summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPawan Chitrakar <chautari@gmail.com>2022-09-22 09:36:59 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-09-22 09:37:32 +0000
commitdf54982ec388009babbb03c13527bb7c346ac596 (patch)
treea6d6b15d957668f6e0662dc8457c8ff16eccf598
parente397e01b80587a7dea30daccdcea07233710c173 (diff)
downloadgnome-maps-df54982ec388009babbb03c13527bb7c346ac596.tar.gz
Update Nepali translation
(cherry picked from commit 576e8c333a7c6181d395d3ba861a36a65692de29)
-rw-r--r--po/ne.po1134
1 files changed, 520 insertions, 614 deletions
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index 8d0763c8..bd52398e 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-28 15:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-20 16:39+0545\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-26 20:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-22 15:20+0545\n"
"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali Translation Team <chautari@gmail.com>\n"
"Language: ne\n"
@@ -27,8 +27,8 @@ msgstr ""
#.
#. Translators: This is the program name.
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4
-#: data/ui/main-window.ui:30 src/application.js:96 src/mainWindow.js:139
-#: src/mainWindow.js:599
+#: data/ui/main-window.ui:29 src/application.js:61 src/mainWindow.js:133
+#: src/mainWindow.js:499
msgid "Maps"
msgstr "मानचित्र"
@@ -39,17 +39,22 @@ msgstr "विश्वभरका स्थानहरू फेला पा
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to "
-"quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, or "
-"locate a place to meet a friend."
+"quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, "
+"or locate a place to meet a friend."
msgstr ""
+"मानचित्रले तपाईंलाई संसारभरका नक्साहरूमा द्रुत पहुँच प्रदान गर्दछ। यो तपाईं एक शहर वा सडक "
+"को लागि खोज गरेर तपाईं खोज्दै हुनुहुन्छ ठाउँ छिटो फेला पार्न अनुमति दिन्छ, वा एक मित्र पूरा "
+"गर्न एक ठाउँ पत्ता लगाउन."
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:14
msgid ""
"Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of "
"thousands of people across the globe."
msgstr ""
+"म्याप्सले सहयोगी ओपनस्ट्रिटम्याप डाटाबेस प्रयोग गर्दछ, जुन विश्वभरका सयौं हजारौं मानिसहरूले "
+"बनाएका छन्।"
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:288
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:279 src/mainWindow.js:496
msgid "The GNOME Project"
msgstr "जिनोम परियोजना"
@@ -63,9 +68,8 @@ msgid "Maps;"
msgstr "मानचित्र;"
#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:17
-#, fuzzy
msgid "Allows your location to be shown on the map."
-msgstr "तपाईंको स्थानको लागि मौसम जानकारी प्रदर्शन गर्न अनुमति दिन्छ।"
+msgstr "तपाईँको स्थान मानचित्रमा देखाउन अनुमति दिन्छ ।"
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:11
msgid "last viewed location"
@@ -73,7 +77,7 @@ msgstr "हालै हेरिसकेको स्थान"
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:12
msgid "Coordinates of last viewed location."
-msgstr ""
+msgstr "अन्तिम पटक हेरिएको स्थानको निर्देशांक ।"
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:16
msgid "zoom"
@@ -89,7 +93,7 @@ msgstr "मानचित्र प्रकार"
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
msgid "The type of map to display (street, aerial, etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "प्रदर्शन गर्न नक्साको प्रकार (सडक, हवाई, आदि)"
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
msgid "Window size"
@@ -117,194 +121,118 @@ msgstr "सञ्झ्यालको अधिकतम स्थिति"
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
msgid "Maximum number of search results"
-msgstr "अत्याधिक खोजी परिणाम प्राप्त गर्दै..."
+msgstr "अत्याधिक खोजी परिणाम प्राप्त गर्दै"
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
msgid "Maximum number of search results from geocode search."
-msgstr ""
+msgstr "जियोकोड खोजीबाट खोजी परिणामको अधिकतम सङ्ख्या ।"
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
-#, fuzzy
msgid "Number of recent places to store"
-msgstr "देखाउनलाई दशमलव ठाउँको संख्या"
+msgstr "भण्डारण गर्नका लागि हालैका स्थानहरूको सङ्ख्या"
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:47
msgid "Number of recently visited places to store."
-msgstr ""
+msgstr "भण्डारण गर्न हालै भ्रमण गरिएका स्थानहरूको सङ्ख्या ।"
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:51
-#, fuzzy
msgid "Number of recent routes to store"
-msgstr "देखाउनलाई दशमलव ठाउँको संख्या"
+msgstr "भण्डारण गर्नका लागि हालैका मार्गहरूको सङ्ख्या"
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
-#, fuzzy
msgid "Number of recently visited routes to store."
-msgstr "देखाउनलाई दशमलव ठाउँको संख्या"
+msgstr "भण्डारण गर्न हालै भ्रमण गरिएको मार्गहरूको सङ्ख्या।"
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56
-msgid "Foursquare check-in privacy setting"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
-msgid ""
-"Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: public, "
-"followers or private."
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:61
-msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
-msgid ""
-"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the Facebook "
-"account associated with the Foursquare account."
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:66
-msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
-msgid ""
-"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the Twitter "
-"account associated with the Foursquare account."
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:71
msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
msgstr "OpenStreetMap प्रयोगकर्ता नाम वा इमेल ठेगाना"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
msgstr ""
+"यदि प्रयोगकर्ताले ओपनस्ट्रिटम्याप डेटा सम्पादन गर्न साइन इन गरेको छ भने सङ्केत गर्दछ ।"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:76
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:61
msgid "Last used transportation type for routing"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:80
-msgid "Use hybrid aerial tiles"
-msgstr ""
+msgstr "मार्गका लागि अन्तिम पटक प्रयोग गरिएको यातायात प्रकार"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:81
-msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)."
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:85
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:65
msgid "Show scale"
-msgstr "मापन विकल्प देखाउनुहोस्"
+msgstr "स्केल देखाउनुहोस्"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:86
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:66
msgid "Whether to show the scale."
