diff options
author | Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com> | 2015-07-26 22:45:29 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-07-26 22:45:29 +0000 |
commit | 7b49aac1ee967c8b779ae04924d47132da548c2e (patch) | |
tree | 747153a9d8053f0c6844bc551745c3844ade0e88 | |
parent | 3246717d05dd92061feaa1d8673432f573aa0cf9 (diff) | |
download | gnome-screenshot-7b49aac1ee967c8b779ae04924d47132da548c2e.tar.gz |
Updated Friulian translation
-rw-r--r-- | po/fur.po | 320 |
1 files changed, 188 insertions, 132 deletions
@@ -8,101 +8,140 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-screenshot gnome-3-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-19 10:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-19 12:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-26 19:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-27 00:44+0100\n" "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n" "Language: fur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.1\n" -#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 ../src/screenshot-application.c:680 +#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:1 ../src/screenshot-application.c:767 msgid "Screenshot" -msgstr "" +msgstr "Cature de schermade" -#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 ../src/screenshot-application.c:681 +#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:2 +#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:2 +#: ../src/screenshot-application.c:768 msgid "Save images of your screen or individual windows" -msgstr "Salve lis figuris dal to visôr o di ugnui barcons" +msgstr "Salve inmagjins dal to visôr o di ugnui barcons" -#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3 -msgid "snapshot;capture;print;" -msgstr "" +#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:3 +msgid "snapshot;capture;print;screenshot;" +msgstr "schermade;schermadis;cature;stampe;screenshot;snapshot;" -#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4 +#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:4 msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" -msgstr "Fâs une figure di dut il visôr" +msgstr "Fâs une cature di dut il visôr" -#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:5 +#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:5 msgid "Take a Screenshot of the Current Window" -msgstr "Fâs une figure di chest barcon" +msgstr "Fâs une cature di chest barcon" + +#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:1 +msgid "GNOME Screenshot" +msgstr "Cature di schermade GNOME" + +#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your " +"computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific " +"application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured " +"screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other " +"applications." +msgstr "" +"Cature de schermade GNOME al è un sempliç program che al permet di scatâ " +"inmagjinis dal visôr dal computer. Lis inmagjinis caturadis a puedin jessi di " +"dut il visôr, une specifiche aplicazion o une aree retangolâr selezionade. Al è " +"pussibil ancje copiâ la schermade apene caturade intes notis e incolâle in " +"altris aplicazions." + +#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it's not open: just " +"press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole screen " +"will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc and you " +"will get a screenshot of only the currently selected window." +msgstr "" +"Cature de schermade GNOME al permet di caturâ inmagjinis ancje cuant che la " +"aplicazion no je in esecuzion: scliçâ il tast Stamp (o PrtScr) par salvâ une " +"istantanie dal visôr che a vegnarà salvade te cartele Inmagjinis. Tignî scliçât " +"il tast Alt adun cun Stamp par salvâ une schermade dal barcon atualmentri " +"selezionât." #: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:1 -msgid "About Screenshot" -msgstr "Informazions su Screenshot" +msgid "Help" +msgstr "Jutori" #: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2 -msgid "Help" -msgstr "jutori" +msgid "About" +msgstr "Informazions" #: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:3 msgid "Quit" -msgstr "Siere" +msgstr "Jes" #: ../src/screenshot-dialog.ui.h:1 -msgid "C_opy to Clipboard" -msgstr "C_opie in ta lis notis" +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Salve la cature" #: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2 -msgid "_Name:" -msgstr "_Non" +msgid "C_opy to Clipboard" +msgstr "C_opie tes notis" #: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Salve in te _cartele" +msgid "_Save" +msgstr "_Salve" #: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4 -msgid "*" -msgstr "" +msgid "_Name:" +msgstr "_Non:" + +#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:5 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Salve inte _cartele:" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1 msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" -msgstr "" +msgstr "Cature di schermade di un barcon specific (deprecade)" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " -"been deprecated and it is no longer in use." +"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has been " +"deprecated and it is no longer in use." msgstr "" -"Cjol juste il barcon atuâl, invesit che dute le scrivanie. Cheste funzion a " -"je stade deprecade e a no je plui doprade." +"Cjol juste il barcon atuâl, invezit di dute le scrivanie. Cheste funzion a je " +"stade deprecade e a no je plui doprade." #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3 msgid "Screenshot delay" -msgstr "Ritart screenshot" +msgstr "Ritart cature" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4 msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." -msgstr "Il numar di seconts di spietâ prime che al vegni fat un screenshot." +msgstr "" +"Il numar di seconts di spietâ prime che a vegni fate une cature de schermade." #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5 msgid "Screenshot directory" -msgstr "Cartele dai screenshot" +msgstr "Cartele des caturis di schermade" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6 msgid "The directory where the screenshots will be saved by default." -msgstr "Le cartele dulà che i screenshot a vegnaràn salvâts di default." +msgstr "" +"Le cartele predefinide dulà che lis caturis di schermade a vegnaran salvâdis." #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7 msgid "Last save directory" -msgstr "Le ultime cartele dulà che a si a salvât" +msgstr "L'ultime cartele doprade par salvâ" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8 msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode." msgstr "" -"Le ultime cartele dulà che a si a salvât un screenshot cun le modalitât " -"interattive" +"Le ultime cartele doprade par salvâ une cature de schermade cun le modalitât " +"interative." #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9 msgid "Include Border" @@ -110,15 +149,15 @@ msgstr "Inclût l'orladure" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10 msgid "Include the window manager border along with the screenshot" -msgstr "Inclût l'orladure dal window manager tal screenshot" +msgstr "Inclût la orladure dal window manager te cature de schermade" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11 msgid "Include Pointer" -msgstr "Inclût il puntadôr" +msgstr "Inclût il cursôr" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12 msgid "Include the pointer in the screenshot" -msgstr "Inclût il puntadôr tal screenshot" +msgstr "Inclût il cursôr dal mouse te cature de schermade" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13 msgid "Include ICC Profile" @@ -126,7 +165,7 @@ msgstr "Inclût il profîl ICC" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14 msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" -msgstr "Inclût il profîl ICC dal obietîf tal file dal screenshot" +msgstr "Inclût il profîl ICC dal obietîf tal file de cature de schermade" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15 msgid "Border Effect" @@ -134,211 +173,228 @@ msgstr "Efiet da l'orladure" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:16 msgid "" -"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " -"\"none\", and \"border\"." +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", \"none" +"\", and \"border\"." msgstr "" -"Efiet di giontâ difûr dae orladure. I valôrs pussibilii a son \"shadow\", " -"\"none\", e \"border\"." +"Efiet di zontâ difûr de orladure. I valôrs pussibii a son \"shadow\", \"none\", " +"e \"border\"." -#: ../src/screenshot-application.c:142 +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Default file type extension" +msgstr "Estension file predefinide" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The default file type extension for screenshots." +msgstr "La estension predefinide dai file par lis caturis des schermadis." + +#: ../src/screenshot-application.c:145 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\"" -msgstr "Il non dal file \"%s\" al esist digià in \"%s\"" +msgstr "Un file clamât \"%s\" al esist za in \"%s\"" -#: ../src/screenshot-application.c:149 +#: ../src/screenshot-application.c:152 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Sorescrîvi il file esistint?" -#: ../src/screenshot-application.c:170 ../src/screenshot-application.c:179 -#: ../src/screenshot-application.c:350 ../src/screenshot-application.c:354 -#: ../src/screenshot-application.c:395 ../src/screenshot-application.c:398 +#: ../src/screenshot-application.c:174 ../src/screenshot-application.c:183 +#: ../src/screenshot-application.c:463 ../src/screenshot-application.c:467 +#: ../src/screenshot-application.c:507 ../src/screenshot-application.c:510 msgid "Unable to capture a screenshot" -msgstr "Impussibil cjapà un screenshot" +msgstr "Impussibil cjapà une cature di schermade" -#: ../src/screenshot-application.c:171 +#: ../src/screenshot-application.c:175 msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." msgstr "" -"Erôr tal creà il file. Par plasê selezione un'altre locazion e riprove." +"Erôr tal creâ il file. Par plasê selezione une altre locazion e torne prove." -#: ../src/screenshot-application.c:351 +#: ../src/screenshot-application.c:464 msgid "Error creating file" -msgstr "Erôr tal creà il file" +msgstr "Erôr tal creâ il file" -#: ../src/screenshot-application.c:362 ../src/screenshot-application.c:428 +#: ../src/screenshot-application.c:475 ../src/screenshot-application.c:543 msgid "Screenshot taken" -msgstr "Screenshot fat" +msgstr "Cature di schermade fate" -#: ../src/screenshot-application.c:396 +#: ../src/screenshot-application.c:508 msgid "All possible methods failed" -msgstr "Ducj i metodos pussibii a son falîs" +msgstr "Dutis lis manieris pussibilis a son falidis" -#: ../src/screenshot-application.c:522 +#: ../src/screenshot-application.c:631 msgid "Send the grab directly to the clipboard" -msgstr "Invie ce che tu as cjolt diretementri ta lis notis" +msgstr "Invie ce che tu âs cjolt diretementri intes notis" -#: ../src/screenshot-application.c:523 +#: ../src/screenshot-application.c:632 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "Cjol un barcon invezit che il visôr intîr" -#: ../src/screenshot-application.c:524 +#: ../src/screenshot-application.c:633 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "Cjol une aree dal visôr invezit che l'intîr visôr" -#: ../src/screenshot-application.c:525 +#: ../src/screenshot-application.c:634 msgid "Include the window border with the screenshot" -msgstr "Inclût l'orladure dal barcon tal screenshot" +msgstr "Inclût la orladure dal barcon te cature" -#: ../src/screenshot-application.c:526 +#: ../src/screenshot-application.c:635 msgid "Remove the window border from the screenshot" -msgstr "Rimôf l'orladure dal barcon dal screenshot" +msgstr "Rimôf la orladure dal barcon te cature" -#: ../src/screenshot-application.c:527 +#: ../src/screenshot-application.c:636 msgid "Include the pointer with the screenshot" -msgstr "Inclût il puntadôr tal screenshot" +msgstr "Inclût il cursôr te cature de schermade" -#: ../src/screenshot-application.c:528 +#: ../src/screenshot-application.c:637 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" -msgstr "Fâs un screenshot dopo un ritart specificât [in seconts]" +msgstr "Fâs une cature de schermade dopo un ritart specificât [in seconts]" #. translators: this is the last part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". #. -#: ../src/screenshot-application.c:528 -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:409 +#: ../src/screenshot-application.c:637 ../src/screenshot-interactive-dialog.c:414 msgid "seconds" msgstr "seconts" -#: ../src/screenshot-application.c:529 -msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" -msgstr "Efiet di giontâ ae orladure (shadow, border or none)" +#: ../src/screenshot-application.c:638 +msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)" +msgstr "Efiet di zontâ te orladure (ombrene, ôr, vintage o nissun)" -#: ../src/screenshot-application.c:529 +#: ../src/screenshot-application.c:638 msgid "effect" msgstr "efiet" -#: ../src/screenshot-application.c:530 +#: ../src/screenshot-application.c:639 msgid "Interactively set options" msgstr "Opzions di impostazion interative" -#: ../src/screenshot-application.c:531 +#: ../src/screenshot-application.c:640 msgid "Save screenshot directly to this file" -msgstr "Salve il screenshot diretementri in chest file" +msgstr "Salve la cature de schermade diretementri in chest file" -#: ../src/screenshot-application.c:531 +#: ../src/screenshot-application.c:640 msgid "filename" msgstr "non dal file" -#: ../src/screenshot-application.c:545 -msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "Fâs une imagjin dal visôr" +#: ../src/screenshot-application.c:641 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Stampe la version e jes" -#: ../src/screenshot-application.c:683 +#: ../src/screenshot-application.c:770 msgid "translator-credits" msgstr "Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>" -#: ../src/screenshot-config.c:56 +#: ../src/screenshot-config.c:116 #, c-format msgid "" -"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " -"time.