summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
blob: 38130e913f1c192817a8d2a68a99ea8f283269f9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
# Slovak translation for gnome-online-accounts.
# Copyright (C) 2011-2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package.
# Marián Čavojský <cavo+gnomel10n@cavo.sk>, 2011.
# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-online-accounts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-20 12:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-22 14:52+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#. TODO: more specific
#: ../src/daemon/goadaemon.c:1136 ../src/daemon/goadaemon.c:1420
#, c-format
msgid "Failed to find a provider for: %s"
msgstr "Zlyhalo nájdenie poskytovateľa pre: %s"

#: ../src/daemon/goadaemon.c:1363
msgid "IsLocked property is set for account"
msgstr "Vlastnosť „IsLocked“ je nastavená pre účet"

#. TODO: more specific
#: ../src/daemon/goadaemon.c:1408
msgid "ProviderType property is not set for account"
msgstr "Vlastnosť „ProviderType“ nie je pre účet nastavená"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:245
#, c-format
msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
msgstr "Zlyhala analýza XML odpovede autopreskúmania"

#. TODO: more specific
#. Translators: the parameter is an XML element name.
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:256 ../src/goabackend/goaewsclient.c:271
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:286
#, c-format
msgid "Failed to find “%s” element"
msgstr "Zlyhalo nájdenie prvku „%s“"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:307
#, c-format
msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
msgstr "Zlyhalo nájdenie ASUrl a OABUrl v odpovedi automatického preskúmania"

# provider name
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:74
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"

#. Translators: the first %s is the username
#. * (eg., debarshi.ray@gmail.com or rishi), and the
#. * (%s, %d) is the error domain and code.
#.
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:271
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:281
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:314
#, c-format
msgid "Invalid password with username “%s” (%s, %d): "
msgstr "Neplatné heslo pre používateľské meno „%s“ (%s, %d): "

# Label
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:419
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:686
msgid "_E-mail"
msgstr "_Email"

# Label
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:420
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:706
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:726
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:423
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:561
msgid "_Password"
msgstr "_Heslo"

# expander
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:423
msgid "_Custom"
msgstr "_Vlastné"

# Label
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:434
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:705
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:725
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:743
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:422
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:560
msgid "User_name"
msgstr "Používateľské me_no"

# Label
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:435
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:559
msgid "_Server"
msgstr "_Server"

#. --
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:445
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:738
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:748
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:431
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:575
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:666
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:446
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:749
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:432
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:576
msgid "C_onnect"
msgstr "_Pripojiť"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:462
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:754
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:765
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:448
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:591
msgid "Connecting…"
msgstr "Pripája sa…"

# MČ: odhadujem na reakciu na nevyplnený autorizačný kód.
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:562
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:754
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:916
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:951
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1043
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1310
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1386
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1162
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:643
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:809
#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:434
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1084
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:860
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:702
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:924
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:490
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:529
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:697
#, c-format
msgid "Dialog was dismissed"
msgstr "Dialógové okno bolo odmietnuté"

# MČ: odhadujem na reakciu na nevyplnený autorizačný kód.
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:600
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:782
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:984
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1081
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1337
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1414
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:677
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:828
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:744
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:948
#, c-format
msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): "
msgstr "Dialógové okno bolo odmietnuté (%s, %d):"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:613
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:997
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1094
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:757
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorovať"

# goa_spinner_button label
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:618
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:801
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1002
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1099
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1356
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1433
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1269
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:689
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:845
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:762
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:967
msgid "_Try Again"
msgstr "_Skúsiť znovu"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:623
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:794
msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server"
msgstr "Chyba počas pripájania k serveru Microsoft Exchange"

# Provider name
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:78
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

