summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorEmin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>2020-08-16 23:39:29 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2020-08-16 23:39:29 +0000
commitb23564aa7a8db7ba28e550ddc29f1add45553396 (patch)
treeeb1a87d2e35d33c325bd3469d38e5ec9e4e3bbec
parent7e52884a62e07620fff5bd328cf5f8d451828597 (diff)
downloadgnome-screenshot-b23564aa7a8db7ba28e550ddc29f1add45553396.tar.gz
Update Turkish translation
-rw-r--r--po/tr.po135
1 files changed, 67 insertions, 68 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 1b4e53e..410edf8 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-screenshot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-19 07:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-28 15:41+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-14 10:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-17 02:32+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -64,15 +64,15 @@ msgstr "Son kayıt dizini"
#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
-msgstr "Etkileşimli kipte bir ekran görüntüsünün kaydedildiği son dizin."
+msgstr "Etkileşimli kipte ekran görüntüsünün kaydedildiği son dizin."
#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31
msgid "Include Pointer"
-msgstr "Belirteç İçer"
+msgstr "İmleç İçer"
#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32
msgid "Include the pointer in the screenshot"
-msgstr "Ekran görüntüsünde belirteci de içer"
+msgstr "Ekran görüntüsünde imleci de içer"
#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36
msgid "Include ICC Profile"
@@ -90,20 +90,20 @@ msgstr "Öntanımlı dosya türü uzantısı"
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "Ekran görüntüleri için öntanımlı dosya türü uzantısı."
-#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:747
-#: src/screenshot-application.c:815
+#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:749
+#: src/screenshot-application.c:819
msgid "Screenshot"
msgstr "Ekran Görüntüsü"
#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
-#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:748
+#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:750
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "Masaüstünüzün veya pencerelerinizin görüntülerini kaydedin"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
-msgstr "enstantane;yakala;yazdır;ekran görüntüsü;"
+msgstr "enstantane;anlık görüntü;yakala;kap;yazdır;ekran görüntüsü;"
#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
@@ -125,8 +125,8 @@ msgid ""
"screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other "
"applications."
msgstr ""
-"GNOME Ekran Görüntüsü bilgisayar ekranınızın resmini çekmenizi sağlayan "
-"basit bir araçtır. Tüm ekranınızın, belli bir uygulamanın veya seçili bir "
+"GNOME Ekran Görüntüsü, bilgisayar ekranınızın resmini çekmenizi sağlayan "
+"basit araçtır. Tüm ekranınızın, belli uygulamanın veya seçili "
"dikdörtgen alanın ekran görüntüleri alınabilir. Ayrıca yakalanan ekran "
"görüntüsünü doğrudan GNOME panosuna kopyalayabilir ve başka uygulamalara "
"yapıştırabilirsiniz."
@@ -138,119 +138,118 @@ msgid ""
"screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc "
"and you will get a screenshot of only the currently selected window."
msgstr ""
-"GNOME Ekran Görüntüsü açık olmasa dahi ekran görüntüsü yakalamanıza izin "
-"verir: yalnızca klavyenizdeki Prt Scr tuşuna basın ve tüm ekranınızın bir "
-"görüntüsü Resimler klasörüne kaydedilsin. Alt tuşunu basılı tutup Prt Scr’ye "
+"GNOME Ekran Görüntüsü, açık olmasa dahi ekran görüntüsü yakalamanıza izin "
+"verir: yalnızca klavyenizdeki PrtSc tuşuna basın ve tüm ekranınızın "
+"görüntüsü Resimler klasörüne kaydedilsin. Alt tuşunu basılı tutup PrtSc’ye "
"basarak yalnızca şu an seçili olan pencerenin ekran görüntüsünü de "
"alabilirsiniz."
-#: data/ui/screenshot-dialog.ui:13
+#: data/ui/screenshot-dialog.ui:17
msgid "_Cancel"
msgstr "_Vazgeç"
-#: data/ui/screenshot-dialog.ui:22
+#: data/ui/screenshot-dialog.ui:26
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"
-#: data/ui/screenshot-dialog.ui:39
+#: data/ui/screenshot-dialog.ui:43
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "Panoya _Kopyala"
-#: data/ui/screenshot-dialog.ui:83
+#: data/ui/screenshot-dialog.ui:87
msgid "_Name:"
msgstr "_Ad:"
-#: data/ui/screenshot-dialog.ui:106
+#: data/ui/screenshot-dialog.ui:110
msgid "_Folder:"
msgstr "_Klasör:"
-#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:26
+#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:19
+msgid "_Take Screenshot"
+msgstr "Ekran Görüntüsü _Al"
+
+#. Translators: This is a noun. This label is displayed above three buttons where users can chose the type of screenshot they want to make
+#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:67
msgid "Capture Area"
msgstr "Yakalama Alanı"
-#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:59
+#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:100
msgid "_Screen"
-msgstr ""
-"_\n"
-"Ekran"
+msgstr "_Ekran"
-#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:92
+#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:133
msgid "_Window"
msgstr "_Pencere"
-#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:124
+#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:165
msgid "Se_lection"
msgstr "Se_çim"
-#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:160
+#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:188
msgid "Show _Pointer"
msgstr "_İmleci Göster"
-#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:191
+#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:203
msgid "_Delay in Seconds"
msgstr "Saniye Türünde _Gecikme"
-#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:199
+#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:208
msgid "0"
msgstr "0"
-#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:222
-msgid "_Take Screenshot"
-msgstr "Ekran Görüntüsü _Al"
-
-#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:263
+#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:237
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
-#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:267
+#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:241
msgid "_About Screenshot"
msgstr "Ekran Görüntüsü _Hakkında"
-#: src/screenshot-application.c:145
+#: src/screenshot-application.c:147
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists in “%s”"
msgstr "“%s” adlı dosya “%s” dizininde zaten var"
-#: src/screenshot-application.c:151
+#: src/screenshot-application.c:153
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Var olan dosyanın üzerine yazılsın mı?"
