diff options
author | Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com> | 2020-08-16 23:39:29 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2020-08-16 23:39:29 +0000 |
commit | b23564aa7a8db7ba28e550ddc29f1add45553396 (patch) | |
tree | eb1a87d2e35d33c325bd3469d38e5ec9e4e3bbec | |
parent | 7e52884a62e07620fff5bd328cf5f8d451828597 (diff) | |
download | gnome-screenshot-b23564aa7a8db7ba28e550ddc29f1add45553396.tar.gz |
Update Turkish translation
-rw-r--r-- | po/tr.po | 135 |
1 files changed, 67 insertions, 68 deletions
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-screenshot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/" "issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-19 07:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-28 15:41+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-14 10:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-17 02:32+0300\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" "Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language: tr\n" @@ -64,15 +64,15 @@ msgstr "Son kayıt dizini" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27 msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode." -msgstr "Etkileşimli kipte bir ekran görüntüsünün kaydedildiği son dizin." +msgstr "Etkileşimli kipte ekran görüntüsünün kaydedildiği son dizin." #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31 msgid "Include Pointer" -msgstr "Belirteç İçer" +msgstr "İmleç İçer" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32 msgid "Include the pointer in the screenshot" -msgstr "Ekran görüntüsünde belirteci de içer" +msgstr "Ekran görüntüsünde imleci de içer" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36 msgid "Include ICC Profile" @@ -90,20 +90,20 @@ msgstr "Öntanımlı dosya türü uzantısı" msgid "The default file type extension for screenshots." msgstr "Ekran görüntüleri için öntanımlı dosya türü uzantısı." -#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:747 -#: src/screenshot-application.c:815 +#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:749 +#: src/screenshot-application.c:819 msgid "Screenshot" msgstr "Ekran Görüntüsü" #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4 -#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:748 +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:750 msgid "Save images of your screen or individual windows" msgstr "Masaüstünüzün veya pencerelerinizin görüntülerini kaydedin" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6 msgid "snapshot;capture;print;screenshot;" -msgstr "enstantane;yakala;yazdır;ekran görüntüsü;" +msgstr "enstantane;anlık görüntü;yakala;kap;yazdır;ekran görüntüsü;" #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22 msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" @@ -125,8 +125,8 @@ msgid "" "screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other " "applications." msgstr "" -"GNOME Ekran Görüntüsü bilgisayar ekranınızın resmini çekmenizi sağlayan " -"basit bir araçtır. Tüm ekranınızın, belli bir uygulamanın veya seçili bir " +"GNOME Ekran Görüntüsü, bilgisayar ekranınızın resmini çekmenizi sağlayan " +"basit araçtır. Tüm ekranınızın, belli uygulamanın veya seçili " "dikdörtgen alanın ekran görüntüleri alınabilir. Ayrıca yakalanan ekran " "görüntüsünü doğrudan GNOME panosuna kopyalayabilir ve başka uygulamalara " "yapıştırabilirsiniz." @@ -138,119 +138,118 @@ msgid "" "screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc " "and you will get a screenshot of only the currently selected window." msgstr "" -"GNOME Ekran Görüntüsü açık olmasa dahi ekran görüntüsü yakalamanıza izin " -"verir: yalnızca klavyenizdeki Prt Scr tuşuna basın ve tüm ekranınızın bir " -"görüntüsü Resimler klasörüne kaydedilsin. Alt tuşunu basılı tutup Prt Scr’ye " +"GNOME Ekran Görüntüsü, açık olmasa dahi ekran görüntüsü yakalamanıza izin " +"verir: yalnızca klavyenizdeki PrtSc tuşuna basın ve tüm ekranınızın " +"görüntüsü Resimler klasörüne kaydedilsin. Alt