summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFabio Tomat <f.t.public@gmail.com>2015-07-26 22:45:29 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2015-07-26 22:45:29 +0000
commit7b49aac1ee967c8b779ae04924d47132da548c2e (patch)
tree747153a9d8053f0c6844bc551745c3844ade0e88
parent3246717d05dd92061feaa1d8673432f573aa0cf9 (diff)
downloadgnome-screenshot-7b49aac1ee967c8b779ae04924d47132da548c2e.tar.gz
Updated Friulian translation
-rw-r--r--po/fur.po320
1 files changed, 188 insertions, 132 deletions
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index e91f0e1..3a56bfa 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,101 +8,140 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-screenshot gnome-3-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-19 10:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-19 12:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-26 19:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-27 00:44+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
-#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 ../src/screenshot-application.c:680
+#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:1 ../src/screenshot-application.c:767
msgid "Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Cature de schermade"
-#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 ../src/screenshot-application.c:681
+#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:2
+#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:2
+#: ../src/screenshot-application.c:768
msgid "Save images of your screen or individual windows"
-msgstr "Salve lis figuris dal to visôr o di ugnui barcons"
+msgstr "Salve inmagjins dal to visôr o di ugnui barcons"
-#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3
-msgid "snapshot;capture;print;"
-msgstr ""
+#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:3
+msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
+msgstr "schermade;schermadis;cature;stampe;screenshot;snapshot;"
-#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4
+#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:4
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
-msgstr "Fâs une figure di dut il visôr"
+msgstr "Fâs une cature di dut il visôr"
-#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:5
+#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:5
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
-msgstr "Fâs une figure di chest barcon"
+msgstr "Fâs une cature di chest barcon"
+
+#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Screenshot"
+msgstr "Cature di schermade GNOME"
+
+#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your "
+"computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific "
+"application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured "
+"screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other "
+"applications."
+msgstr ""
+"Cature de schermade GNOME al è un sempliç program che al permet di scatâ "
+"inmagjinis dal visôr dal computer. Lis inmagjinis caturadis a puedin jessi di "
+"dut il visôr, une specifiche aplicazion o une aree retangolâr selezionade. Al è "
+"pussibil ancje copiâ la schermade apene caturade intes notis e incolâle in "
+"altris aplicazions."
+
+#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it's not open: just "
+"press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole screen "
+"will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc and you "
+"will get a screenshot of only the currently selected window."
+msgstr ""
+"Cature de schermade GNOME al permet di caturâ inmagjinis ancje cuant che la "
+"aplicazion no je in esecuzion: scliçâ il tast Stamp (o PrtScr) par salvâ une "
+"istantanie dal visôr che a vegnarà salvade te cartele Inmagjinis. Tignî scliçât "
+"il tast Alt adun cun Stamp par salvâ une schermade dal barcon atualmentri "
+"selezionât."
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:1
-msgid "About Screenshot"
-msgstr "Informazions su Screenshot"
+msgid "Help"
+msgstr "Jutori"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "jutori"
+msgid "About"
+msgstr "Informazions"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:3
msgid "Quit"
-msgstr "Siere"
+msgstr "Jes"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:1
-msgid "C_opy to Clipboard"
-msgstr "C_opie in ta lis notis"
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Salve la cature"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Non"
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "C_opie tes notis"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Salve in te _cartele"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salve"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4
-msgid "*"
-msgstr ""
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Non:"
+
+#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:5
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Salve inte _cartele:"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Cature di schermade di un barcon specific (deprecade)"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
-"been deprecated and it is no longer in use."
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has been "
+"deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
-"Cjol juste il barcon atuâl, invesit che dute le scrivanie. Cheste funzion a "
-"je stade deprecade e a no je plui doprade."
+"Cjol juste il barcon atuâl, invezit di dute le scrivanie. Cheste funzion a je "
+"stade deprecade e a no je plui doprade."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
msgid "Screenshot delay"
-msgstr "Ritart screenshot"
+msgstr "Ritart cature"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
-msgstr "Il numar di seconts di spietâ prime che al vegni fat un screenshot."
+msgstr ""
+"Il numar di seconts di spietâ prime che a vegni fate une cature de schermade."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
msgid "Screenshot directory"
-msgstr "Cartele dai screenshot"
+msgstr "Cartele des caturis di schermade"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
-msgstr "Le cartele dulà che i screenshot a vegnaràn salvâts di default."