-msgstr "मापन विकल्प देखाउनुहोस्"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:236
-msgid "Visibility"
-msgstr "दृश्यात्मक"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:271
-msgid "Post on Facebook"
-msgstr "फेसबुकमा पोस्ट गर्नुहोस्"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:285
-msgid "Post on Twitter"
-msgstr "ट्विट्टरमा पोस्ट गर्नुहोस्"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:325 data/ui/export-view-dialog.ui:20
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:13 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_रद्द गर्नुहोस्"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:333
-#, fuzzy
-msgid "C_heck in"
-msgstr "सबै फोल्डरहरू भित्र नयाँ सन्देशहरुका लागि जाँच गर्नुहोस्"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:358
-msgid "Public"
-msgstr "सार्वजनिक"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:362
-msgid "Followers"
-msgstr "अनुयायीहरू"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:366
-msgid "Private"
-msgstr "व्यक्तिगत"
+msgstr "स्केल देखाउने या नदेखाउने ।"
-#: data/ui/context-menu.ui:9
+#: data/ui/context-menu.ui:6
msgid "Route from here"
msgstr "यहाँबाट मार्ग"
-#: data/ui/context-menu.ui:16
+#: data/ui/context-menu.ui:10
msgid "Add intermediate destination"
msgstr "मध्यवर्ती गन्तब्य थप्नुहोस्"
-#: data/ui/context-menu.ui:24
+#: data/ui/context-menu.ui:14
msgid "Route to here"
msgstr "यहाँसम्म पुग्ने मार्ग"
-#: data/ui/context-menu.ui:36
-msgid "What’s here?"
+#: data/ui/context-menu.ui:20
+msgid "What's here?"
msgstr "यहा के छ ?"
-#: data/ui/context-menu.ui:43
-msgid "Copy Location"
+#: data/ui/context-menu.ui:24
+msgid "Copy location"
msgstr "स्थान प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
-#: data/ui/context-menu.ui:51
+#: data/ui/context-menu.ui:28
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap मा थप्नुहोस्"
-#: data/ui/export-view-dialog.ui:14
+#: data/ui/export-view-dialog.ui:7
msgid "Export view"
msgstr "निर्यात दृष्य"
-#: data/ui/export-view-dialog.ui:34
+#: data/ui/export-view-dialog.ui:16 data/ui/send-to-dialog.ui:10
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_रद्द गर्नुहोस्"
+
+#: data/ui/export-view-dialog.ui:26
msgid "_Export"
msgstr "निर्यात"
-#: data/ui/export-view-dialog.ui:119
-#, fuzzy
-msgid "Include route and markers"
-msgstr "सूचक सम्मिलित गर्नुहोस्"
-
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:15
+#: data/ui/headerbar-left.ui:11
msgid "Go to current location"
msgstr "हालको स्थानमा जानुहोस्"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:33
+#: data/ui/headerbar-left.ui:19
msgid "Choose map type"
msgstr "मानचित्र प्रकार रोज्नुहोस्"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:58
+#: data/ui/headerbar-left.ui:28
msgid "Zoom out"
msgstr "जुम घटाउनुहोस््"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:74
+#: data/ui/headerbar-left.ui:37
msgid "Zoom in"
msgstr "जुम बढाउनुहोस्"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-right.ui:14
+#: data/ui/headerbar-right.ui:11
msgid "Print Route"
msgstr "मार्ग मुद्रण गर्नुहोस्"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-right.ui:33
+#: data/ui/headerbar-right.ui:21
msgid "Toggle favorites"
msgstr "मनपर्ने टगल गर्नुहोस्"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-right.ui:52
+#: data/ui/headerbar-right.ui:30
msgid "Toggle route planner"
msgstr "मार्ग योजनाकार टगल गर्नुहोस्"
@@ -359,10 +287,9 @@ msgid "Zoom out"
msgstr "जुम घटाउनुहोस््"
#: data/ui/help-overlay.ui:80
-#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle scale"
-msgstr "उल्टनू"
+msgstr "स्केल टगल गर्नुहोस्"
#: data/ui/help-overlay.ui:87
msgctxt "shortcut window"
@@ -384,21 +311,21 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Open shape layer"
msgstr "आकार तह खोल्नुहोस्"
-#: data/ui/layers-popover.ui:65
-msgid "Show Labels"
-msgstr "लेबुल देखाउनुहोस्"
+#: data/ui/layers-popover.ui:7
+msgid "Show Scale"
+msgstr "स्केल देखाउनुहोस्"
#. Translators: This string uses ellipsis character
-#: data/ui/layers-popover.ui:102
+#: data/ui/layers-popover.ui:16
msgid "Open Shape Layer…"
msgstr "आकार तह खोल्नुहोस्…"
#: data/ui/location-service-dialog.ui:16
msgid "Turn on location services to find your location"
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँको स्थान फेला पार्न स्थान सेवा हरू चालू गर्नुहोस्"
-#: data/ui/location-service-dialog.ui:28 data/ui/osm-edit-dialog.ui:283
-#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:28
+#: data/ui/location-service-dialog.ui:28 data/ui/osm-edit-dialog.ui:219
+#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:21
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द गर्ने"
@@ -411,10 +338,8 @@ msgid "Set up OpenStreetMap Account"
msgstr "OpenStreetMap खाता सेटअप गर्नुहोस्"
#: data/ui/main-window.ui:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Export As Image"
msgid "Export as Image"
-msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
+msgstr "छविको रूपमा निर्यात गर्नुहोस्"
#: data/ui/main-window.ui:17
msgid "_Keyboard Shortcuts"
@@ -424,171 +349,142 @@ msgstr "कुञ्जीपाटी सटकर्ट"
msgid "About Maps"
msgstr "मानचित्र बारेमा"
-#: data/ui/main-window.ui:48
+#: data/ui/main-window.ui:40
msgid "Open main menu"
msgstr "मुख्य मेनु खोल्नुहोस्"
-#: data/ui/main-window.ui:110
-msgid "Maps is offline!"
-msgstr "मानचित्र अफलाइन छ!"
-
-#: data/ui/main-window.ui:119
-msgid ""
-"Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t be "
-"found."
-msgstr ""
-
-#: data/ui/main-window.ui:127
-msgid "Check your connection and proxy settings."
-msgstr ""
-
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:9
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:6
msgid "OpenStreetMap Account"
-msgstr "OpenStreetMap खाता "
+msgstr "ओपनस्ट्रिटम्याप खाता"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:22
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:24
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sign in to edit maps</span>"
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">चित्र सम्पादन गर्न साइन इन गर्नुहोस्</span>"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:36
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:38
msgid ""
"Help to improve the map, using an\n"
"OpenStreetMap account."
msgstr ""
+"नक्सा सुधार गर्न मद्दत गर्नुहोस्, एक प्रयोग गर्नुहोस्\n"
+"ओपनस्ट्रिटम्याप खाता खोल्नुहोस् ।"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:56
-msgid "Email"
-msgstr "इमेल"
-
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:81
-msgid "Password"
-msgstr "पासवर्ड"
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:52
+msgid ""
+"Sign in to authorize access in a web browser.\n"
+"Then fill in the obtained verification code here in the next step."
