summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr@latin.po
blob: 39c1ca94326bc067409604c98287453d3c9180ac (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
# Serbian translation for gnome-online-accounts.
# Copyright (C) 2011 gnome-online-accounts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package.
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-25 14:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-18 09:48+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: srpski <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#. TODO: more specific
#: ../src/daemon/goadaemon.c:841 ../src/daemon/goadaemon.c:1067
#, c-format
msgid "Failed to find a provider for: %s"
msgstr "Nisam uspeo da pronađem dostavljača za: %s"

#: ../src/daemon/goadaemon.c:1009
msgid "IsLocked property is set for account"
msgstr "Svojstvo „Zaključano je“ je podešeno za nalog"

#. TODO: more specific
#: ../src/daemon/goadaemon.c:1055
msgid "ProviderType property is not set for account"
msgstr "Vrsta dostavljača nije podešena za nalog"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:250
#, c-format
msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
msgstr "Nisam uspeo da obradim samootkrivajući odgovor IksML"

#. TODO: more specific
#. Translators: the parameter is an XML element name.
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:261 ../src/goabackend/goaewsclient.c:276
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:291
#, c-format
msgid "Failed to find ‘%s’ element"
msgstr "Nisam uspeo da pronađem element „%s“"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:312
#, c-format
msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
msgstr "Nisam uspeo da pronađem ASadresu i OABadresu u odgovoru samootkrivanja"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:73
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Majkrosoft razmena"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:311
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:992
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:286
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:391
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1143
#, c-format
msgid "Did not find password with identity ‘%s’ in credentials"
msgstr "Nisam našao lozinku sa identitetom „%s“ u punomoćstvima"

#. Translators: the first %s is the username
#. * (eg., debarshi.ray@gmail.com or rishi), and the
#. * (%s, %d) is the error domain and code.
#.
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:339
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:302
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:414
#, c-format
msgid "Invalid password with username ‘%s’ (%s, %d): "
msgstr "Neispravna lozinka sa korisničkim imenom „%s“ (%s, %d): "

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:492
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:696
msgid "_E-mail"
msgstr "_E-pošta"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:493
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:716
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:736
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:443
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:642
msgid "_Password"
msgstr "_Lozinka"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:496
msgid "_Custom"
msgstr "_Proizvoljno"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:507
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:715
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:735
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:736
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:442
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:641
msgid "User_name"
msgstr "Korisničko _ime"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:508
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:640
msgid "_Server"
msgstr "_Server"

#. --
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:518
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:748
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:741
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:451
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:651
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:649
msgid "_Cancel"
msgstr "_Otkaži"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:519
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:742
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:452
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:652
msgid "C_onnect"
msgstr "P_oveži se"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:535
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:765
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:758
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:468
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:668
msgid "Connecting…"
msgstr "Povezujem se…"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:640
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:836
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:927
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:962
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1050
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1314
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1387
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1161
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:663
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:829
#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:474
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1034
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:863
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:779
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:993
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:459
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:508
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:683
#, c-format
msgid "Dialog was dismissed"
msgstr "Prozorče je smenjeno"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:678
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:864
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:992
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1085
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1338
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1412
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:697
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:848
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:821
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1014
#, c-format
msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): "
msgstr "Prozorče je smenjeno (%s, %d): "

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:691
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1005
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1098
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:834
msgid "_Ignore"
msgstr "_Zanemari"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:696
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:883
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1010
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1103
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1357
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1431
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1271
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:709
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:865
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:839
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1033
msgid "_Try Again"
msgstr "_Pokušaj opet"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:701
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:876
msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server"
msgstr "Greška povezivanja na server Majkrosoft razmene"

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:76
msgid "Facebook"
msgstr "Fejsbuk"

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:215
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:183
#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:189
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:221
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:195
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"Očekivah stanje 200 prilikom potraživanja vašeg identiteta, ali dobih stanje %d "
"(%s)"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:234
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:246
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:259
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:202
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:214
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:224
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:234
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:244
#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:208
#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:220
#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:231
#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:242
#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:253
#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:264
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:240
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:252
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:211
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:220
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:230
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:237
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:526
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:535
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:550
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:557
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:699
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:729
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:741 ../src/goabackend/goautils.c:148
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:214
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:226
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:238
#, c-format
msgid "Could not parse response"
msgstr "Ne mogu da obradim odgovor"

#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:77
msgid "Flickr"
msgstr "Flikr"

#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:321
msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings."
msgstr ""
"Vaše sistemsko vreme je pogrešno. Proverite vaša podešavanja datuma i vremena."