\n" +"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same time.\n" msgstr "" "Opzions in conflit: --window e --area no varessin di sedi dopradis tal istès " "timp.\n" -#: ../src/screenshot-config.c:63 +#: ../src/screenshot-config.c:123 #, c-format msgid "" -"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same " -"time.\n" +"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same time.\n" msgstr "" "Opzions in conflit: --area e --delay no varessin di sedi dopradis tal istès " "timp.\n" -#: ../src/screenshot-dialog.c:172 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Salve il screenshot" - -#: ../src/screenshot-dialog.c:188 -msgid "Select a folder" -msgstr "Selezione une cartele" - -#: ../src/screenshot-dialog.c:285 +#: ../src/screenshot-dialog.c:314 msgid "Screenshot.png" -msgstr "" +msgstr "Screenshot.png" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../src/screenshot-filename-builder.c:144 +#: ../src/screenshot-filename-builder.c:143 #, c-format -msgid "Screenshot from %s.png" -msgstr "Screenshot da %s.png" +msgid "Screenshot from %s.%s" +msgstr "Schermade dal %s.%s" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken -#: ../src/screenshot-filename-builder.c:151 +#: ../src/screenshot-filename-builder.c:150 #, c-format -msgid "Screenshot from %s - %d.png" -msgstr "Screenshot da %s - %d.png" +msgid "Screenshot from %s - %d.%s" +msgstr "Schermade dal %s - %d.%s" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:148 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:156 msgid "None" msgstr "Nissun" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:149 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:157 msgid "Drop shadow" msgstr "Ombrene" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:150 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:158 msgid "Border" msgstr "Orladure" +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:159 +msgid "Vintage" +msgstr "Vintage" + #. * Include pointer * -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:254 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:263 msgid "Include _pointer" -msgstr "Inclût _puntadôr" +msgstr "Inclût _cursôr" #. * Include window border * -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:264 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:273 msgid "Include the window _border" -msgstr "Inclût l'orladure dal _barcon" +msgstr "Inclût la orladure dal _barcon" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:281 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:290 msgid "Apply _effect:" -msgstr "Apliche l'_efiet:" +msgstr "Apliche _efiet:" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:343 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:347 msgid "Grab the whole sc_reen" msgstr "Cjol l'intîr visô_r" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:357 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:361 msgid "Grab the current _window" -msgstr "Cjol l'atuâl bar_con" +msgstr "Cjol bar_con atuâl" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:369 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:373 msgid "Select _area to grab" -msgstr "Selezione l'_aree di cjoli" +msgstr "Selezione le _aree di cjoli" #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". #. -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:389 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:393 msgid "Grab after a _delay of" msgstr "Cjol dopo un ritart _di" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:435 -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:453 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:464 msgid "Take Screenshot" -msgstr "Fâs un screenshot" +msgstr "Fâs une cature de schermade" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:454 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:465 msgid "Effects" msgstr "Efiets" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:457 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:478 +msgid "_Help" +msgstr "_Jutori" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:487 msgid "Take _Screenshot" -msgstr "Fâs un _Screenshot" +msgstr "Fâs une catur_e" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:504 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Anule" #: ../src/screenshot-utils.c:724 msgid "Error loading the help page" -msgstr "Erôr cjamant la pagjine di jutori" +msgstr "Erôr tal cjariâ la pagjine di jutori" + +#~ msgid "About Screenshot" +#~ msgstr "Informazions su Screenshot" + +#~ msgid "Take a picture of the screen" +#~ msgstr "Fâs une imagjin dal visôr" + +#~ msgid "Select a folder" +#~ msgstr "Selezione une cartele" |