+msgstr ""
+"वेब ब्राउजरमा पहुँच अधिकृत गर्न साइन इन गर्नुहोस् ।\n"
+"त्यसपछि अर्को चरणमा यहाँ प्राप्त प्रमाणीकरण कोड भर्नुहोस्।"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:125
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:68
msgid "Sign up"
msgstr "साइन अप"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:139
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:81
msgid "Sign In"
msgstr "लगइन गर्दै"
-#. The label should contain the link to the OSM reset password page with a translated title
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:162
-msgid ""
-"Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n"
-"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password\">OpenStreetMap</"
-"a> to reset your password."
-msgstr ""
-
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:175
-msgid "The verification code didn’t match, please try again."
-msgstr ""
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:123
+msgid "Copy verification code shown when authorizing access in the browser"
+msgstr "ब्राउजरमा पहुँच प्राधिकृत गर्दा देखाइएका प्रमाणीकरण कोड प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:201
-msgid "Enter verification code shown above"
-msgstr ""
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:133
+msgid "Verification code"
+msgstr "प्रमाणीकरण कोड"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:224
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:144
msgid "Verify"
msgstr "रूजु गर्नुहोस्"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:254
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:172
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">साइन इन गर्नुहोस्</span>"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:267
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:184
msgid "Your OpenStreetMap account is active."
msgstr "तपाईँको OpenStreetMap खाता सक्रिय छ ।"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:301
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:214
msgid "Sign Out"
msgstr "साइन आउट"
-#: data/ui/osm-edit-address.ui:14
+#: data/ui/osm-edit-address.ui:11
msgid "Street"
msgstr "सडक"
-#: data/ui/osm-edit-address.ui:26
+#: data/ui/osm-edit-address.ui:22
msgid "House number"
msgstr "घर नम्बर"
-#: data/ui/osm-edit-address.ui:38
+#: data/ui/osm-edit-address.ui:33
msgid "Postal code"
msgstr "जिप/हुलाकी सङ्केत"
#. This is the place name as it would be written in a postal address (typically coming after the postal code)
-#: data/ui/osm-edit-address.ui:50
+#: data/ui/osm-edit-address.ui:44
msgid "City"
msgstr "सहर"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:58
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:53
msgid "Type"
msgstr "वर्ग"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:84
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:75
msgid "None"
msgstr "कुनै पनि होइन"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:129
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:104
msgid "Add Field"
msgstr "फाँट थप्नुहोस्"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:163
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:126
msgid "Comment"
msgstr "टिप्पणी"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:195
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:154
msgid ""
"Map changes will be visible on all maps that use\n"
"OpenStreetMap data."
msgstr ""
+"प्रयोग गर्ने सबै मानचित्रहरूमा मानचित्र परिवर्तनहरू दृश्यमान हुनेछन्\n"
+"ओपनस्ट्रिप मानचित्र डेटा खोल्नुहोस्।"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:241
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:182
msgid "Recently Used"
msgstr "हालै प्रयोग गरिएको"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:280
-msgctxt "dialog title"
-msgid "Edit on OpenStreetMap"
-msgstr "OpenStreetMap सम्पादन"
-
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:550
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:232 src/osmEditDialog.js:539
msgid "Next"
msgstr "पछिल्लो"
-#: data/ui/place-popover.ui:54 src/application.js:399
+#: data/ui/place-popover.ui:40 src/application.js:269
msgid "No results found"
msgstr "नतिजा भेटिएन"
-#: data/ui/place-popover.ui:66 src/application.js:376 src/checkInDialog.js:269
-#: src/checkIn.js:158 src/osmEditDialog.js:587
+#: data/ui/place-popover.ui:50 src/application.js:246 src/osmEditDialog.js:576
msgid "An error has occurred"
-msgstr "एउटा त्रुटि देखापर्यो ।"
+msgstr "एउटा त्रुटि देखापर्यो "
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/route-entry.ui:20
-#, fuzzy
+#: data/ui/route-entry.ui:12
msgid "Drag to change order of the route"
-msgstr "वक्ररेखाको आकार परिवर्तन गर्न तान्नुहोस् क्लिक गर्नुहोस्"
+msgstr "मार्गको क्रम परिवर्तन गर्न तान्नुहोस्"
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:10
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:7
msgid "Open Location"
msgstr "स्थान खोल्नुहोस्"
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:72
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:62
msgid "Copy"
msgstr "प्रतिलपि गर्नुहोस्"
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:79
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:68
msgid "Send To…"
msgstr "पठाउन लाई…"
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:86
-#, fuzzy
-msgid "Check In…"
-msgstr "जाँच"
-
-#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64
msgid "Open Shape Layer"
msgstr "आकार तह खोल्नुहोस्"
@@ -597,16 +493,20 @@ msgid "_Open"
msgstr "खोल्नुहोस्"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/shape-layer-row.ui:19
+#: data/ui/shape-layer-row.ui:32
msgid "Toggle visible"
msgstr "दृश्यात्मक टगल गर्नुहोस्"
-#: data/ui/sidebar.ui:275
-#, fuzzy
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/shape-layer-row.ui:44
+msgid "Remove Shape Layer"
+msgstr "आकृति तह हटाउनुहोस्"
+
+#: data/ui/sidebar.ui:215
msgid "Route search by GraphHopper"
-msgstr "हालको वस्तुमा सूचक राउट गर्नुहोस्"
+msgstr "ग्राफहोपर द्वारा मार्ग खोजी"
-#: data/ui/sidebar.ui:364
+#: data/ui/sidebar.ui:282
msgid ""
"Routing itineraries for public transit is provided by third-party\n"
"services.\n"
@@ -619,455 +519,401 @@ msgid ""
"Names and brands shown are to be considered as registered trademarks when "
"applicable."