# MČ: Našiel som čo znamená guid (http://developer.yahoo.com/social/rest_api_guide/introspective-guid-resource.html) asi by som to neprekladal.
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:208
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:175
#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:182
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:219
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:188
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"Bol očakávaný stav 200 pri požadovaní vašej identity, miesto toho prišiel "
"stav %d (%s)"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:227
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:239
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:252
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:194
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:206
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:216
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:226
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:236
#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:201
#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:213
#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:224
#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:235
#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:246
#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:257
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:238
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:250
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:212
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:221
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:231
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:238
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:506
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:515
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:530
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:537
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:743
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:773
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:785 ../src/goabackend/goautils.c:311
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:207
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:219
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:231
#, c-format
msgid "Could not parse response"
msgstr "Nepodarilo sa analyzovať odpoveď"

# provider name
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:78
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"

#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:308
msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings."
msgstr ""
"Váš systémový čas je neplatný. Skontrolujte vaše nastavenia dátumu a času."

#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:79
msgid "Foursquare"
msgstr "Foursquare"

# provider name
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:78
msgid "Google"
msgstr "Google"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:94 ../src/goabackend/goasmtpauth.c:160
#, c-format
msgid "Service not available"
msgstr "Služba nie je dostupná"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:115
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:523
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:113 ../src/goabackend/goautils.c:888
#, c-format
msgid "Authentication failed"
msgstr "Zlyhalo overenie totožnosti"

#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:140
#, c-format
msgid "Server does not support PLAIN"
msgstr "Server nepodporuje obyčajné (PLAIN) overenie"

#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:194 ../src/goabackend/goasmtpauth.c:818
#, c-format
msgid "Server does not support STARTTLS"
msgstr "Server nepodporuje STARTTLS"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:61
msgid "IMAP and SMTP"
msgstr "IMAP a SMTP"

#. Translators: the first %s is a field name. The
#. * second %s is the IMAP
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
#. * is the error domain and code.
#.
#. Translators: the first %s is a field name. The
#. * second %s is the SMTP
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
#. * is the error domain and code.
#.
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:364
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:415
#, c-format
msgid "Invalid %s with username “%s” (%s, %d): "
msgstr "Neplatné pole %s pre používateľské meno „%s“ (%s, %d): "

#. Translators: the following four strings are used to show a
#. * combo box similar to the one in the evolution module.
#. * Encryption: None
#. *             STARTTLS after connecting
#. *             SSL on a dedicated port
#.
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:603
msgid "_Encryption"
msgstr "Šifrovani_e"

# DK: šifrovanie
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:606
msgid "None"
msgstr "Žiadne"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:609
msgid "STARTTLS after connecting"
msgstr "STARTTLS po pripojení"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:612
msgid "SSL on a dedicated port"
msgstr "SSL na dedikovanom porte"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:687
msgid "_Name"
msgstr "_Meno"

# Label
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:704
msgid "IMAP _Server"
msgstr "_Server IMAP"

# Label
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:724
msgid "SMTP _Server"
msgstr "_Server SMTP"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:739
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1023
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1366
msgid "_Forward"
msgstr "Ď_alej"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1007
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1349
msgid "Error connecting to IMAP server"
msgstr "Chyba počas pripájania k serveru IMAP"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1104
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1426
msgid "Error connecting to SMTP server"
msgstr "Chyba počas pripájania k serveru SMTP"

# Label
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1534
msgid "E-mail"
msgstr "Email"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1538
msgid "Name"
msgstr "Meno"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1548
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1552
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1563
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1567
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

# provider name
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:101
msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
msgstr "Podnikové prihlásenie (Kerberos)"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:301
#, c-format
msgid "Ticketing is disabled for account"
msgstr "Vydávanie lístkov je pre tento účet zakázané"

# PM: http://sospreskoly.org/kerberos principal = splnomocniteľ
# principal, http://web.mit.edu/kerberos/krb5-1.5/krb5-1.5.4/doc/krb5-user/What-is-a-Kerberos-Principal_003f.html
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:326
#, c-format
msgid "Could not find saved credentials for principal “%s” in keyring"
msgstr ""
"Nepodarilo sa nájsť uložené poverenia pre splnomocniteľa „%s“ v zväzku kľúčov"