+msgstr ""
+"Le cartele predefinide dulà che lis caturis di schermade a vegnaran salvâdis."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
msgid "Last save directory"
-msgstr "Le ultime cartele dulà che a si a salvât"
+msgstr "L'ultime cartele doprade par salvâ"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr ""
-"Le ultime cartele dulà che a si a salvât un screenshot cun le modalitât "
-"interattive"
+"Le ultime cartele doprade par salvâ une cature de schermade cun le modalitât "
+"interative."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
msgid "Include Border"
@@ -110,15 +149,15 @@ msgstr "Inclût l'orladure"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
-msgstr "Inclût l'orladure dal window manager tal screenshot"
+msgstr "Inclût la orladure dal window manager te cature de schermade"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
msgid "Include Pointer"
-msgstr "Inclût il puntadôr"
+msgstr "Inclût il cursôr"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
msgid "Include the pointer in the screenshot"
-msgstr "Inclût il puntadôr tal screenshot"
+msgstr "Inclût il cursôr dal mouse te cature de schermade"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13
msgid "Include ICC Profile"
@@ -126,7 +165,7 @@ msgstr "Inclût il profîl ICC"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
-msgstr "Inclût il profîl ICC dal obietîf tal file dal screenshot"
+msgstr "Inclût il profîl ICC dal obietîf tal file de cature de schermade"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15
msgid "Border Effect"
@@ -134,211 +173,228 @@ msgstr "Efiet da l'orladure"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
-"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
-"\"none\", and \"border\"."
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", \"none"
+"\", and \"border\"."
msgstr ""
-"Efiet di giontâ difûr dae orladure. I valôrs pussibilii a son \"shadow\", "
-"\"none\", e \"border\"."
+"Efiet di zontâ difûr de orladure. I valôrs pussibii a son \"shadow\", \"none\", "
+"e \"border\"."
-#: ../src/screenshot-application.c:142
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Default file type extension"
+msgstr "Estension file predefinide"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:18
+msgid "The default file type extension for screenshots."
+msgstr "La estension predefinide dai file par lis caturis des schermadis."
+
+#: ../src/screenshot-application.c:145
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\""
-msgstr "Il non dal file \"%s\" al esist digià in \"%s\""
+msgstr "Un file clamât \"%s\" al esist za in \"%s\""
-#: ../src/screenshot-application.c:149
+#: ../src/screenshot-application.c:152
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Sorescrîvi il file esistint?"
-#: ../src/screenshot-application.c:170 ../src/screenshot-application.c:179
-#: ../src/screenshot-application.c:350 ../src/screenshot-application.c:354
-#: ../src/screenshot-application.c:395 ../src/screenshot-application.c:398
+#: ../src/screenshot-application.c:174 ../src/screenshot-application.c:183
+#: ../src/screenshot-application.c:463 ../src/screenshot-application.c:467
+#: ../src/screenshot-application.c:507 ../src/screenshot-application.c:510
msgid "Unable to capture a screenshot"
-msgstr "Impussibil cjapà un screenshot"
+msgstr "Impussibil cjapà une cature di schermade"
-#: ../src/screenshot-application.c:171
+#: ../src/screenshot-application.c:175
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr ""
-"Erôr tal creà il file. Par plasê selezione un'altre locazion e riprove."
+"Erôr tal creâ il file. Par plasê selezione une altre locazion e torne prove."
-#: ../src/screenshot-application.c:351
+#: ../src/screenshot-application.c:464
msgid "Error creating file"
-msgstr "Erôr tal creà il file"
+msgstr "Erôr tal creâ il file"
-#: ../src/screenshot-application.c:362 ../src/screenshot-application.c:428
+#: ../src/screenshot-application.c:475 ../src/screenshot-application.c:543
msgid "Screenshot taken"
-msgstr "Screenshot fat"
+msgstr "Cature di schermade fate"
-#: ../src/screenshot-application.c:396
+#: ../src/screenshot-application.c:508
msgid "All possible methods failed"
-msgstr "Ducj i metodos pussibii a son falîs"
+msgstr "Dutis lis manieris pussibilis a son falidis"
-#: ../src/screenshot-application.c:522
+#: ../src/screenshot-application.c:631
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
-msgstr "Invie ce che tu as cjolt diretementri ta lis notis"
+msgstr "Invie ce che tu âs cjolt diretementri intes notis"
-#: ../src/screenshot-application.c:523
+#: ../src/screenshot-application.c:632
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Cjol un barcon invezit che il visôr intîr"
-#: ../src/screenshot-application.c:524
+#: ../src/screenshot-application.c:633
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Cjol une aree dal visôr invezit che l'intîr visôr"
-#: ../src/screenshot-application.c:525
+#: ../src/screenshot-application.c:634
msgid "Include the window border with the screenshot"
-msgstr "Inclût l'orladure dal barcon tal screenshot"
+msgstr "Inclût la orladure dal barcon te cature"
-#: ../src/screenshot-application.c:526
+#: ../src/screenshot-application.c:635
msgid "Remove the window border from the screenshot"
-msgstr "Rimôf l'orladure dal barcon dal screenshot"
+msgstr "Rimôf la orladure dal barcon te cature"
-#: ../src/screenshot-application.c:527
+#: ../src/screenshot-application.c:636
msgid "Include the pointer with the screenshot"
-msgstr "Inclût il puntadôr tal screenshot"
+msgstr "Inclût il cursôr te cature de schermade"
-#: ../src/screenshot-application.c:528
+#: ../src/screenshot-application.c:637
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
-msgstr "Fâs un screenshot dopo un ritart specificât [in seconts]"
+msgstr "Fâs une cature de schermade dopo un ritart specificât [in seconts]"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
-#: ../src/screenshot-application.c:528
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:409
+#: ../src/screenshot-application.c:637 ../src/screenshot-interactive-dialog.c:414
msgid "seconds"
msgstr "seconts"