msgstr ""
-
-#: data/ui/social-place-more-results-row.ui:8
-msgid "Show more results"
-msgstr "अरू धेरै नतिजा देखाउनुहोस्"
+"सार्वजनिक पारवहनको लागि रूटिंग यात्रा कार्यक्रमहरू तेस्रो-पक्ष द्वारा प्रदान गरिएको छ\n"
+"सेवाहरू।\n"
+"जिनोमले देखाइएका यात्रा कार्यक्रम र अनुसूचीहरूको शुद्धताको ग्यारेन्टी गर्न सक्दैन ।\n"
+"ध्यान दिनुहोस् कि केही प्रदायकहरूले यातायातका सबै उपलब्ध मोडहरू समावेश गर्न सक्दैनन्,\n"
+"उदाहरणका लागि राष्ट्रिय प्रदायकले एयरलाइन्सहरू समावेश नगर्न सक्छ, र स्थानीय प्रदायकले\n"
+"क्षेत्रीय रेलहरू मिस गर्नुहोस्।\n"
+"देखाइएका नामहरू र ब्रान्डहरू लागू हुँदा दर्ता गरिएको ट्रेडमार्कको रूपमा विचार गर्नुपर्दछ।"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/transit-leg-row.ui:129
+#: data/ui/transit-leg-row.ui:98
msgid "Hide intermediate stops and information"
-msgstr ""
+msgstr "मध्यवर्ती स्टप र सूचना लुकाउनुहोस्"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/transit-leg-row.ui:203
-#, fuzzy
+#: data/ui/transit-leg-row.ui:156
msgid "Show intermediate stops and information"
-msgstr "स्थानहरूको बारेमा जानकारी देखाउनुहोस्।"
+msgstr "मध्यवर्ती स्टप र सूचना देखाउनुहोस्"
#. Indicates searching for the next available itineraries
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:18
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:16
msgid "Leave Now"
msgstr "अहिले जानुहोस्"
#. Indicates searching for itineraries leaving at the specified time at the earliest
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:19
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:17
msgid "Leave By"
msgstr "अहिले जानुहोस्"
#. Indicates searching for itineraries arriving no later than the specified time
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:20
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:18
msgid "Arrive By"
msgstr "आइपुग्नुहोस्"
#. Header indicating selected modes of transit
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:106
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:85
msgid "Show"
msgstr "देखाउने"
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:117
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:95
msgid "Buses"
msgstr "बस"
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:124
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:101
msgid "Trams"
msgstr "ट्राम"
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:131
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:107
msgid "Trains"
msgstr "ट्रेन"
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:138
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:113
msgid "Subway"
msgstr "सबवे"
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:145
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:119
msgid "Ferries"
msgstr "फेर्री"
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:152
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:125
msgid "Airplanes"
msgstr "हवाईजहाज"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-bar.ui:48 data/ui/place-buttons.ui:50 data/ui/place-view.ui:72
+#: data/ui/place-bar.ui:28 data/ui/place-buttons.ui:27 data/ui/place-view.ui:53
msgid "Share location"
msgstr "स्थान साझा गर्नुहोस्"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-buttons.ui:15
+#: data/ui/place-buttons.ui:11
msgid "Add to new route"
msgstr "नयाँ मार्गमा थप्नुहोस्"
#. Translators: This is the button to find a route to a place
-#: data/ui/place-buttons.ui:34
+#: data/ui/place-buttons.ui:15
msgid "Directions"
msgstr "दिशा"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-buttons.ui:70
+#: data/ui/place-buttons.ui:36
msgid "Mark as favorite"
msgstr "मनपर्ने रूपमा चिन्ह लगाउनुहोस्"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-buttons.ui:89
+#: data/ui/place-buttons.ui:44
msgid "Edit on OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap सम्पादन"
-#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Go to current location"
+#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:11
msgid "Zoom in to add location!"
-msgstr "स्थान थप्नुहोस्…"
+msgstr "स्थान थप्न जुम इन गर्नुहोस्!"
-#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:38
+#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:27
msgid "Zoom In"
msgstr "जुम बढाउनुहोस्"
-#: lib/maps-file-tile-source.c:303 lib/maps-file-tile-source.c:379
-#: lib/maps-file-tile-source.c:459
+#: lib/maps-file-data-source.c:262 lib/maps-file-data-source.c:338
+#: lib/maps-file-data-source.c:418
msgid "Failed to find tile structure in directory"
-msgstr ""
+msgstr "डाइरेक्टरीमा टायल संरचना फेला पार्न असफल भयो"
#: lib/maps-osm.c:56
-#, fuzzy
msgid "Failed to parse XML document"
-msgstr "स्वत: खोज प्रतिक्रिया एक्सएमएल पार्स गर्न असफल भयो"
+msgstr "XML कागजात पद वर्णन गर्न असफल भयो"
-#: lib/maps-osm.c:249 lib/maps-osm.c:402
+#: lib/maps-osm.c:250 lib/maps-osm.c:403
msgid "Missing required attributes"
msgstr "आवश्यक मान हराइरहेछ"
-#: lib/maps-osm.c:450
+#: lib/maps-osm.c:451 lib/maps-osm.c:494
msgid "Could not find OSM element"
msgstr "OSM तत्व फेला पार्न सकेन"
-#: src/application.js:110
+#: lib/maps-osm.c:508
+msgid "Could not find user element"
+msgstr "प्रयोगकर्ता तत्व फेला पार्न सकेन"
+
+#: src/application.js:74
msgid "A path to a local tiles directory structure"
-msgstr ""
+msgstr "स्थानीय टायल डाइरेक्टरी संरचनाको मार्ग"
-#: src/application.js:116
+#: src/application.js:80
msgid "Tile size for local tiles directory"
-msgstr ""
+msgstr "स्थानीय टाइल्स डाइरेक्टरीका लागि टाइल साइज"
-#: src/application.js:120
+#: src/application.js:84
msgid "Show the version of the program"
-msgstr ""
-"%s [विकल्प...] आदेश\n"
-"\n"
-"केही सत्र कार्यात्मकता निषेध गर्दा आदेश कार्यान्वयन गर्नुहोस् ।\n"
-"\n"
-"-h, --मद्दत यो मद्दत देखाउनुहोस्\n"
-" --version कार्यक्रम संस्करण देखाउनुहोस्\n"
-" --app-id आईडी प्रयोग गर्नका लागि अनुप्रयोग आईडी\n"
-" जब निषेध गरिएको हुन्छ (optional)\n"
-" --resason कारण (वैकल्पिक) अवरोधको कारण\n"
-" --inhibit ARG कुराहरू, colon-separated सूची:\n"
-" लगआउट, स्विच प्रयोगकर्ता, निलम्बन, निस्क्रिय, स्वचालित माउन्ट\n"
-" --inhibit-only आदेश सुरु नगर्नुहोस् र सट्टामा सदाका लागि प्रतिक्षा गर्नुहोस्\n"
-" -l, --list सूचीकृत गरिएको हालको निषेधहरू सूचीबद्ध गर्नुहोस्, र निस्कनुहोस्\n"
-"\n"
-"यदि कुनै --inhibit विकल्प निर्दिष्ट गरिएन भने, निस्क्रिय मानिएको छ ।"
-
-#: src/application.js:126
-msgid "Ignore network availability"
-msgstr "सञ्जाल उपलब्धता बेबास्ता गर्नुहोस्"
-
-#: src/application.js:133
+msgstr "कार्यक्रमको संस्करण देखाउनुहोस्"
+
+#: src/application.js:90
msgid "Search for places"
msgstr "ठाउँहरू खोज्नुहोस्"
-#: src/application.js:144 src/application.js:145
+#: src/application.js:101 src/application.js:102
msgid "[FILE…|URI]"
msgstr "[FILE…|URI]"
-#: src/application.js:407
+#: src/application.js:277
#, javascript-format
msgid "Invalid maps: URI: %s"
msgstr "अवैध मानचित्र: URI: %s"
-#: src/checkInDialog.js:161
-msgid "Select an account"
-msgstr "खाता चयन गर्नुहोस्"
-
-#: src/checkInDialog.js:166 src/checkInDialog.js:235
-msgid "Loading"
-msgstr "लोड गर्दै"
-
-#: src/checkInDialog.js:190
-msgid "Select a place"
-msgstr "स्थान चयन गर्नुहोस्"
-
-#: src/checkInDialog.js:195
-msgid ""
-"Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one "
-"from this list."