# PM: http://sospreskoly.org/kerberos principal = splnomocniteľ
# principal, http://web.mit.edu/kerberos/krb5-1.5/krb5-1.5.4/doc/krb5-user/What-is-a-Kerberos-Principal_003f.html
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:339
#, c-format
msgid "Did not find password for principal “%s” in credentials"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť heslo pre splnomocniteľa „%s“ v povereniach"

# combobox label
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:735
msgid "_Domain"
msgstr "_Doména"

# combobox tooltip
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:736
msgid "Enterprise domain or realm name"
msgstr "Podniková doména alebo názov pôsobiska"

# PM: http://sospreskoly.org/kerberos realm = pôsobisko
# Realm je termin, http://web.mit.edu/kerberos/krb5-1.5/krb5-1.5.4/doc/krb5-user/What-is-a-Kerberos-Principal_003f.html
#  prompt title
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:978
#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1083
msgid "Log In to Realm"
msgstr "Prihlásenie do pôsobiska"

# prompt description
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:979
msgid "Please enter your password below."
msgstr "Prosím, nižšie zadajte vaše heslo."

# promt choice label
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:980
msgid "Remember this password"
msgstr "Zapamätať toto heslo"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1114
#, c-format
msgid "The domain is not valid"
msgstr "Doména nie je platná"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1264
msgid "Error connecting to enterprise identity server"
msgstr "Chyba počas pripájania k podnikovému identifikačnému serveru"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1601
#, c-format
msgid "Identity service returned invalid key"
msgstr "Identifikačná služba vrátila neplatný kľúč"

#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:65
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"

#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:691
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:839
msgid "Error connecting to Last.fm"
msgstr "Chyba počas pripájania k službe Last.fm"

# Label
#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:77
msgid "Media Server"
msgstr "Multimediálny server"

#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:330
msgid ""
"Personal content can be added to your applications through a media server "
"account."
msgstr ""
"Osobný obsah je možné pridať do vašich aplikácií prostredníctvom účtu "
"multimediálneho serveru."

#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:343
msgid "Available Media Servers"
msgstr "Dostupné multimediálne servery"

#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:374
msgid "No media servers found"
msgstr "Nenašli sa žiadne multimediálne servery"

#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:719
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:559
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"Bol očakávaný stav 200 pri požadovaní prístupového reťazca, miesto toho "
"prišiel stav %d (%s)"

# PM: asi Odpoveď pri overení totožnosti bola, pokial viem snažíme sa vyhýbať cudzím slovám ako autorizačný, prejdite aj ostatné reťazce
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:893
msgid "Authorization response: "
msgstr "Odpoveď pri potvrdzovaní prístupu:"

# PM: asi Odpoveď pri overení totožnosti bola, pokial viem snažíme sa vyhýbať cudzím slovám ako autorizačný, prejdite aj ostatné reťazce
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:963
#, c-format
msgid "Authorization response: %s"
msgstr "Odpoveď pri potvrdzovaní prístupu: %s"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1110
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:891
msgid "Error getting an Access Token: "
msgstr "Chyba pri získavaní prístupového reťazca: "

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1125
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:904
msgid "Error getting identity: "
msgstr "Chyba pri získavaní identity: "

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1342
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1208
#, c-format
msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s"
msgstr "Bolo požadované prihlásenie ako %s, prihlásený ste ale ako %s"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1504
#, c-format
msgid "Credentials do not contain access_token"
msgstr "Poverenia neobsahujú access_token"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1543
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1436
#, c-format
msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
msgstr "Zlyhalo obnovenie prístupového reťazca (%s, %d): "

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:582
#, c-format
msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response"
msgstr "V odpovedi chýba hlavička access_token alebo access_token_secret"

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:774
msgid "Error getting a Request Token: "
msgstr "Chyba pri získavaní reťazca požiadavky: "

#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:805
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"Bol očakávaný stav 200 pri získavaní tokenu požiadavky, miesto toho prišiel "
"stav %d (%s)"

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:822
#, c-format
msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response"
msgstr "V odpovedi chýba hlavička request_token alebo request_token_secret"