-#: src/screenshot-application.c:167 src/screenshot-application.c:176
-#: src/screenshot-application.c:426 src/screenshot-application.c:430
-#: src/screenshot-application.c:472 src/screenshot-application.c:475
+#: src/screenshot-application.c:169 src/screenshot-application.c:178
+#: src/screenshot-application.c:428 src/screenshot-application.c:432
+#: src/screenshot-application.c:474 src/screenshot-application.c:477
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Ekran görüntüsü alınamadı"
-#: src/screenshot-application.c:168
+#: src/screenshot-application.c:170
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr ""
-"Dosya oluşturulamıyor. Lütfen başka bir konum seçin ve yeniden deneyin."
+"Dosya oluşturulamıyor. Lütfen başka konum seçin ve yeniden deneyin."
-#: src/screenshot-application.c:427
+#: src/screenshot-application.c:429
msgid "Error creating file"
msgstr "Dosya oluşturulamıyor"
-#: src/screenshot-application.c:438 src/screenshot-application.c:489
+#: src/screenshot-application.c:440 src/screenshot-application.c:491
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Ekran görüntüsü alındı"
-#: src/screenshot-application.c:473
+#: src/screenshot-application.c:475
msgid "All possible methods failed"
msgstr "Olası tüm yöntemler başarısız oldu"
-#: src/screenshot-application.c:590
+#: src/screenshot-application.c:592
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "Yakalananları doğrudan panoya gönder"
-#: src/screenshot-application.c:591
+#: src/screenshot-application.c:593
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-msgstr "Tüm ekran yerine bir pencere yakala"
+msgstr "Tüm ekran yerine pencere yakala"
-#: src/screenshot-application.c:592
+#: src/screenshot-application.c:594
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Tüm ekran yerine ekranın bir alanını yakala"
-#: src/screenshot-application.c:593
+#: src/screenshot-application.c:595
msgid ""
"Include the window border with the screenshot. This option is deprecated and "
"window border is always included"
@@ -258,7 +257,7 @@ msgstr ""
"Pencere kenarlığını ekran görüntüsüne ekle. Bu seçenek terk edilmiştir ve "
"pencere kenarlığı hep eklenecektir"
-#: src/screenshot-application.c:594
+#: src/screenshot-application.c:596
msgid ""
"Remove the window border from the screenshot. This option is deprecated and "
"window border is always included"
@@ -266,48 +265,48 @@ msgstr ""
"Pencere kenarlığını ekran görüntüsünden kaldır. Bu seçenek terk edilmiştir "
"ve pencere kenarlığı hep eklenecektir"
-#: src/screenshot-application.c:595
+#: src/screenshot-application.c:597
msgid "Include the pointer with the screenshot"
-msgstr "Ekran görüntüsünde işaretçiyi içer"
+msgstr "Ekran görüntüsünde imleci içer"
-#: src/screenshot-application.c:596
+#: src/screenshot-application.c:598
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Belirtilen süreden sonra [saniye olarak] ekran görüntüsü al"
-#: src/screenshot-application.c:596
+#: src/screenshot-application.c:598
msgid "seconds"
msgstr "saniye"
-#: src/screenshot-application.c:597
+#: src/screenshot-application.c:599
msgid ""
-"Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none). Note: This "
-"option is deprecated and is assumed to be none"
+"Effect to add to the border (‘shadow’, ‘border’, ‘vintage’ or ‘none’). Note: "
+"This option is deprecated and is assumed to be ‘none’"
msgstr ""
-"Çerçeveye eklenecek etki (shadow [gölge], border [kenarlık], vintage [eski] "
-"ya da none [hiçbiri]). Not: Bu seçenek terk edilmiştir ve none [hiçbiri] "
+"Çerçeveye eklenecek etki (‘shadow’ [gölge], ‘border’ [kenarlık], ‘vintage’ [eski] "
+"ya da ‘none’ [hiçbiri]). Not: Bu seçenek terk edilmiştir ve ‘none’ [hiçbiri] "
"olarak varsayılacaktır"
-#: src/screenshot-application.c:597
+#: src/screenshot-application.c:599
msgid "effect"
msgstr "etki"
-#: src/screenshot-application.c:598
+#: src/screenshot-application.c:600
msgid "Interactively set options"
msgstr "Seçenekleri etkileşimli olarak ata"
-#: src/screenshot-application.c:599
+#: src/screenshot-application.c:601
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "Ekran görüntüsünü doğrudan bu dosyaya kaydet"
-#: src/screenshot-application.c:599
+#: src/screenshot-application.c:601
msgid "filename"
msgstr "dosya adı"
-#: src/screenshot-application.c:600
+#: src/screenshot-application.c:602
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Sürüm bilgisini yazdır ve çık"
-#: src/screenshot-application.c:750
+#: src/screenshot-application.c:752
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Osman Karagöz <osmank3@gmail.com>\n"
@@ -345,7 +344,7 @@ msgstr "Ekran Görüntüsü - %s.%s"
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "Ekran Görüntüsü - %s - %d.%s"
-#: src/screenshot-utils.c:733
+#: src/screenshot-utils.c:161
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Yardım sayfası yüklenirken hata"
@@ -409,7 +408,7 @@ msgstr "Yardım sayfası yüklenirken hata"
#~ msgstr "Eski"
#~ msgid "Include _pointer"
-#~ msgstr "_Belirteç içer"
+#~ msgstr "_İmleç içer"
#~ msgid "Include the window _border"
#~ msgstr "Pencere _kenarlığı içer"