-msgstr ""
-
-#. Translators: %s is the name of the place to check in.
-#.
-#: src/checkInDialog.js:210
-#, javascript-format
-msgid "Check in to %s"
-msgstr ""
-
-#. Translators: %s is the name of the place to check in.
-#.
-#: src/checkInDialog.js:220
-#, javascript-format
-msgid "Write an optional message to check in to %s."
-msgstr "%s मा जाँच गर्न एउटा वैकल्पिक सन्देश लेख्नुहोस् ।"
-
-#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in
-#: src/checkIn.js:140
-#, fuzzy, javascript-format
-msgid "Cannot find “%s” in the social service"
-msgstr "ड्राइभ भेटिएन %s"
-
-#: src/checkIn.js:142
-msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
-msgstr ""
-
-#: src/checkIn.js:146
-msgid ""
-"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
-"this account"
-msgstr ""
-
-#: src/contextMenu.js:135
-msgid "Nothing found here!"
-msgstr "केही पनि भेटिएन"
-
-#: src/contextMenu.js:196
-msgid ""
-"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows on "
-"the map and in search results."
-msgstr ""
-
#. Translators: This is a format string for a PNG filename for an
#. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept
#. * intact in the translated string.
#.
-#: src/exportViewDialog.js:82
-#, fuzzy, javascript-format
+#: src/exportViewDialog.js:85
+#, javascript-format
msgid "Maps at %f, %f.png"
-msgstr "f"
+msgstr "%f, %f.png मा मानचित्र"
-#: src/exportViewDialog.js:154
+#: src/exportViewDialog.js:167
msgid "Filesystem is read only"
msgstr "फाइल प्रणाली पढ्ने मात्र"
-#: src/exportViewDialog.js:156
+#: src/exportViewDialog.js:169
msgid "You do not have permission to save there"
msgstr "तपाईँलाई त्यहाँ बचत गर्ने अनुमति छैन"
-#: src/exportViewDialog.js:158
+#: src/exportViewDialog.js:171
msgid "The directory does not exist"
msgstr "डाइरेक्टरी अवस्थित छैन"
-#: src/exportViewDialog.js:160
+#: src/exportViewDialog.js:173
msgid "No filename specified"
msgstr "कुनै फाइलनाम निर्दिष्ट गरिएको छैन"
-#: src/exportViewDialog.js:168
-#, fuzzy
+#: src/exportViewDialog.js:181
msgid "Unable to export view"
-msgstr "निर्यात दृष्य"
+msgstr "दृश्य निर्यात गर्न अक्षम"
-#: src/geoclue.js:122
+#: src/geoclue.js:106
msgid "Current Location"
msgstr "हालको स्थान"
-#: src/geoJSONSource.js:98
-#, fuzzy
+#: src/geoJSONSource.js:78
msgid "invalid coordinate"
-msgstr "निर्देशाङ्क"
+msgstr "अवैध निर्देशाङ्क"
-#: src/geoJSONSource.js:147 src/geoJSONSource.js:187 src/geoJSONSource.js:202
+#: src/geoJSONSource.js:123 src/geoJSONSource.js:163 src/geoJSONSource.js:178
msgid "parse error"
msgstr "पदवर्णन त्रुटि"
-#: src/geoJSONSource.js:181
+#: src/geoJSONSource.js:157
msgid "unknown geometry"
msgstr "अज्ञात ज्यामिति"
-#: src/graphHopper.js:116 src/transitPlan.js:181
+#: src/graphHopper.js:121 src/transitPlan.js:174
msgid "Route request failed."
msgstr "रुट अनुरोध असफल भयो ।"
-#: src/graphHopper.js:123 src/transitPlan.js:173
+#: src/graphHopper.js:128 src/transitPlan.js:166
msgid "No route found."
msgstr "बाटो भेटिएन"
-#: src/graphHopper.js:211 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1116
+#: src/graphHopper.js:215 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1121
msgid "Start!"
msgstr "सुरु!"