#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:77
msgid "Foursquare"
msgstr "Forskver"

#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:76
msgid "Google"
msgstr "Gugl"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:94 ../src/goabackend/goasmtpauth.c:160
#, c-format
msgid "Service not available"
msgstr "Usluga nije dostupna"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:115
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:543
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:113 ../src/goabackend/goautils.c:596
#, c-format
msgid "Authentication failed"
msgstr "Potvrđivanje identiteta nije uspelo"

#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:140
#, c-format
msgid "Server does not support PLAIN"
msgstr "Server ne podržava „OBIČAN“"

#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:194 ../src/goabackend/goasmtpauth.c:818
#, c-format
msgid "Server does not support STARTTLS"
msgstr "Server ne podržava STARTTLS"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:61
msgid "IMAP and SMTP"
msgstr "IMAP i SMTP"

#. Translators: the first parameter is a field name. The second is
#. * a GOA account identifier.
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:358
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:412
#, c-format
msgid "Did not find %s with identity ‘%s’ in credentials"
msgstr "Nisam našao „%s“ sa identitetom „%s“ u punomoćstvima"

#. Translators: the first %s is a field name. The
#. * second %s is the IMAP
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
#. * is the error domain and code.
#.
#. Translators: the first %s is a field name. The
#. * second %s is the SMTP
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
#. * is the error domain and code.
#.
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:388
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:444
#, c-format
msgid "Invalid %s with username ‘%s’ (%s, %d): "
msgstr "Neispravna „%s“ sa korisničkim imenom „%s“ (%s, %d): "

#. Translators: the following four strings are used to show a
#. * combo box similar to the one in the evolution module.
#. * Encryption: None
#. *             STARTTLS after connecting
#. *             SSL on a dedicated port
#.
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:632
msgid "_Encryption"
msgstr "_Šifrovanje"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:635
msgid "None"
msgstr "Ništa"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:638
msgid "STARTTLS after connecting"
msgstr "STARTTLS nakon povezivanja"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:641
msgid "SSL on a dedicated port"
msgstr "SSL na određenom priključniku"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:697
msgid "_Name"
msgstr "_Naziv"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:714
msgid "IMAP _Server"
msgstr "IMAP _server"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:734
msgid "SMTP _Server"
msgstr "SMTP _server"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:749
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1031
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1367
msgid "_Forward"
msgstr "_Napred"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1015
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1350
msgid "Error connecting to IMAP server"
msgstr "Greška povezivanja na IMAP server"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1108
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1424
msgid "Error connecting to SMTP server"
msgstr "Greška povezivanja na SMTP server"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1523
msgid "E-mail"
msgstr "E-pošta"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1527
msgid "Name"
msgstr "Naziv"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1537
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1541
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1552
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1556
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:99
msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
msgstr "Poslovno prijavljivanje (Kerberos)"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:295
#, c-format
#| msgid "IsLocked property is set for account"
msgid "Ticketing is disabled for account"
msgstr "Izdavanje karti je isključeno za nalog"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:320
#, c-format
msgid "Could not find saved credentials for principal ‘%s’ in keyring"
msgstr ""
"Ne mogu da pronađem sačuvana punomoćstva za glavnika „%s“ u privesku ključeva"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:333
#, c-format
msgid "Did not find password for principal ‘%s’ in credentials"
msgstr "Nisam našao lozinku za glavnika „%s“ u punomoćstvima"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:728
msgid "_Domain"
msgstr "_Domen"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:729
msgid "Enterprise domain or realm name"
msgstr "Poslovni domen ili naziv područja"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:967
#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1137
msgid "Log In to Realm"
msgstr "Prijavite se na područje"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:968
msgid "Please enter your password below."
msgstr "Molim unesite vašu lozinku ispod."