tuşunu basılı tutup PrtSc’ye " "basarak yalnızca şu an seçili olan pencerenin ekran görüntüsünü de " "alabilirsiniz." -#: data/ui/screenshot-dialog.ui:13 +#: data/ui/screenshot-dialog.ui:17 msgid "_Cancel" msgstr "_Vazgeç" -#: data/ui/screenshot-dialog.ui:22 +#: data/ui/screenshot-dialog.ui:26 msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" -#: data/ui/screenshot-dialog.ui:39 +#: data/ui/screenshot-dialog.ui:43 msgid "C_opy to Clipboard" msgstr "Panoya _Kopyala" -#: data/ui/screenshot-dialog.ui:83 +#: data/ui/screenshot-dialog.ui:87 msgid "_Name:" msgstr "_Ad:" -#: data/ui/screenshot-dialog.ui:106 +#: data/ui/screenshot-dialog.ui:110 msgid "_Folder:" msgstr "_Klasör:" -#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:26 +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:19 +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "Ekran Görüntüsü _Al" + +#. Translators: This is a noun. This label is displayed above three buttons where users can chose the type of screenshot they want to make +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:67 msgid "Capture Area" msgstr "Yakalama Alanı" -#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:59 +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:100 msgid "_Screen" -msgstr "" -"_\n" -"Ekran" +msgstr "_Ekran" -#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:92 +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:133 msgid "_Window" msgstr "_Pencere" -#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:124 +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:165 msgid "Se_lection" msgstr "Se_çim" -#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:160 +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:188 msgid "Show _Pointer" msgstr "_İmleci Göster" -#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:191 +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:203 msgid "_Delay in Seconds" msgstr "Saniye Türünde _Gecikme" -#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:199 +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:208 msgid "0" msgstr "0" -#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:222 -msgid "_Take Screenshot" -msgstr "Ekran Görüntüsü _Al" - -#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:263 +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:237 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" -#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:267 +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:241 msgid "_About Screenshot" msgstr "Ekran Görüntüsü _Hakkında" -#: src/screenshot-application.c:145 +#: src/screenshot-application.c:147 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists in “%s”" msgstr "“%s” adlı dosya “%s” dizininde zaten var" -#: src/screenshot-application.c:151 +#: src/screenshot-application.c:153 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Var olan dosyanın üzerine yazılsın mı?" -#: src/screenshot-application.c:167 src/screenshot-application.c:176 -#: src/screenshot-application.c:426 src/screenshot-application.c:430 -#: src/screenshot-application.c:472 src/screenshot-application.c:475 +#: src/screenshot-application.c:169 src/screenshot-application.c:178 +#: src/screenshot-application.c:428 src/screenshot-application.c:432 +#: src/screenshot-application.c:474 src/screenshot-application.c:477 msgid "Unable to capture a screenshot" msgstr "Ekran görüntüsü alınamadı" -#: src/screenshot-application.c:168 +#: src/screenshot-application.c:170 msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." msgstr "" -"Dosya oluşturulamıyor. Lütfen başka bir konum seçin ve yeniden deneyin." +"Dosya oluşturulamıyor. Lütfen başka konum seçin ve yeniden deneyin." -#: src/screenshot-application.c:427 +#: src/screenshot-application.c:429 msgid "Error creating file" msgstr "Dosya oluşturulamıyor" -#: src/screenshot-application.c:438 src/screenshot-application.c:489 +#: src/screenshot-application.c:440 src/screenshot-application.c:491 msgid "Screenshot