-#: src/mainWindow.js:62
+#: src/mainWindow.js:61
msgid "All Layer Files"
msgstr "सबै तह फाइलहरू"
-#: src/mainWindow.js:502
+#: src/mainWindow.js:410
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "स्थान सेवा जडान असफल"
-#: src/mainWindow.js:597
+#: src/mainWindow.js:497
msgid "translator-credits"
msgstr "Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>"
-#: src/mainWindow.js:600
-msgid "A map application for GNOME"
-msgstr "जिनोमको मानचित्र अनुप्रयोग"
+#: src/mainWindow.js:501
+msgid "Copyright © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
+msgstr "प्रतिलिपि अधिकार © २०११ - २०२२ रेड ह्याट, इंक र जिनोम मानचित्र लेखकहरू"
-#: src/mainWindow.js:611
-msgid "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
-msgstr ""
-
-#: src/mainWindow.js:631
+#: src/mainWindow.js:517
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "%s र योगदानकर्ताहरूद्वारा मानचित्र डेटा"
+#: src/mainWindow.js:518
+msgid "Map Data Provider"
+msgstr "मानचित्र डेटा प्रदायक"
+
+#: src/mainWindow.js:530
+msgid "Map Tile Provider"
+msgstr "मानचित्र टायल प्रदायक"
+
#. Translators: this is an attribution string giving credit to the
#. * tile provider where the %s placeholder is replaced by either
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:647
+#: src/mainWindow.js:538
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "%s द्वारा उपलब्ध गराइएको मानचित्र टायलहरू"
-#. Translators: this is an attribution string giving credit to the
-#. * search provider where the first %s placeholder is replaced by either
-#. * the bare name of the geocoder provider, or a linkified URL if one
-#. * is available, and the second %s placeholder is replaced by the
-#. * URL to the geocoder project page. These placeholders
-#. * can be swapped, if needed using the %n$s positional syntax
-#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
-#. * before the provider).
-#.
-#: src/mainWindow.js:676
+#: src/mainWindow.js:568
+msgid "Search Provider"
+msgstr "खोजी प्रदायक"
+
+#: src/mainWindow.js:571
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr "%s प्रयोग गरेर %s द्वारा उपलब्ध गराइएको खोजी गर्नुहोस्"
-#: src/mapView.js:505 src/mapView.js:563
-#, fuzzy
+#: src/mapView.js:502 src/mapView.js:562
msgid "Failed to open layer"
-msgstr "फाइल खोल्न असफल"
+msgstr "तह खोल्न असफल भयो"
-#: src/mapView.js:526
+#: src/mapView.js:523
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "के तपाईँ निरन्तर गर्न चाहनुहुन्छ ?"
-#: src/mapView.js:527
+#: src/mapView.js:524
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
"time to load"
msgstr ""
+"तपाईँले %s MB को कुल साइजका फाइलहरू खोल्न लाग्नुभएको छ । यो लोड गर्न केही समय लाग्न सक्छ"
-#: src/mapView.js:557
+#: src/mapView.js:556
msgid "File type is not supported"
msgstr "फाइल प्रकार समर्थित छैन"
-#: src/mapView.js:595
-#, fuzzy
+#: src/mapView.js:594
msgid "Failed to open GeoURI"
-msgstr "फाइल खोल्न असफल"
+msgstr "जियो युआरआई खोल्न असफल भयो"
+
+#: src/mapView.js:1025
+msgid "Nothing found here!"
+msgstr "केही पनि भेटिएन!"
+
+#: src/mapView.js:1086
+msgid ""
+"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
+"on the map and in search results."
+msgstr ""
+"स्थान नक्सामा थपिएको थियो, ध्यान दिनुहोस् कि यो नक्सामा र खोजी परिणामहरूमा देखाउनु "
+"अघि केही समय लाग्न सक्छ।"
+
+#: src/osmAccountDialog.js:139
+msgid "The verification code didn’t match, please try again."
+msgstr "प्रमाणीकरण कोड मेल खाएन, कृपया फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।"
#. setting the status in session.cancel_message still seems
#. to always give status IO_ERROR
-#: src/osmConnection.js:442
+#: src/osmConnection.js:337
msgid "Incorrect user name or password"
msgstr "गलत प्रयोगकर्ता नाम वा पासवर्ड"
-#: src/osmConnection.js:444
+#: src/osmConnection.js:339
msgid "Success"
msgstr "सफलता"
-#: src/osmConnection.js:446
+#: src/osmConnection.js:341
msgid "Bad request"
msgstr "खराब अनुरोध"
-#: src/osmConnection.js:448
+#: src/osmConnection.js:343
msgid "Object not found"
msgstr "वस्तु फेला परेन"
-#: src/osmConnection.js:450
+#: src/osmConnection.js:345
msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
-msgstr ""
+msgstr "द्वन्द्व, अरू कसैले वस्तु लाई भर्खरै परिमार्जन गरेको छ"
-#: src/osmConnection.js:452
+#: src/osmConnection.js:347
msgid "Object has been deleted"
msgstr "वस्तु मेटिएको छ"
-#: src/osmConnection.js:454
+#: src/osmConnection.js:349
msgid "Way or relation refers to non-existing children"
-msgstr ""
+msgstr "तरिका वा सम्बन्धले गैर-अवस्थित बच्चाहरूलाई बुझाउँछ"
-#: src/osmEditDialog.js:122
+#: src/osmEditDialog.js:116
msgid "Name"
msgstr "नाम"
-#: src/osmEditDialog.js:125
+#: src/osmEditDialog.js:119
msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
-msgstr ""
+msgstr "आधिकारिक नाम। यो सामान्यतया संकेतहरूमा देखा पर्ने कुरा हो।"
-#: src/osmEditDialog.js:128
+#: src/osmEditDialog.js:122
msgid "Address"
msgstr "ठेगाना"
-#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeView.js:280
+#: src/osmEditDialog.js:130 src/placeView.js:262
msgid "Website"
msgstr "वेबसाइट"
-#: src/osmEditDialog.js:140
+#: src/osmEditDialog.js:134
msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://."
-msgstr ""
+msgstr "यो वैध यूआरएल होइन । http:// वा https:// समावेश गर्न निश्चित गर्नुहोस्।"
-#: src/osmEditDialog.js:141
+#: src/osmEditDialog.js:135
msgid ""
"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://"
"example.com instead of http://example.com/index.html."
msgstr ""
+"आधिकारिक वेबसाइट। यूआरएलको सबैभन्दा आधारभूत रूप अर्थात् http://example.com/index."
+"html सट्टा http://example.com प्रयोग गर्ने प्रयास गर्नुहोस्।"
-#: src/osmEditDialog.js:146
+#: src/osmEditDialog.js:140
msgid "Phone"
msgstr "फोन"
-#: src/osmEditDialog.js:150
+#: src/osmEditDialog.js:144
msgid ""
-"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware of "
-"local privacy laws, especially for private phone numbers."
