diff options
author | Juliano Camargo <julianosc@protonmail.com> | 2020-09-08 13:37:28 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2020-09-08 13:37:28 +0000 |
commit | 4dcdf8e1be111f0b2b21c42f0b88f149ab313d65 (patch) | |
tree | 0557f6fb9768c71c8dd99da76332bf653b90e2bf | |
parent | aa388a6b349e91fc5d806f3977313feb90f2d132 (diff) | |
download | gnome-screenshot-4dcdf8e1be111f0b2b21c42f0b88f149ab313d65.tar.gz |
Update Portuguese translation
-rw-r--r-- | po/pt.po | 496 |
1 files changed, 264 insertions, 232 deletions
@@ -7,51 +7,114 @@ # Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2014 - 2017. # Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015. # Sérgio Cardeira <cardeira dot sergio at gmail dot com>, 2016. +# José Vieira <jvieira33@sapo.pt>, 2020. +# Juliano Camargo <julianosc@pm.me>, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-16 07:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-02 10:28+0000\n" -"Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>\n" -"Language-Team: Português <>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-14 10:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-08 14:36+0100\n" +"Last-Translator: Juliano Camargo <julianosc@pm.me>\n" +"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" -#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:1 -#: ../src/screenshot-application.c:767 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11 +msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" +msgstr "Captura de uma janela específica (obsoleto)" + +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12 +msgid "" +"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " +"been deprecated and it is no longer in use." +msgstr "" +"Capturar só a janela atual, em vez de toda a área de trabalho. Esta tecla é " +"obsoleta e já não é utilizada." + +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16 +msgid "Screenshot delay" +msgstr "Atraso na captura" + +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17 +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +msgstr "Número de segundos de espera antes da captura realizada." + +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21 +msgid "Screenshot directory" +msgstr "Pasta de capturas de ecrã" + +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22 +msgid "The directory where the screenshots will be saved by default." +msgstr "A pasta predefinida onde as capturas de ecrã são gravadas." + +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26 +msgid "Last save directory" +msgstr "Pasta da última gravação" + +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27 +msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode." +msgstr "" +"A última pasta onde foi gravada uma captura de ecrã em modo interativo." + +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31 +msgid "Include Pointer" +msgstr "Incluir o ponteiro do rato" + +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32 +msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgstr "Incluir o ponteiro do rato na captura" + +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36 +msgid "Include ICC Profile" +msgstr "Incluir o perfil ICC" + +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37 +msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" +msgstr "Incluir o perfil ICC do alvo no ficheiro de captura" + +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41 +msgid "Default file type extension" +msgstr "A extensão predefinida de tipo de ficheiro" + +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42 +msgid "The default file type extension for screenshots." +msgstr "A extensão predefinida de tipo de ficheiro para capturas de ecrã." + +#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:749 +#: src/screenshot-application.c:819 msgid "Screenshot" msgstr "Captura de ecrã" -#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:2 -#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:2 -#: ../src/screenshot-application.c:768 +#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4 +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:750 msgid "Save images of your screen or individual windows" msgstr "Grave imagens do seu ecrã ou de janelas individuais" -#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:3 +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6 msgid "snapshot;capture;print;screenshot;" msgstr "captura;ecrã;impressão;captura de ecrã;" -#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:4 +#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22 msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" msgstr "Capturar uma imagem do ecrã completo" -#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:5 +#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26 msgid "Take a Screenshot of the Current Window" msgstr "Capturar uma imagem da janela atual" -#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:1 +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7 msgid "GNOME Screenshot" msgstr "Captura de ecrã do GNOME" -#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:3 +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10 msgid "" "GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your " "computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific " @@ -59,13 +122,13 @@ msgid "" "screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other " "applications." msgstr "" -"A Captura de ecrã do GNOME é um utilitário simples que lhe permite tirar " -"fotografias do ecrã do seu computador. As fotografias podem ser do ecrã " +"A Captura de ecrã do GNOME é uma aplicação utilitária simples que permite " +"tirar fotografias do ecrã do computador. As fotografias podem ser do ecrã " "completo, de uma aplicação ou janela específica ou de uma área retangular " -"selecionada por si. Tmabém pode enviar a captura para a área de " +"selecionada por si. Também