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:969
msgid "Remember this password"
msgstr "Zapamti ovu lozinku"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1111
#, c-format
msgid "The domain is not valid"
msgstr "Domen nije ispravan"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1266
msgid "Error connecting to enterprise identity server"
msgstr "Greška povezivanja na server poslovnog identiteta"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1534
#, c-format
msgid "Identity service returned invalid key"
msgstr "Usluga identiteta je vratila neispravan ključ"

#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:64
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"

#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:711
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:859
msgid "Error connecting to Last.fm"
msgstr "Greška prilikom povezivanja na Last.fm"

#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:76
msgid "Media Server"
msgstr "Medijski server"

#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:370
msgid ""
"Personal content can be added to your applications through a media server "
"account."
msgstr ""
"Lični sadržaj može biti dodat vašim programima pomoću naloga medijskog "
"servera."

#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:384
msgid "Available Media Servers"
msgstr "Dostupni medijski serveri"

#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:414
msgid "No media servers found"
msgstr "Nisam našao medijske servere"

#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:675
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:559
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"Očekivah stanje 200 prilikom potraživanja čina pristupa, ali dobih stanje %d "
"(%s)"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:843
msgid "Authorization response: "
msgstr "Odgovor ovlašćenja: "

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:913
#, c-format
msgid "Authorization response: %s"
msgstr "Odgovor ovlašćenja: %s"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1060
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:894
msgid "Error getting an Access Token: "
msgstr "Greška dobavljanja čina pristupa: "

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1075
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:907
msgid "Error getting identity: "
msgstr "Greška dobavljanja identiteta: "

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1292
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1213
#, c-format
msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s"
msgstr "Zatraženo je da se prijavite kao %s, ali ste se prijavili kao %s"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1454
#, c-format
msgid "Credentials do not contain access_token"
msgstr "Punomoćstva ne sadrže čin_pristupa"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1493
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1441
#, c-format
msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
msgstr "Nisam uspeo da osvežim čin pristupa (%s, %d): "

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:582
#, c-format
msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response"
msgstr "Nedostaje zaglavlje čina_pristupa ili tajna_čina_pristupa u odgovoru"

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:776
msgid "Error getting a Request Token: "
msgstr "Greške dobavljanja čina zahteva: "

#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:809
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)"
msgstr "Očekivah stanje 200 za dobavljanje čina zahteva, ali dobih stanje %d (%s)"

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:826
#, c-format
msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response"
msgstr "Nedostaje zaglavlje čina_zahteva ili tajna_čina_zahteva u odgovoru"

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1397
#, c-format
msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret"
msgstr "Punomoćstva ne sadrže čin_pristupa ili tajnu_čina_pristupa"

#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:67
msgid "ownCloud"
msgstr "Ounklaud"

#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:844
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1026
msgid "Error connecting to ownCloud server"
msgstr "Greška povezivanja na Ounklaud server"

#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:69
msgid "Pocket"
msgstr "Džep"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:218
#, c-format
msgid "No username or access_token"
msgstr "Nema korisničkog imena ili modula pristupa"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:107
msgid "_Mail"
msgstr "_Pošta"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:112
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Kale_ndar"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:117
msgid "_Contacts"
msgstr "_Kontakti"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:122
msgid "C_hat"
msgstr "_Ćaskanje"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:127
msgid "_Documents"
msgstr "_Dokumenti"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:132
msgid "M_usic"
msgstr "M_uzika"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:137
msgid "_Photos"
msgstr "_Fotografije"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:142
msgid "_Files"
msgstr "_Datoteke"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:147
msgid "Network _Resources"
msgstr "Mrežna _izvorišta"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:152
msgid "_Read Later"
msgstr "_Čitaj kasnije"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:157
msgid "Prin_ters"
msgstr "_Štampači"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:162
msgid "_Maps"
msgstr "_Karte"