taken" msgstr "Ekran görüntüsü alındı" -#: src/screenshot-application.c:473 +#: src/screenshot-application.c:475 msgid "All possible methods failed" msgstr "Olası tüm yöntemler başarısız oldu" -#: src/screenshot-application.c:590 +#: src/screenshot-application.c:592 msgid "Send the grab directly to the clipboard" msgstr "Yakalananları doğrudan panoya gönder" -#: src/screenshot-application.c:591 +#: src/screenshot-application.c:593 msgid "Grab a window instead of the entire screen" -msgstr "Tüm ekran yerine bir pencere yakala" +msgstr "Tüm ekran yerine pencere yakala" -#: src/screenshot-application.c:592 +#: src/screenshot-application.c:594 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "Tüm ekran yerine ekranın bir alanını yakala" -#: src/screenshot-application.c:593 +#: src/screenshot-application.c:595 msgid "" "Include the window border with the screenshot. This option is deprecated and " "window border is always included" @@ -258,7 +257,7 @@ msgstr "" "Pencere kenarlığını ekran görüntüsüne ekle. Bu seçenek terk edilmiştir ve " "pencere kenarlığı hep eklenecektir" -#: src/screenshot-application.c:594 +#: src/screenshot-application.c:596 msgid "" "Remove the window border from the screenshot. This option is deprecated and " "window border is always included" @@ -266,48 +265,48 @@ msgstr "" "Pencere kenarlığını ekran görüntüsünden kaldır. Bu seçenek terk edilmiştir " "ve pencere kenarlığı hep eklenecektir" -#: src/screenshot-application.c:595 +#: src/screenshot-application.c:597 msgid "Include the pointer with the screenshot" -msgstr "Ekran görüntüsünde işaretçiyi içer" +msgstr "Ekran görüntüsünde imleci içer" -#: src/screenshot-application.c:596 +#: src/screenshot-application.c:598 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "Belirtilen süreden sonra [saniye olarak] ekran görüntüsü al" -#: src/screenshot-application.c:596 +#: src/screenshot-application.c:598 msgid "seconds" msgstr "saniye" -#: src/screenshot-application.c:597 +#: src/screenshot-application.c:599 msgid "" -"Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none). Note: This " -"option is deprecated and is assumed to be none" +"Effect to add to the border (‘shadow’, ‘border’, ‘vintage’ or ‘none’). Note: " +"This option is deprecated and is assumed to be ‘none’" msgstr "" -"Çerçeveye eklenecek etki (shadow [gölge], border [kenarlık], vintage [eski] " -"ya da none [hiçbiri]). Not: Bu seçenek terk edilmiştir ve none [hiçbiri] " +"Çerçeveye eklenecek etki (‘shadow’ [gölge], ‘border’ [kenarlık], ‘vintage’ [eski] " +"ya da ‘none’ [hiçbiri]). Not: Bu seçenek terk edilmiştir ve ‘none’ [hiçbiri] " "olarak varsayılacaktır" -#: src/screenshot-application.c:597 +#: src/screenshot-application.c:599 msgid "effect" msgstr "etki" -#: src/screenshot-application.c:598 +#: src/screenshot-application.c:600 msgid "Interactively set options" msgstr "Seçenekleri etkileşimli olarak ata" -#: src/screenshot-application.c:599 +#: src/screenshot-application.c:601 msgid "Save screenshot directly to this file" msgstr "Ekran görüntüsünü doğrudan bu dosyaya kaydet" -#: src/screenshot-application.c:599 +#: src/screenshot-application.c:601 msgid "filename" msgstr "dosya adı" -#: src/screenshot-application.c:600 +#: src/screenshot-application.c:602 msgid "Print version information and exit" msgstr "Sürüm bilgisini yazdır ve çık" -#: src/screenshot-application.c:750 +#: src/screenshot-application.c:752 msgid "translator-credits" msgstr "" "Osman Karagöz <osmank3@gmail.com>\n" @@ -345,7 +344,7 @@ msgstr "Ekran Görüntüsü - %s.%s" msgid "Screenshot from %s - %d.%s" msgstr "Ekran Görüntüsü - %s - %d.%s" -#: src/screenshot-utils.c:733 +#: src/screenshot-utils.c:161 msgid "Error loading the help page" msgstr "Yardım sayfası yüklenirken hata" @@ -409,7 +408,7 @@ msgstr "Yardım sayfası yüklenirken hata" #~ msgstr "Eski" #~ msgid "Include _pointer" -#~ msgstr "_Belirteç içer" +#~ msgstr "_İmleç içer" #~ msgid "Include the window _border" #~ msgstr "Pencere _kenarlığı içer" |