pode enviar a captura para a área de " "transferência do GNOME e colá-la noutras aplicações." -#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:4 +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17 msgid "" "GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: " "just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole " @@ -73,215 +136,174 @@ msgid "" "and you will get a screenshot of only the currently selected window." msgstr "" "A Captura de ecrã pode ser usada mesmo quando não está aberta: basta premir " -"a tecla PrintScreen (PrtSc) e obtém uma fotografia do ecrã completo será " -"gravada na sua pasta de imagens. Mantenha a tecla Alt premida e prima PrtSc " -"para obter uma fotografia da janela atualmente selecionada." - -#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:1 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" +"a tecla PrintScreen (PrtSc) e uma fotografia do ecrã completo será gravada " +"na pasta Imagens. Manter a tecla Alt premida e premir PrtSc para obter uma " +"fotografia da janela atualmente selecionada." -#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2 -msgid "About" -msgstr "Sobre" - -#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:3 -msgid "Quit" -msgstr "Sair" +#: data/ui/screenshot-dialog.ui:17 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" -#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:1 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Gravar a captura de ecrã" +#: data/ui/screenshot-dialog.ui:26 +msgid "_Save" +msgstr "_Gravar" -#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2 +#: data/ui/screenshot-dialog.ui:43 msgid "C_opy to Clipboard" msgstr "C_opiar para a área de transferência" -#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3 -msgid "_Save" -msgstr "_Gravar" - -#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4 +#: data/ui/screenshot-dialog.ui:87 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:5 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Gravar na _pasta:" +#: data/ui/screenshot-dialog.ui:110 +msgid "_Folder:" +msgstr "_Pasta" -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:1 -msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" -msgstr "Captura de uma janela específica (obsoleto)" +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:19 +#| msgid "Take Screenshot" +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "_Efectuar captura de ecrã" -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:2 -msgid "" -"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " -"been deprecated and it is no longer in use." -msgstr "" -"Capturar só a janela atual, em vez de toda a área de trabalho. Esta tecla é " -"obsoleta e já não é utilizada." +#. Translators: This is a noun. This label is displayed above three buttons where users can chose the type of screenshot they want to make +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:67 +msgid "Capture Area" +msgstr "Área a capturar" -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:3 -msgid "Screenshot delay" -msgstr "Atraso na captura" +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:100 +#| msgid "Screenshot" +msgid "_Screen" +msgstr "_Ecrã" -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:4 -msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." -msgstr "O número de segundos a aguardar antes de realizar a captura." +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:133 +msgid "_Window" +msgstr "_Janela" -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:5 -msgid "Screenshot directory" -msgstr "Pasta de capturas de ecrã" +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:165 +msgid "Se_lection" +msgstr "Se_leção" -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:6 -msgid "The directory where the screenshots will be saved by default." -msgstr "A pasta predefinida onde as capturas de ecrã são gravadas." +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:188 +msgid "Show _Pointer" +msgstr "Mostrar _ponteiro" -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:7 -msgid "Last save directory" -msgstr "Pasta da última gravação" - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:8 -msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode." -msgstr "" -"A última pasta onde foi gravada uma captura de ecrã em modo interativo." - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:9 -msgid "Include Border" -msgstr "Incluir a margem" - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:10 -msgid "Include the window manager border along with the screenshot" -msgstr "Incluir a margem do gestor de janelas na imagem capturada" - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:11 -msgid "Include Pointer" -msgstr "Incluir o rato" - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:12 -msgid "Include the pointer in the screenshot" -msgstr "Incluir o ponteiro do rato na captura" - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:13 -msgid "Include ICC Profile" -msgstr "Incluir o perfil ICC" - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:14 -msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" -msgstr "Incluir o perfil ICC do alvo no ficheiro de captura" +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:203 +msgid "_Delay in Seconds" +msgstr "_Atraso, em segundos" -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:15 -msgid "Border Effect" -msgstr "Efeito da margem" +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:208 +msgid "0" +msgstr "0" -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:16 -msgid "" -"Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, " -"“none”, and “border”." -msgstr "" -"Efeito a adicionar ao lado exterior da margem. Valores possíveis são " -"“sombra”, “nenhum”, e “margem”." +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:237 +msgid "_Help" +msgstr "A_juda" -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:17 -msgid "Default file type extension" -msgstr "A extensão predefinida de tipo de ficheiro" +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:241 +#| msgid "About Screenshot" +msgid "_About Screenshot" +msgstr "Sobre o Captura de Ecrã" -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:18 -msgid "The default file type extension for screenshots." -msgstr "A extensão predefinida de tipo de ficheiro para capturas de ecrã." - -#: ../src/screenshot-application.c:145 +#: src/screenshot-application.c:147 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists in “%s”" msgstr "Já existe um ficheiro com o nome “%s” em “%s”" -#: ../src/screenshot-application.c:152 +#: src/screenshot-application.c:153 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Substituir o ficheiro existente?" -#: ../src/screenshot-application.c:174 ../src/screenshot-application.c:183 -#: ../src/screenshot-application.c:463 ../src/screenshot-application.c:467 -#: ../src/screenshot-application.c:507 ../src/screenshot-application.c:510 +#: src/screenshot-application.c:169 src/screenshot-application.c:178 +#: src/screenshot-application.c:428 src/screenshot-application.c:432 +#: src/screenshot-application.c:474 src/screenshot-application.c:477 msgid "Unable to capture a screenshot" msgstr "Impossível obter uma captura de ecrã" -#: ../src/screenshot-application.c:175 +#: src/screenshot-application.c:170 msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." msgstr "Erro ao criar o ficheiro. Escolha outra localização e tente novamente." -#: ../src/screenshot-application.c:464 +#: src/screenshot-application.c:429 msgid "Error creating file" msgstr "Erro ao criar o ficheiro" -#: ../src/screenshot-application.c:475 ../src/screenshot-application.c:543 +#: src/screenshot-application.c:440 src/screenshot-application.c:491 msgid "Screenshot taken" msgstr "Captura de ecrã realizada" -#: ../src/screenshot-application.c:508 +#: src/screenshot-application.c:475 msgid "All possible methods failed" msgstr "Falharam todos os métodos possíveis" -#: ../src/screenshot-application.c:631 +#: src/screenshot-application.c:592 msgid "Send the grab directly to the clipboard" msgstr "Enviar a captura diretamente para a área de transferência" -#: ../src/screenshot-application.c:632 +#: src/screenshot-application.c:593 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "Capturar uma janela em vez do ecrã completo" -#: ../src/screenshot-application.c:633 +#: src/screenshot-application.c:594 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "Capturar uma área do ecrã em vez do ecrã completo" -#: ../src/screenshot-application.c:634 -msgid "Include the window border with the screenshot" -msgstr "Incluir a margem da janela na captura" +#: src/screenshot-application.c:595 +msgid "" +"Include the window border with the screenshot. This option is deprecated and " +"window border is always included" +msgstr "" +"Incluir o bordo da janela na captura. Esta opção está obsoleta - o bordo da " +"janela é sempre incluído" -#: ../src/screenshot-application.c:635 -msgid "Remove the window border from the screenshot" -msgstr "Remover a margem da janela da captura" +#: src/screenshot-application.c:596 +msgid "" +"Remove the window border from the screenshot. This option is deprecated and " +"window border is always included" +msgstr "" +"Remover o bordo da janela da captura. Esta opção está obsoleta - o bordo da " +"janela é sempre incluído" -#: ../src/screenshot-application.c:636 +#: src/screenshot-application.c:597 msgid "Include the pointer with the screenshot" -msgstr "Incluir o rato na captura de ecrã" +msgstr "Incluir o ponteiro na captura de ecrã" -#: ../src/screenshot-application.c:637 +#: src/screenshot-application.c:598 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "Obter a captura de ecrã após um atraso específico [em segundos]" -#. translators: this is the last part of the "grab after a -#. * delay of <spin button> seconds". -#. -#: ../src/screenshot-application.c:637 -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:414 +#: src/screenshot-application.c:598 msgid "seconds" msgstr "segundos" -#: ../src/screenshot-application.c:638 -msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)" -msgstr "Efeito a adicionar à margem (sombra, margem, antigo ou nenhum)" +#: src/screenshot-application.c:599 +msgid "" +"Effect to add to the border (‘shadow’, ‘border’, ‘vintage’ or ‘none’). Note: " +"This option is deprecated and is assumed to be ‘none’" +msgstr "" +"Efeito a adicionar ao bordo ('sombreado', 'bordo', 'antigo' ou 'nenhum'). " +"Nota: Esta opção está obsoleta - é assumido 'nenhum'" -#: ../src/screenshot-application.c:638 +#: src/screenshot-application.c:599 msgid "effect" msgstr "efeito" -#: ../src/screenshot-application.c:639 +#: src/screenshot-application.c:600 msgid "Interactively set options" msgstr "Definir as opções interativamente" -#: ../src/screenshot-application.c:640 +#: src/screenshot-application.c:601 msgid "Save screenshot directly to this file" msgstr "Gravar a captura de ecrã diretamente neste ficheiro" -#: ../src/screenshot-application.c:640 +#: src/screenshot-application.c:601 msgid "filename" msgstr "ficheiro" -#: ../src/screenshot-application.c:641 +#: src/screenshot-application.c:602 msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprimir informação da versão e sair" -#: ../src/screenshot-application.c:770 +#: src/screenshot-application.c:752 msgid "translator-credits" msgstr "" "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" @@ -289,8 +311,7 @@ msgstr "" "Sérgio Cardeira <cardeira.sergio@gmail.com>\n" "Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>" -#: ../src/screenshot-config.c:116 -#, c-format +#: src/screenshot-config.c:102 msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " "time.\n" @@ -298,113 +319,124 @@ msgstr "" "Opções em conflito: --window e --area não devem ser utilizadas " "simultaneamente.