#. Translators: This is a label for a series of
#. * options switches. For example: “Use for Mail”.
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:563
msgid "Use for"
msgstr "Koristi za"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:815
msgid "Account is disabled"
msgstr "Nalog je isključen"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:838
#, c-format
msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s"
msgstr "osiguraj_usaglašavanje_punomoćstva nije primenjeno na vrsti %s"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:175
#, c-format
msgid "TLS not available"
msgstr "TLS nije dostupan"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:242
#, c-format
msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available"
msgstr "„org.gnom.Nalozi-na-mreži.Pošta“ nije dostupno"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:252
#, c-format
msgid "Failed to parse email address"
msgstr "Nisam uspeo da obradim adresu el. pošte"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:261
#, c-format
msgid "Cannot do SMTP authentication without a domain"
msgstr "Ne mogu da obavim SMTP potvrđivanje identiteta bez domena"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:301
#, c-format
msgid "Did not find smtp-password in credentials"
msgstr "Nisam našao smtp-lozinku u punomoćstvima"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:312
#, c-format
msgid "Cannot do SMTP authentication without a password"
msgstr "Ne mogu da obavim SMTP potvrđivanje identiteta bez lozinke"

#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:674
#, c-format
msgid "Unknown authentication mechanism"
msgstr "Nepoznat način potvrđivanja identiteta"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:180
#, c-format
msgid "Telepathy chat account not found"
msgstr "Nisam našao nalog ćaskanja Telepatije"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:380
#, c-format
msgid "Failed to initialize a GOA client"
msgstr "Nisam uspeo da pokrenem klijenta GOA-e"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:420
#, c-format
msgid "Failed to create a user interface for %s"
msgstr "Nisam uspeo da napravim korisničko sučelje za „%s“"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:535
msgid "Connection Settings"
msgstr "Podešavanja veze"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:644
msgid "Personal Details"
msgstr "Lični podaci"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:650
msgid "_OK"
msgstr "U _redu"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:854
msgid "Cannot save the connection parameters"
msgstr "Ne mogu da sačuvam parametre veze"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:867
msgid "Cannot save your personal information on the server"
msgstr "Ne mogu da sačuvam vaše lične podatke na serveru"

#. Connection Settings button
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:893
msgid "_Connection Settings"
msgstr "Podešavanja _veze"

#. Edit Personal Information button
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:897
msgid "_Personal Details"
msgstr "Lični _podaci"

#: ../src/goabackend/goautils.c:115
#, c-format
msgid "A %s account already exists for %s"
msgstr "Nalog„%s“ već postoji za %s"

#. Translators: the %s is the name of the provider. eg., Google.
#: ../src/goabackend/goautils.c:165
#, c-format
msgid "%s account"
msgstr "%s nalog"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goautils.c:209
msgid "Failed to delete credentials from the keyring"
msgstr "Nisam uspeo da obrišem punomoćstva iz priveska ključeva"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goautils.c:261
msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring"
msgstr "Nisam uspeo da dovučem punomoćstva iz priveska ključeva"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goautils.c:271
msgid "No credentials found in the keyring"
msgstr "Nisam našao punomoćstva u privesku ključeva"

#: ../src/goabackend/goautils.c:284
msgid "Error parsing result obtained from the keyring: "
msgstr "Greška u analizi rezultata dobijenih iz priveska ključeva: "

#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo'
#: ../src/goabackend/goautils.c:327
#, c-format
msgid "GOA %s credentials for identity %s"
msgstr "GOA %s punomoćstva za identitet %s"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goautils.c:344
msgid "Failed to store credentials in the keyring"
msgstr "Nisam uspeo da sačuvam punomoćstva u privesku ključeva"

#: ../src/goabackend/goautils.c:601
#, c-format
msgid "Code: %u — Unexpected response from server"
msgstr "Šifra: %u — Neočekivani odgovor sa servera"

#: ../src/goabackend/goautils.c:617
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "Izdavač potpisujućeg uverenja nije poznat."