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1392
#, c-format
msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret"
msgstr "Poverenia neobsahujú access_token alebo access_token_secret"

#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:68
msgid "Nextcloud"
msgstr "Nextcloud"

#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:767
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:960
msgid "Error connecting to ownCloud server"
msgstr "Chyba počas pripájania k serveru služby ownCloud"

# PM: Názov služby
#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:73
msgid "Pocket"
msgstr "Pocket"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:248
#, c-format
msgid "No username or access_token"
msgstr "Žiadne používateľské meno ani prístupový token"

# switch
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:120
msgid "_Mail"
msgstr "_Pošta"

# switch
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:125
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Kale_ndár"

# switch
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:130
msgid "_Contacts"
msgstr "_Kontakty"

# PK: tu som dal pl. lebo to tam viac sedi
# switch
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:135
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:961
msgid "C_hat"
msgstr "_Rozhovory"

# switch
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:140
msgid "_Documents"
msgstr "_Dokumenty"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:145
msgid "M_usic"
msgstr "H_udba"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:150
msgid "_Photos"
msgstr "_Fotografie"

# switch
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:155
msgid "_Files"
msgstr "_Súbory"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:160
msgid "Network _Resources"
msgstr "Sieťové _prostriedky"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:165
msgid "_Read Later"
msgstr "Čítať _neskôr"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:170
msgid "Prin_ters"
msgstr "_Tlačiarne"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:175
msgid "_Maps"
msgstr "_Mapy"

# label nad switch butonmi
#. Translators: This is a label for a series of
#. * options switches. For example: “Use for Mail”.
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:601
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:959
msgid "Use for"
msgstr "Použiť pre"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:858
msgid "Account is disabled"
msgstr "Účet je zakázaný"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:881
#, c-format
msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s"
msgstr ""
"ensure_credentials_sync nie je implementovaný u poskytovateľa služby %s"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:175
#, c-format
msgid "TLS not available"
msgstr "TLS nie je dostupné"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:242
#, c-format
msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available"
msgstr "Služba org.gnome.OnlineAccounts.Mail nie je dostupná"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:252
#, c-format
msgid "Failed to parse email address"
msgstr "Zlyhala analyzácia emailovej adresy"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:261
#, c-format
msgid "Cannot do SMTP authentication without a domain"
msgstr "Bez zadania domény sa nedá cez SMTP overiť totožnosť"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:301
#, c-format
msgid "Did not find smtp-password in credentials"
msgstr "V povereniach sa nenašlo heslo k serveru smtp"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:312
#, c-format
msgid "Cannot do SMTP authentication without a password"
msgstr "Bez zadania hesla sa nedá cez SMTP overiť totožnosť"

#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:674
#, c-format
msgid "Unknown authentication mechanism"
msgstr "Neznámy mechanizmus overenia totožnosti"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:187
#, c-format
msgid "Telepathy chat account not found"
msgstr "Účet rozhovoru Telepathy sa nenašiel"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:449
#, c-format
msgid "Failed to create a user interface for %s"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie používateľského rozhrania pre %s"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:555
msgid "Connection Settings"
msgstr "Nastavenia pripojenia"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:661
msgid "Personal Details"
msgstr "Osobné podrobnosti"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:667
msgid "_OK"
msgstr "_OK"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:913
msgid "Cannot save the connection parameters"
msgstr "Nedajú sa uložiť parametre pripojenia"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:926
msgid "Cannot save your personal information on the server"
msgstr "Nedajú sa uložiť vaše osobné informácie na server"

#. Connection Settings button
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:966
msgid "_Connection Settings"
msgstr "_Nastavenia pripojenia"

#. Edit Personal Information button
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:970
msgid "_Personal Details"
msgstr "_Osobné podrobnosti"

#: ../src/goabackend/goautils.c:93
msgid "Error logging into the account"
msgstr "Chyba pri prihlásení do účtu"

#: ../src/goabackend/goautils.c:137
msgid "Credentials have expired."
msgstr "Platnosť poverení vypršala."

