diff options
author | Jorge Pérez Pérez <jorgtum@gmail.com> | 2014-02-09 13:27:15 +0100 |
---|---|---|
committer | Daniel Martinez <dmartinez@src.gnome.org> | 2014-02-09 13:27:15 +0100 |
commit | f79720387ec0347072cd538cbbcd56983ac62abd (patch) | |
tree | 65ff1e1de0bcd6f7a3d9d31443e01c5b01e4f662 | |
parent | 1b40e8620db704b4f2ded6da59c3cd7d2d537028 (diff) | |
download | gnome-maps-f79720387ec0347072cd538cbbcd56983ac62abd.tar.gz |
Added Aragonese translation
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/an.po | 189 |
2 files changed, 190 insertions, 0 deletions
@@ -1,4 +1,5 @@ af +an ar as ca diff --git a/po/an.po b/po/an.po new file mode 100644 index 00000000..785641b9 --- /dev/null +++ b/po/an.po @@ -0,0 +1,189 @@ +# Aragonese translation for gnome-maps. +# Copyright (C) 2014 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-maps package. +# Jorge Pérez Pérez <jorgtum@gmail.com>, 2014 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-maps master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-08 08:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-08 12:15+0100\n" +"Last-Translator: Jorge Pérez Pérez <jorgtum@gmail.com>\n" +"Language-Team: Aragonese <softaragones@googlegroups.com>\n" +"Language: an\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.3\n" + +#: ../data/gnome-maps.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to " +"quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, " +"or locate a place to meet a friend." +msgstr "" +"Mapas te ofreix un acceso rapido a mapas de tot o mundo. Te permite trobar " +"puestos rapidament mirando por ciudat u por carrera, u mirar un puesto ta " +"trobar-te con un amigo." + +#: ../data/gnome-maps.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"<li>Search for country, region, city or street.</li> <li>Search for specific " +"types of locations, such as “Pubs near Main Street, Boston” or “Wi-Fi Access " +"near Alexanderplatz, Berlin”.</li>" +msgstr "" +"<li>Mirar por país, rechión, ciudat u carrera </li> <li>Mirar por menas " +"d'ubicacions especificas, tals como «Tabiernas amán d'o coso, Uesca» u " +"«Acceso WiFi amán d'a Plaza d'o Pilar, Zaragoza»</li>" + +#: ../data/gnome-maps.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of " +"thousands of people across the globe." +msgstr "" +"Os mapas fan servir a base de datos colaborativa OpenStreetMap, feita por " +"cients de mils de personas de tot o mundo." + +#. Translators: This is the program name. */ +#: ../data/gnome-maps.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:55 +#: ../src/mainWindow.js:375 ../src/main-window.ui.h:3 +msgid "Maps" +msgstr "Mapas" + +#: ../data/gnome-maps.desktop.in.in.h:2 +msgid "A simple maps application" +msgstr "Una aplicación simpla de mapas" + +#: ../data/gnome-maps.desktop.in.in.h:3 +msgid "Maps;" +msgstr "Mapas;" + +#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window size" +msgstr "Grandaria d'a finestra" + +#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window size (width and height)." +msgstr "Grandaria d'a finestra (amplaria y altura )" + +#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Window position" +msgstr "Posición d'a finestra" + +#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Window position (X and Y)." +msgstr "Posición d'a finestra (X y Y)." + +#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Window maximized" +msgstr "Finestra maximizada" + +#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Window maximization state" +msgstr "Estau de maximización d'a finestra" + +#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Last known location and accuracy" +msgstr "Zaguera ubicación conoixida y precisión" + +#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Last known location (latitude and longitude in degrees) and accuracy (in " +"meters)." +msgstr "" +"Zaguera ubicación conoixida (latitut y longaria en graus) y precisión (en " +"metros)." + +#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Description of last known location" +msgstr "Descripción d'a zaguera ubicación conoixida" + +#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Description of last known location of user." +msgstr "Descripción d'a zaguera ubicación conoixida de l'usuario." + +#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Maximum number of search results" +msgstr "Numero maximo de resultaus de busca" + +#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Maximum number of search results from geocode search." +msgstr "Numero maximo de resultaus de búsca ta buscas por cheocodigo." + +#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:13 +msgid "User set last known location" +msgstr "Zaguera ubicación conoixida establida por l'usuario" + +#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Whether the last known location was set manually by the user." +msgstr "" +"Indica si a zaguera ubicación conoixida la establió l'usuario manualment." + +#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Number of recent places to store" +msgstr "Numero de puestos recients que almagazenar" + +#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Number of recently visited places to store." +msgstr "Numero de puestos visitaus recientment que almagazenar" + +#: ../src/app-menu.ui.h:1 +msgid "About" +msgstr "Arredol de" + +#: ../src/app-menu.ui.h:2 +msgid "Quit" +msgstr "Salir" + +#: ../src/context-menu.ui.h:1 +msgid "What’s here?" +msgstr "Qué bi ha aquí?" + +#: ../src/context-menu.ui.h:2 +msgid "I’m here!" +msgstr "Soi aquí!" + +#: ../src/mainWindow.js:373 +msgid "translator-credits" +msgstr "Jorge Pérez Pérez <jorgtum@gmail.com>, 2014" + +#: ../src/mainWindow.js:376 +msgid "A map application for GNOME" +msgstr "Una aplicación de mapas ta GNOME" + +#: ../src/main-window.ui.h:1 +msgid "Street" +msgstr "Carrera" + +#: ../src/main-window.ui.h:2 +msgid "Satellite" +msgstr "Satelite" + +#. Translators: Accuracy of user location information */ +#: ../src/mapLocation.js:164 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconoixiu" + +#. Translators: Accuracy of user location information */ +#: ../src/mapLocation.js:167 +msgid "Exact" +msgstr "Exacta" + +#: ../src/mapLocation.js:177 +msgid " km²" +msgstr " km²" + +#. Translators: Showing name of place where user currently is and +#. accuracy of this information (which is translated +#. separately) +#. */ +#: ../src/userLocation.js:62 +#, javascript-format +msgid "" +"%s\n" +"Position Accuracy: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"Precisión d'a posición: %s" |