\n" -#: ../src/screenshot-config.c:123 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same " -"time.\n" -msgstr "" -"Opções em conflito: --area e --delay não devem ser utilizadas " -"simultaneamente.\n" - -#: ../src/screenshot-dialog.c:312 +#: src/screenshot-dialog.c:337 msgid "Screenshot.png" msgstr "Captura.png" -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../src/screenshot-filename-builder.c:143 +#. translators: this is the name of the file that gets made up with the +#. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a +#. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the +#. * file format (e.g. "png"). +#. +#: src/screenshot-filename-builder.c:135 #, c-format msgid "Screenshot from %s.%s" msgstr "Captura de ecrã de %s.%s" -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if the entire screen is -#. * taken -#: ../src/screenshot-filename-builder.c:150 +#. translators: this is the name of the file that gets made up with the +#. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename +#. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and +#. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third +#. * placeholder is the file format (e.g. "png"). +#. +#: src/screenshot-filename-builder.c:145 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.%s" msgstr "Captura de ecrã de %s - %d.%s" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:156 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" +#: src/screenshot-utils.c:161 +msgid "Error loading the help page" +msgstr "Erro ao carregar a página de ajuda" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:157 -msgid "Drop shadow" -msgstr "Sombra" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Ajuda" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:158 -msgid "Border" -msgstr "Margem" +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Sobre" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:159 -msgid "Vintage" -msgstr "Antigo" +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Sair" -#. * Include pointer * -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:263 -msgid "Include _pointer" -msgstr "Incluir _rato" +#~ msgid "Save Screenshot" +#~ msgstr "Gravar a captura de ecrã" -#. * Include window border * -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:273 -msgid "Include the window _border" -msgstr "Incluir a _margem da janela" +#~ msgid "Save in _folder:" +#~ msgstr "Gravar na _pasta:" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:290 -msgid "Apply _effect:" -msgstr "Aplicar _efeito:" +#~ msgid "Include Border" +#~ msgstr "Incluir a margem" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:347 -msgid "Grab the whole sc_reen" -msgstr "Capturar todo o ec_rã" +#~ msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +#~ msgstr "Incluir a margem do gestor de janelas na imagem capturada" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:361 -msgid "Grab the current _window" -msgstr "Capturar a _janela atual" +#~ msgid "Border Effect" +#~ msgstr "Efeito da margem" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:373 -msgid "Select _area to grab" -msgstr "Selecione a área a c_apturar" +#~ msgid "" +#~ "Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, " +#~ "“none”, and “border”." +#~ msgstr "" +#~ "Efeito a adicionar ao lado exterior da margem. Valores possíveis são " +#~ "“sombra”, “nenhum”, e “margem”." -#. translators: this is the first part of the "grab after a -#. * delay of <spin button> seconds". -#. -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:393 -msgid "Grab after a _delay of" -msgstr "Capturar após uma espera _de" +#~ msgid "Include the window border with the screenshot" +#~ msgstr "Incluir a margem da janela na captura" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:464 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Obter captura de ecrã" +#~ msgid "Remove the window border from the screenshot" +#~ msgstr "Remover a margem da janela da captura" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:465 -msgid "Effects" -msgstr "Efeitos" +#~ msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)" +#~ msgstr "Efeito a adicionar à margem (sombra, margem, antigo ou nenhum)" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:478 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" +#~ msgid "" +#~ "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same " +#~ "time.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Opções em conflito: --area e --delay não devem ser utilizadas " +#~ "simultaneamente.\n" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:487 -msgid "Take _Screenshot" -msgstr "Obter captura de _ecrã" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nenhum" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:504 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" +#~ msgid "Drop shadow" +#~ msgstr "Sombra" -#: ../src/screenshot-utils.c:724 -msgid "Error loading the help page" -msgstr "Erro ao carregar a página de ajuda" +#~ msgid "Border" +#~ msgstr "Margem" + +#~ msgid "Vintage" +#~ msgstr "Antigo" + +#~ msgid "Include _pointer" +#~ msgstr "Incluir _rato" + +#~ msgid "Include the window _border" +#~ msgstr "Incluir a _margem da janela" + +#~ msgid "Apply _effect:" +#~ msgstr "Aplicar _efeito:" + +#~ msgid "Grab the whole sc_reen" +#~ msgstr "Capturar todo o ec_rã" + +#~ msgid "Grab the current _window" +#~ msgstr "Capturar a _janela atual" + +#~ msgid "Select _area to grab" +#~ msgstr "Selecione a área a c_apturar" + +#~ msgid "Grab after a _delay of" +#~ msgstr "Capturar após uma espera _de" + +#~ msgid "Effects" +#~ msgstr "Efeitos" + +#~ msgid "Take _Screenshot" +#~ msgstr "Obter captura de _ecrã" #~ msgid "Take a picture of the screen" #~ msgstr "Capturar uma imagem do ecrã" -#~ msgid "About Screenshot" -#~ msgstr "Sobre a Captura de Ecrã" - #~ msgid "*" #~ msgstr "*" |