#: ../src/goabackend/goautils.c:141
msgid "Sign in to enable this account."
msgstr "Keď chcete tento účet povoliť, prihláste sa."

#: ../src/goabackend/goautils.c:146
msgid "_Sign In"
msgstr "_Prihlásiť sa"

#: ../src/goabackend/goautils.c:278
#, c-format
msgid "A %s account already exists for %s"
msgstr "Účet %s už pre používateľa %s existuje"

# PM: neviem či by nemalo byť Účet %s/Účet k (službe) %s
# dialog title
#. Translators: the %s is the name of the provider. eg., Google.
#: ../src/goabackend/goautils.c:328
#, c-format
msgid "%s account"
msgstr "%s účet"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goautils.c:386
msgid "Failed to delete credentials from the keyring"
msgstr "Zlyhalo odstránenie poverenia zo zväzku kľúčov"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goautils.c:438
msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring"
msgstr "Zlyhalo získanie poverenia zo zväzku kľúčov"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goautils.c:448
msgid "No credentials found in the keyring"
msgstr "Nenašli sa žiadne poverenia v zväzku kľúčov"

#: ../src/goabackend/goautils.c:461
msgid "Error parsing result obtained from the keyring: "
msgstr "Chyba pri analýze výsledku získaného zo zväzku kľúčov: "

# MČ: GOA znamená asi gnome-online-account. Tento reťazec sa vyskytuje hodne v neprekladaných reťazcoch identifikujúcich nejaké kľúče, alebo iné hodnoty. Asi by som to neprekladal, ale tento preklad je tým pádom trošku nezrozumiteľný.
# PM: tiež si nie som istý či preklad skratiek je najlepší nápad, pokiaľ skratk nie je zaužívaná, navyše je tu zlý slovosled dal by som Poverenia GOÚ %s pre identitu %s
# PK: necham GOA, lebo je to backend a vsade v docs je GOA (dev guide napr.)
#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo'
#: ../src/goabackend/goautils.c:504
#, c-format
msgid "GOA %s credentials for identity %s"
msgstr "Poverenia GOA %s pre identitu %s"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goautils.c:521
msgid "Failed to store credentials in the keyring"
msgstr "Zlyhalo uloženie poverenia v zväzku kľúčov"

#: ../src/goabackend/goautils.c:875
msgid "Cannot resolve hostname"
msgstr "Nedá sa vyriešiť názov hostiteľa"

#: ../src/goabackend/goautils.c:879
msgid "Cannot resolve proxy hostname"
msgstr "Nedá sa vyriešiť názov hostiteľa poskytovateľa proxy"

#: ../src/goabackend/goautils.c:884
msgid "Cannot find WebDAV endpoint"
msgstr "Nedá sa nájsť koncový bod protokolu WebDAV"

#: ../src/goabackend/goautils.c:893
#, c-format
msgid "Code: %u — Unexpected response from server"
msgstr "Kód: %u — Neočakávaná odpoveď od servera"

#: ../src/goabackend/goautils.c:909
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "Autorita, ktorá podpísala certifikát nie je známa."

#: ../src/goabackend/goautils.c:913
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from."
msgstr ""
"Certifikát sa nezhoduje s očakávanou identitou stránky, z ktorej bol "
"prevzatý."

# DK: fraza pouzita v module Epiphany
#: ../src/goabackend/goautils.c:918
msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
msgstr "Doposiaľ nenastal čas aktivácie certifikátu."

#: ../src/goabackend/goautils.c:922
msgid "The certificate has expired."
msgstr "Platnosť certifikátu skončila."

# DK:odmietnutý=použité v module Epiphany
#: ../src/goabackend/goautils.c:926
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "Certifikát bol odmietnutý."

#: ../src/goabackend/goautils.c:930
msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
msgstr "Algoritmus certifikátu nie je považovaný za bezpečný."

#: ../src/goabackend/goautils.c:934
msgid "Invalid certificate."
msgstr "Neplatný certifikát."

