +msgstr "Captura especifica de finestra (obsoleto)" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has been deprecated and it is no longer in use." +msgstr "Capturar solament a finestra actual en cuenta d'o escritorio entero. Ista clau ye obsoleta y no s'usará mas." + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Screenshot delay" +msgstr "Retardo d'a captura" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +msgstr "O numero de segundos que asperar antes d'obtener la captura." + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Screenshot directory" +msgstr "Carpeta de capturas" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The directory where the screenshots will be saved by default." +msgstr "A carpeta en a quala s'alzarán las capturas de traza predeterminada." + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Last save directory" +msgstr "Carpeta d'a zaguera captura" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode." +msgstr "A carpeta an s'alzó a zaguera captura en modo interactivo." + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Include Border" +msgstr "Incluir borde" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "Incluir o borde d'o chestor de finestras de conchunta con la captura de pantalla" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Include Pointer" +msgstr "Incluir puntero" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgstr "Incluir o puntero en la captura de pantalla" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Include ICC Profile" +msgstr "Incluir perfil ICC" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" +msgstr "Incluir o perfil ICC de l'obchectivo en o fichero de captura de pantalla" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Border Effect" +msgstr "Efecto d'o borde" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", \"none\", and \"border\"." +msgstr "Efecto ta adhibir a o contorno exterior d'un borde. As valors posibles son \"shadow\", \"none\", y \"border\"." + +#: ../src/screenshot-application.c:143 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\"" +msgstr "Ya existe un fichero clamau \"%s\" en \"%s\"" + +#: ../src/screenshot-application.c:150 +msgid "Overwrite existing file?" +msgstr "Sobrescribir o fichero existent?" + +#: ../src/screenshot-application.c:171 +#: ../src/screenshot-application.c:180 +#: ../src/screenshot-application.c:351 +#: ../src/screenshot-application.c:355 +#: ../src/screenshot-application.c:396 +#: ../src/screenshot-application.c:399 +msgid "Unable to capture a screenshot" +msgstr "No se podió prener una captura de pantalla" + +#: ../src/screenshot-application.c:172 +msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." +msgstr "Error en creyar o fichero. Trigue unatra ubicación y lo intente de nuevo." + +#: ../src/screenshot-application.c:352 +msgid "Error creating file" +msgstr "Error en creyar o fichero" + +#: ../src/screenshot-application.c:363 +#: ../src/screenshot-application.c:429 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Captura de pantalla obtenida" + +#: ../src/screenshot-application.c:397 +msgid "All possible methods failed" +msgstr "Falloron totz os metodos posibles" + +#: ../src/screenshot-application.c:530 +msgid "Send the grab directly to the clipboard" +msgstr "Ninviar dreitament l'obteniu a o portafuellas" + +#: ../src/screenshot-application.c:531 +msgid "Grab a window instead of the entire screen" +msgstr "Capturar una finestra en cuenta d'a pantalla entera" + +#: ../src/screenshot-application.c:532 +msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" +msgstr "Capturar un aria d'a pantalla en cuenta d'a pantalla entera" + +#: ../src/screenshot-application.c:533 +msgid "Include the window border with the screenshot" +msgstr "Incluir o borde d'a finestra en la captura de pantalla" + +#: ../src/screenshot-application.c:534 +msgid "Remove the window border from the screenshot" +msgstr "Sacar o borde d'a finestra de la captura de pantalla" + +#: ../src/screenshot-application.c:535 +msgid "Include the pointer with the screenshot" +msgstr "Incluir o puntero en la captura de pantalla" + +#: ../src/screenshot-application.c:536 +msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +msgstr "Capturar a pantalla dimpués d'o retardo especificau [en segundos]" + +#. translators: this is the last part of the "grab after a +#. * delay of <spin button> seconds". +#. +#: ../src/screenshot-application.c:536 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:409 +msgid "seconds" +msgstr "segundos" + +#: ../src/screenshot-application.c:537 +msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" +msgstr "Efecto ta adhibir a o borde (uembra, borde u garra)" + +#: ../src/screenshot-application.c:537 +msgid "effect" +msgstr "efecto" + +#: ../src/screenshot-application.c:538 +msgid "Interactively set options" +msgstr "Establir as opcions interactivament" + +#: ../src/screenshot-application.c:539 +msgid "Save screenshot directly to this file" +msgstr "Alzar la captura de pantalla en iste fichero" + +#: ../src/screenshot-application.c:539 +msgid "filename" +msgstr "nombre de fichero" + +#: ../src/screenshot-application.c:553 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Capturar imachen d'a pantalla" + +#: ../src/screenshot-application.c:701 +msgid "translator-credits" +msgstr "Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>, 2013" + +#: ../src/screenshot-config.c:56 +#, c-format +msgid "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same time.\n" +msgstr "Opcions con conflictos: --window y --area no s'habrían d'usar de vez.\n" + +#: ../src/screenshot-config.c:63 +#, c-format +msgid "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same time.\n" +msgstr "Opcions con conflictos: --area y --delay no s'han d'usar de vez.\n" + +#: ../src/screenshot-dialog.c:172 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Alzar la captura de pantalla" + +#: ../src/screenshot-dialog.c:188 +msgid "Select a folder" +msgstr "Selecciona una carpeta" + +#: ../src/screenshot-dialog.c:285 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Captura.png" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../src/screenshot-filename-builder.c:144 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s.png" +msgstr "Captura de pantalla de %s.png" + +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../src/screenshot-filename-builder.c:151 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s - %d.png" +msgstr "Captura de pantalla de %s - %d.png" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:148 +msgid "None" +msgstr "Garra" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:149 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Uembra base" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:150 +msgid "Border" +msgstr "Borde" + +#. * Include pointer * +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:254 +msgid "Include _pointer" +msgstr "Incluir _puntero" + +#. * Include window border * +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:264 +msgid "Include the window _border" +msgstr "Incluir o _borde de finestra" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:281 +msgid "Apply _effect:" +msgstr "Aplicar _efecto:" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:343 +msgid "Grab the whole sc_reen" +msgstr "Capturar tot o esc_ritorio" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:357 +msgid "Grab the current _window" +msgstr "Capturar a _finestra actual" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:369 +msgid "Select _area to grab" +msgstr "Seleccionar áre_a que capturar" + +#. translators: this is the first part of the "grab after a +#. * delay of <spin button> seconds". +#. +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:389 +msgid "Grab after a _delay of" +msgstr "Capturar con un _retardo de" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:435 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:453 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Capturar pantalla" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:454 +msgid "Effects" +msgstr "Efectos" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:457 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "Cap_turar pantalla" + +#: ../src/screenshot-utils.c:724 +msgid "Error loading the help page" +msgstr "Error en cargar a pachina d'aduya" + |