+"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
+"of local privacy laws, especially for private phone numbers."
msgstr ""
+"फोन नम्बर । + चिन्हबाट सुरु गरेर अन्तर्राष्ट्रिय ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस् । स्थानीय गोपनीयता "
+"कानूनबाट सावधान रहनुहोस्, विशेष गरी निजी फोन नम्बरहरूको लागि।"
-#: src/osmEditDialog.js:155 src/placeView.js:308
+#: src/osmEditDialog.js:149 src/placeView.js:290
msgid "E-mail"
msgstr "इमेल"
-#: src/osmEditDialog.js:160
+#: src/osmEditDialog.js:154
msgid ""
"This is not a valid e-mail address. Make sure to not include the mailto: "
"protocol prefix."
msgstr ""
+"यो वैध इमेल ठेगाना होइन । mailto: प्रोटोकल उपसर्ग समावेश नगर्न निश्चित गर्नुहोस् ।"
-#: src/osmEditDialog.js:161
+#: src/osmEditDialog.js:155
msgid ""
"Contact e-mail address for inquiries. Add only email addresses that are "
"intended to be publicly used."
msgstr ""
+"सोधपुछका लागि इमेल ठेगानामा सम्पर्क गर्नुहोस् । सार्वजनिक रूपमा प्रयोग गर्ने उद्देश्यले इमेल "
+"ठेगानाहरू मात्र थप्नुहोस्।"
#. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
#. of summaries
-#: src/osmEditDialog.js:165 src/placeView.js:645
+#: src/osmEditDialog.js:159 src/placeView.js:624
msgid "Wikipedia"
msgstr "विकिपेडिया"
-#: src/osmEditDialog.js:170
+#: src/osmEditDialog.js:164
msgid ""
-"The format used should include the language code and the article title like “en:"
-"Article title”."
+"The format used should include the language code and the article title like "
+"“en:Article title”."
msgstr ""
+"प्रयोग गरिएको ढाँचामा भाषा कोड र लेख शीर्षक जस्तै \"en:लेख शीर्षक\" समावेश हुनुपर्दछ।"
-#: src/osmEditDialog.js:174 src/placeView.js:345
+#: src/osmEditDialog.js:168 src/placeView.js:327
msgid "Opening hours"
msgstr "खुला रहने समय"
-#: src/osmEditDialog.js:179
+#: src/osmEditDialog.js:173
msgid "See the link in the label for help on format."
-msgstr ""
+msgstr "ढाँचामा मद्दतको लागि लेबलमा लिङ्क हेर्नुहोस्।"
#. TODO: this is a bit of a work-around to re-interpret the population,
#. * stored as a string into an integer to convert back to a locale-
@@ -1075,211 +921,212 @@ msgstr ""
#. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
#.
-#: src/osmEditDialog.js:182 src/placeView.js:455
+#: src/osmEditDialog.js:176 src/placeView.js:437
msgid "Population"
msgstr "जनसङ्ख्या"
-#: src/osmEditDialog.js:187 src/placeView.js:484
+#: src/osmEditDialog.js:181 src/placeView.js:466
msgid "Altitude"
msgstr "ऊचाई"
-#: src/osmEditDialog.js:190
+#: src/osmEditDialog.js:184
msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
-msgstr ""
+msgstr "उचाई (समुन्द्री सतहभन्दा माथिको उचाई) मिटरको बिन्दुको ।"
-#: src/osmEditDialog.js:193
+#: src/osmEditDialog.js:187
msgid "Wheelchair access"
msgstr "ह्विलचेयर पहुँच"
-#: src/osmEditDialog.js:196 src/osmEditDialog.js:205 src/osmEditDialog.js:216
-#: src/osmEditDialog.js:251
+#: src/osmEditDialog.js:190 src/osmEditDialog.js:199 src/osmEditDialog.js:210
+#: src/osmEditDialog.js:245
msgid "Yes"
msgstr "ठिक छ"
-#: src/osmEditDialog.js:197 src/osmEditDialog.js:206 src/osmEditDialog.js:217
-#: src/osmEditDialog.js:252
+#: src/osmEditDialog.js:191 src/osmEditDialog.js:200 src/osmEditDialog.js:211
+#: src/osmEditDialog.js:246
msgid "No"
msgstr "होइन"
-#: src/osmEditDialog.js:198
+#: src/osmEditDialog.js:192
msgid "Limited"
msgstr "सिमित"
-#: src/osmEditDialog.js:199
+#: src/osmEditDialog.js:193
msgid "Designated"
msgstr "तोकिएको"
-#: src/osmEditDialog.js:202
+#: src/osmEditDialog.js:196
msgid "Internet access"
msgstr "इन्टरनेट पहुँच"
-#: src/osmEditDialog.js:207
+#: src/osmEditDialog.js:201
msgid "Wi-Fi"
msgstr "वाई-फाई"
-#: src/osmEditDialog.js:208
+#: src/osmEditDialog.js:202
msgid "Wired"
msgstr "तारजडिट"
-#: src/osmEditDialog.js:209
+#: src/osmEditDialog.js:203
msgid "Terminal"
msgstr "टर्मिनल"
-#: src/osmEditDialog.js:210
+#: src/osmEditDialog.js:204
msgid "Service"
msgstr "सेवा"
-#: src/osmEditDialog.js:213
+#: src/osmEditDialog.js:207
msgid "Takeaway"
msgstr "लैजाने"
-#: src/osmEditDialog.js:218
+#: src/osmEditDialog.js:212
msgid "Only"
msgstr "मात्र"
-#: src/osmEditDialog.js:221
+#: src/osmEditDialog.js:215
msgid "Religion"
msgstr "धर्म"
-#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:284
+#: src/osmEditDialog.js:218 src/translations.js:286
msgid "Animism"
-msgstr ""
+msgstr "अनिमिजम्"
-#: src/osmEditDialog.js:225
+#: src/osmEditDialog.js:219
msgid "Bahá’í"
msgstr "बहाई धर्म"
-#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:286
+#: src/osmEditDialog.js:220 src/translations.js:288
msgid "Buddhism"
msgstr "बौद्ध धर्म"
-#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:287
+#: src/osmEditDialog.js:221 src/translations.js:289
msgid "Caodaism"
-msgstr ""
+msgstr "काओडाइजम्"
-#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:288
+#: src/osmEditDialog.js:222 src/translations.js:290
msgid "Christianity"
msgstr "ईसाई धर्म"
-#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:289
+#: src/osmEditDialog.js:223 src/translations.js:291
msgid "Confucianism"
msgstr "कन्फुशियस धर्म"
-#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:290
+#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:292
msgid "Hinduism"
msgstr "हिन्दु धर्म"
-#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:291
+#: src/osmEditDialog.js:225 src/translations.js:293
msgid "Jainism"
msgstr "जैन धर्म"
-#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:292
+#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:294
msgid "Judaism"
msgstr "यहूदी धर्म"
-#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:293
+#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:295