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goautils.c:969
#, c-format
msgid "Did not find %s with identity “%s” in credentials"
msgstr "V povereniach sa nenašlo pole %s pre identitu „%s“"

#. translators: %s here is the address of the web page
#: ../src/goabackend/goawebview.c:95
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Načítava sa „%s“…"

# provider name
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:79
msgid "Microsoft Account"
msgstr "Účet Microsoft"

#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:366
msgid "initial secret passed before secret key exchange"
msgstr "počiatočné poverenie bolo prevzaté pred výmenou tajného kľúča"

#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:568
msgid "Initial secret key is invalid"
msgstr "Počiatočný tajný kľúč je neplatný"

#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1088
#, c-format
msgid "The network realm %s needs some information to sign you in."
msgstr ""
"Sieťové pôsobisko %s vyžaduje nejaké informácie kvôli vášmu prihláseniu."

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:276
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:285
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:713
msgid "Could not find identity in credential cache: %k"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť identitu vo vyrovnávacej pamäti poverení: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:727
msgid "Could not find identity credentials in cache: %k"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť poverenia identity vo vyrovnávacej pamäti: %k"

# PK: nahlasil som bug
# PM: zatiaľ to dáme takto, keď sa ku tomu vývojári vyjadria môžeme to zmenižť
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=685750
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:779
msgid "Could not sift through identity credentials in cache: %k"
msgstr ""
"Nepodarilo sa vybrať spomedzi poverení identít uložených vo vyrovnávacej "
"pamäti: %k"

# PK: nahlasil som bug
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=685750
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:797
msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: %k"
msgstr ""
"Nepodarilo sa dokončiť výber spomedzi poverení identít uložených vo "
"vyrovnávacej pamäti: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1111
#, c-format
msgid "No associated identification found"
msgstr "Nenašla sa priradená identifikácia"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1194
msgid "Could not create credential cache: %k"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť vyrovnávaciu pamäť poverení: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1228
msgid "Could not initialize credentials cache: %k"
msgstr "Nepodarilo sa zaviesť vyrovnávaciu pamäť poverení: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1245
msgid "Could not store new credentials in credentials cache: %k"
msgstr ""
"Nepodarilo sa uložiť nové poverenia do vyrovnávacej pamäte poverení: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1540
#, c-format
msgid "Could not renew identity: Not signed in"
msgstr "Nepodarilo sa obnoviť identitu: Neprihlásený"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1552
msgid "Could not renew identity: %k"
msgstr "Nepodarilo sa obnoviť identitu: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1569
msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: %k"
msgstr "Nepodarilo sa získať nové poverenia na obnovenie identity %s: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1611
msgid "Could not erase identity: %k"
msgstr "Nepodarilo sa zmazať identitu: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:749
msgid "Could not find identity"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť identitu"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:841
msgid "Could not create credential cache for identity"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť vyrovnávaciu pamäť poverení pre identitu"

# provider name
#~ msgid "ownCloud"
#~ msgstr "ownCloud"

#~ msgid "Failed to initialize a GOA client"
#~ msgstr "Zlyhala inicializácia klienta GOA"

#~ msgid "Did not find password with identity ‘%s’ in credentials"
#~ msgstr "V povereniach sa nenašlo heslo pre identitu „%s“"

# provider name
#~ msgid "Windows Live"
#~ msgstr "Windows Live"

#~ msgid "Yahoo"
#~ msgstr "Yahoo"

#~ msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Bol očakávaný stav 200 pri požadovaní mena, miesto toho prišiel stav %d "
#~ "(%s)"

#~ msgid ""
#~ "Paste authorization code obtained from the <a href=\"%s\">authorization "
#~ "page</a>:"
#~ msgstr ""
#~ "Vložte kód získaný zo <a href=\"%s\">stránky pre potvrdenie prístupu</a>:"

#~ msgid "Paste token obtained from the <a href=\"%s\">authorization page</a>:"
#~ msgstr ""
#~ "Vložte reťazec získaný zo <a href=\"%s\">stránky pre potvrdenie prístupu</"
#~ "a>:"