#: ../src/goabackend/goautils.c:621
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from."
msgstr "Uverenje ne odgovara očekivanom identittetu sajta sa koga je preuzeto."

#: ../src/goabackend/goautils.c:626
msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
msgstr "Vreme pokretanja uverenja je još uvek u budućnosti."

#: ../src/goabackend/goautils.c:630
msgid "The certificate has expired."
msgstr "Uverenje je isteklo."

#: ../src/goabackend/goautils.c:634
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "Uverenje je povučeno."

#: ../src/goabackend/goautils.c:638
msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
msgstr "Algoritam uverenja se smatra nesigurnim."

#: ../src/goabackend/goautils.c:642
msgid "Invalid certificate."
msgstr "Neispravno uverenje."

#. translators: %s here is the address of the web page
#: ../src/goabackend/goawebview.c:95
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Učitavam „%s“…"

#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:77
msgid "Microsoft Account"
msgstr "Majkrosoft nalog"

#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:380
msgid "initial secret passed before secret key exchange"
msgstr "početna tajna je prosleđena pre razmene tajnog ključa"

#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:578
msgid "Initial secret key is invalid"
msgstr "Ključ početne tajne je neispravan"

#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1142
#, c-format
msgid "The network realm %s needs some information to sign you in."
msgstr "Mrežnom području „%s“ su potrebni neki podaci da bi vas prijavio."

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:254
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:263
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:642
msgid "Could not find identity in credential cache: %k"
msgstr "Ne mogu da pronađem identitet u ostavi punomoćstva: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:656
msgid "Could not find identity credentials in cache: %k"
msgstr "Ne mogu da pronađem punomoćstva identiteta u ostavi: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:700
msgid "Could not sift through identity credentials in cache: %k"
msgstr "Ne mogu da pregledam punomoćstva identiteta u ostavi: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:718
msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: %k"
msgstr "Ne mogu da završim pregledanje punomoćstva identiteta u ostavi: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1013
#, c-format
msgid "No associated identification found"
msgstr "Nije pronađena pridružena identifikacija"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1096
msgid "Could not create credential cache: %k"
msgstr "Ne mogu da napravim ostavu punomoćstva: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1130
msgid "Could not initialize credentials cache: %k"
msgstr "Ne mogu da započnem ostavu punomoćstava: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1147
msgid "Could not store new credentials in credentials cache: %k"
msgstr "Ne mogu da sačuvam nova punomoćstva u ostavi punomoćstava: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1436
#, c-format
msgid "Could not renew identity: Not signed in"
msgstr "Ne mogu da obnovim identitet: Niste prijavljeni"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1448
msgid "Could not renew identity: %k"
msgstr "Ne mogu da obnovim identitet: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1465
msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: %k"
msgstr "Ne mogu da dobavim nova punomoćstva za obnavljanje identiteta %s: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1507
msgid "Could not erase identity: %k"
msgstr "Ne mogu da obrišem identitet: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:749
msgid "Could not find identity"
msgstr "Ne mogu da pronađem identitet"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:840
msgid "Could not create credential cache for identity"
msgstr "Ne mogu da napravim ostavu punomoćstva za identitet"

#~ msgid "Windows Live"
#~ msgstr "Vindouz uživo"

#~ msgid "Yahoo"
#~ msgstr "Jahu"

#~ msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Očekivah stanje 200 prilikom potraživanja imena, ali dobih stanje %d (%s)"

#~ msgid "Online Accounts"
#~ msgstr "Nalozi na mreži"

#~ msgid "Provides the org.gnome.OnlinesAccounts name on the session bus"
#~ msgstr "Obezbeđuje naziv org.gnom.Naloga-na-mreži na sabirnici sesije"

#~ msgid "An online account needs attention"
#~ msgstr "Jedan nalog na mreži zahteva pažnju"

#~ msgid "Open Online Accounts..."
#~ msgstr "Otvori naloge na mreži..."