-#: ../src/screenshot-application.c:529
-msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
-msgstr "Efiet di giontâ ae orladure (shadow, border or none)"
+#: ../src/screenshot-application.c:638
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
+msgstr "Efiet di zontâ te orladure (ombrene, ôr, vintage o nissun)"
-#: ../src/screenshot-application.c:529
+#: ../src/screenshot-application.c:638
msgid "effect"
msgstr "efiet"
-#: ../src/screenshot-application.c:530
+#: ../src/screenshot-application.c:639
msgid "Interactively set options"
msgstr "Opzions di impostazion interative"
-#: ../src/screenshot-application.c:531
+#: ../src/screenshot-application.c:640
msgid "Save screenshot directly to this file"
-msgstr "Salve il screenshot diretementri in chest file"
+msgstr "Salve la cature de schermade diretementri in chest file"
-#: ../src/screenshot-application.c:531
+#: ../src/screenshot-application.c:640
msgid "filename"
msgstr "non dal file"
-#: ../src/screenshot-application.c:545
-msgid "Take a picture of the screen"
-msgstr "Fâs une imagjin dal visôr"
+#: ../src/screenshot-application.c:641
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Stampe la version e jes"
-#: ../src/screenshot-application.c:683
+#: ../src/screenshot-application.c:770
msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>"
-#: ../src/screenshot-config.c:56
+#: ../src/screenshot-config.c:116
#, c-format
msgid ""
-"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
-"time.\n"
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same time.\n"
msgstr ""
"Opzions in conflit: --window e --area no varessin di sedi dopradis tal istès "
"timp.\n"
-#: ../src/screenshot-config.c:63
+#: ../src/screenshot-config.c:123
#, c-format
msgid ""
-"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
-"time.\n"
+"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same time.\n"
msgstr ""
"Opzions in conflit: --area e --delay no varessin di sedi dopradis tal istès "
"timp.\n"
-#: ../src/screenshot-dialog.c:172
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Salve il screenshot"
-
-#: ../src/screenshot-dialog.c:188
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Selezione une cartele"
-
-#: ../src/screenshot-dialog.c:285
+#: ../src/screenshot-dialog.c:314
msgid "Screenshot.png"
-msgstr ""
+msgstr "Screenshot.png"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../src/screenshot-filename-builder.c:144
+#: ../src/screenshot-filename-builder.c:143
#, c-format
-msgid "Screenshot from %s.png"
-msgstr "Screenshot da %s.png"
+msgid "Screenshot from %s.%s"
+msgstr "Schermade dal %s.%s"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: ../src/screenshot-filename-builder.c:151
+#: ../src/screenshot-filename-builder.c:150
#, c-format
-msgid "Screenshot from %s - %d.png"
-msgstr "Screenshot da %s - %d.png"
+msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
+msgstr "Schermade dal %s - %d.%s"
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:148
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:156
msgid "None"
msgstr "Nissun"
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:149
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:157
msgid "Drop shadow"
msgstr "Ombrene"
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:150
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:158
msgid "Border"
msgstr "Orladure"
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:159
+msgid "Vintage"
+msgstr "Vintage"
+
#. * Include pointer *
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:254
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:263
msgid "Include _pointer"
-msgstr "Inclût _puntadôr"
+msgstr "Inclût _cursôr"
#. * Include window border *
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:264
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:273
msgid "Include the window _border"
-msgstr "Inclût l'orladure dal _barcon"
+msgstr "Inclût la orladure dal _barcon"
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:281
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:290
msgid "Apply _effect:"
-msgstr "Apliche l'_efiet:"
+msgstr "Apliche _efiet:"
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:343
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:347
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "Cjol l'intîr visô_r"
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:357
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:361
msgid "Grab the current _window"
-msgstr "Cjol l'atuâl bar_con"
+msgstr "Cjol bar_con atuâl"
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:369
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:373
msgid "Select _area to grab"
-msgstr "Selezione l'_aree di cjoli"
+msgstr "Selezione le _aree di cjoli"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:389
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:393
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "Cjol dopo un ritart _di"
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:435
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:453
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:464
msgid "Take Screenshot"
-msgstr "Fâs un screenshot"
+msgstr "Fâs une cature de schermade"
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:454
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:465
msgid "Effects"
msgstr "Efiets"
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:457
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:478
+msgid "_Help"
+msgstr "_Jutori"
+
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:487
msgid "Take _Screenshot"
-msgstr "Fâs un _Screenshot"
+msgstr "Fâs une catur_e"
+
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:504
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anule"
#: ../src/screenshot-utils.c:724
msgid "Error loading the help page"
-msgstr "Erôr cjamant la pagjine di jutori"
+msgstr "Erôr tal cjariâ la pagjine di jutori"
+
+#~ msgid "About Screenshot"
+#~ msgstr "Informazions su Screenshot"
+
+#~ msgid "Take a picture of the screen"
+#~ msgstr "Fâs une imagjin dal visôr"
+
+#~ msgid "Select a folder"
+#~ msgstr "Selezione une cartele"