#~ msgid "Failed to find Autodiscover element"
#~ msgstr "Nisam uspeo da pronađem element samootkrivanja"

#~ msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Očekivah stanje 200 prilikom potraživanja guib-a, ali dobih stanje %d (%s)"

#~ msgid "Error parsing response as JSON: "
#~ msgstr "Greška u analizi odgovora kao JSON: "

#~ msgid "Didn't find id member in JSON data"
#~ msgstr "Nisam našao člana ib-a u JSON podacima"

#~ msgid "Didn't find email member in JSON data"
#~ msgstr "Nisam našao člana el. pošte u JSON podacima"

#~ msgid "Didn't find user member in JSON data"
#~ msgstr "Nisam našao član „korisnik“ u JSON podacima"

#~ msgid "Didn't find user.id member in JSON data"
#~ msgstr "Nisam našao član „korisnik.ib“ u JSON podacima"

#~ msgid "Didn't find user.username member in JSON data"
#~ msgstr "Nisam našao član „korisnik.ime-korisnika“ u JSON podacima"

#~ msgid "Didn't find user.username._content member in JSON data"
#~ msgstr "Nisam našao član „korisnik.ime-korisnika._sadržaj“ u JSON podacima"

#~| msgid "Did not find password with username `%s' in credentials"
#~ msgid "Did not find imap-password with identity `%s' in credentials"
#~ msgstr "Nisam našao imap-lozinku sa identitetom „%s“ u punomoćstvima"

#~| msgid "Invalid password with username `%s' (%s, %d): "
#~ msgid "Invalid imap-password with username `%s' (%s, %d): "
#~ msgstr "Neispravna imap-lozinka sa korisničkim imenom „%s“ (%s, %d): "

#~| msgid "Did not find password with username `%s' in credentials"
#~ msgid "Did not find smtp-password with identity `%s' in credentials"
#~ msgstr "Nisam našao smtp-lozinku sa identitetom „%s“ u punomoćstvima"

#~| msgid "Invalid password with username `%s' (%s, %d): "
#~ msgid "Invalid smtp-password with username `%s' (%s, %d): "
#~ msgstr "Neispravna smtp-lozinka sa korisničkim imenom „%s“ (%s, %d): "

#~ msgid "Didn't find access_token in non-JSON data"
#~ msgstr "Nisam našao čin_pristupa u ne-JSON podacima"

#~ msgid "Didn't find access_token in JSON data"
#~ msgstr "Nisam našao čin_pristupa u JSON podacima"

#~ msgid ""
#~ "Paste authorization code obtained from the <a href=\"%s\">authorization "
#~ "page</a>:"
#~ msgstr ""
#~ "Kod ubacivanja ovlašćenja je dobijen sa <a href=\"%s\">stranice ovlašćenja</"
#~ "a>:"

#~ msgid "Paste token obtained from the <a href=\"%s\">authorization page</a>:"
#~ msgstr "Čin ubacivanja je dobijen sa <a href=\"%s\">stranice ovlašćenja</a>:"

#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Tviter"

#~ msgid "Didn't find id_str member in JSON data"
#~ msgstr "Nisam našao člana ib_str-a u JSON podacima"

#~ msgid "Didn't find screen_name member in JSON data"
#~ msgstr "Nisam našao člana naziva_ekrana u JSON podacima"

#~ msgid "Didn't find account email member in JSON data"
#~ msgstr "Nisam našao člana naloga el. pošte u JSON podacima"

#~ msgid "Didn't find guid member in JSON data"
#~ msgstr "Nisam našao člana guib-a u JSON podacima"

#~ msgid "Didn't find value member in JSON data"
#~ msgstr "Nisam našao člana vrednosti u JSON podacima"

#~ msgid "Error parsing usercard response as JSON: "
#~ msgstr "Greška u analizi odgovora korisničke kartice kao JSON: "

#~ msgid "Didn't find profile member in JSON data"
#~ msgstr "Nisam našao člana profila u JSON podacima"

#~ msgid "Didn't find nickname member in JSON data"
#~ msgstr "Nisam našao člana nadimka u JSON podacima"

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Vreme"

#~ msgid "Time to fire"
#~ msgstr "Vreme do pokretanja"