msgid "Islam"
msgstr "इस्लाम धर्म"
-#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:294
+#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:296
msgid "Multiple Religions"
msgstr "धेरैवटा क्षेत्र"
-#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:295
+#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:297
msgid "Paganism"
msgstr "पगानि धर्म"
-#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:296
+#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:298
msgid "Pastafarianism"
-msgstr ""
+msgstr "पास्ताफारियनवाद"
-#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:297
+#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:299
msgid "Scientology"
msgstr "वैज्ञानिक विज्ञान"
-#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:298
+#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:300
msgid "Shinto"
msgstr "शिन्टो धर्म"
-#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:299
+#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:301
msgid "Sikhism"
msgstr "सिख धर्म"
-#: src/osmEditDialog.js:240 src/translations.js:300
+#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:302
msgid "Spiritualism"
msgstr "आध्यात्मिकता"
-#: src/osmEditDialog.js:241 src/translations.js:301
+#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:303
msgid "Taoism"
msgstr "टाओ धर्म"
-#: src/osmEditDialog.js:242 src/translations.js:302
+#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:304
msgid "Unitarian Universalism"
msgstr "यूनिटेरिया यूनिवर्सलवाद"
-#: src/osmEditDialog.js:243 src/translations.js:303
+#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:305
msgid "Voodoo"
-msgstr ""
+msgstr "वूडू"
-#: src/osmEditDialog.js:244 src/translations.js:304
+#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:306
msgid "Yazidism"
-msgstr ""
+msgstr "याजिद्वाद"
-#: src/osmEditDialog.js:245 src/translations.js:305
+#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:307
msgid "Zoroastrianism"
-msgstr ""
+msgstr "पारसी धर्म"
-#: src/osmEditDialog.js:248
+#: src/osmEditDialog.js:242
msgid "Toilets"
msgstr "शौचालय"
-#: src/osmEditDialog.js:255
+#: src/osmEditDialog.js:249
msgid "Note"
msgstr "द्रष्टव्य"
-#: src/osmEditDialog.js:258
+#: src/osmEditDialog.js:252
msgid ""
-"Information used to inform other mappers about non-obvious information about an "
-"element, the author’s intent when creating it, or hints for further improvement."
+"Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
+"an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
+"improvement."
msgstr ""
+"तत्वको बारेमा गैर-स्पष्ट जानकारीको बारेमा अन्य म्यापरहरूलाई सूचित गर्न प्रयोग गरिएको "
+"जानकारी, यसलाई सिर्जना गर्दा लेखकको मनसाय, वा थप सुधारको लागि संकेतहरू।"
-#: src/osmEditDialog.js:363
+#: src/osmEditDialog.js:347
msgctxt "dialog title"
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap मा थप्नुहोस्"
-#: src/osmEditDialog.js:417
+#: src/osmEditDialog.js:401
msgid "Select Type"
msgstr "प्रकार चयन गर्नुहोस्"
-#: src/osmEditDialog.js:534
+#: src/osmEditDialog.js:523
msgid "Done"
msgstr "सम्पन्न भयो"
-#: src/photonParser.js:110
+#: src/photonUtils.js:118
msgid "Unnamed place"
msgstr "बेनामी ठाउँ"
-#: src/placeEntry.js:224
-#, fuzzy
+#: src/placeEntry.js:223
msgid "Failed to parse Geo URI"
-msgstr "URI \"%s\" पार्स गर्न सकिएन"
+msgstr "जियो यूआरआई पद वर्णन गर्न असफल भयो"
-#: src/placeEntry.js:237
-#, fuzzy
+#: src/placeEntry.js:236
msgid "Failed to parse Maps URI"
-msgstr "URI \"%s\" पार्स गर्न सकिएन"
+msgstr "मानचित्र यूआरआई पद वर्णन गर्न असफल भयो"
-#: src/placeView.js:268
+#: src/placeView.js:250
msgid "Coordinates"
msgstr "समकक्ष"
-#: src/placeView.js:272
+#: src/placeView.js:254
msgid "Accuracy"
msgstr "शुद्धता"
#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
-#: src/placeView.js:275
+#: src/placeView.js:257
#, javascript-format
msgid "Accuracy: %s"
msgstr "शुद्धता: %s"
@@ -1290,7 +1137,7 @@ msgstr "शुद्धता: %s"
#. * which is considered a "weak" character to determine Unicode
#. * text direction
#.
-#: src/placeView.js:294
+#: src/placeView.js:276
msgid "Phone number"
msgstr "फोन नम्बर"
@@ -1298,7 +1145,7 @@ msgstr "फोन नम्बर"
#. * The establishment offers customers to purchase meals
#. * (or similar) to be consumed elsewhere
#.
-#: src/placeView.js:321
+#: src/placeView.js:303
msgid "Offers takeaway"
msgstr "लैजाने प्रस्ताव"
@@ -1306,7 +1153,7 @@ msgstr "लैजाने प्रस्ताव"
#. * The establishment only offers customers to purchase
#. * meals (or similar) to be consumed on-premise.
#.
-#: src/placeView.js:329
+#: src/placeView.js:311
msgid "Does not offer takeaway"
msgstr "लैजाने प्रस्ताव छैन"
@@ -1315,15 +1162,14 @@ msgstr "लैजाने प्रस्ताव छैन"
#. * meals (or similar) to be consumed elsewhere. E.g.
#. * there is no seating on-premise for eating/drinking
#.
-#: src/placeView.js:338
-#, fuzzy
+#: src/placeView.js:320
msgid "Only offers takeaway"
-msgstr "पढ्न मात्रै मिल्ने "
+msgstr "टेकअवे मात्र प्रदान गर्दछ"
#. Translators:
#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
#.
-#: src/placeView.js:355
+#: src/placeView.js:337
msgid "Public internet access"
msgstr "सार्वजनिक इन्टरनेट पहुँच"
@@ -1331,50 +1177,50 @@ msgstr "सार्वजनिक इन्टरनेट पहुँच"
#. * no internet access is offered in a place where
#. * someone might expect it.
#.
-#: src/placeView.js:364
+#: src/placeView.js:346
msgid "No internet access"
msgstr "इन्टरनेट पहुँच छैन"
#. Translators:
#. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi.
#.
-#: src/placeView.js:372
+#: src/placeView.js:354
msgid "Public Wi-Fi"
-msgstr "सार्वजनिक वाई-फाई "
+msgstr "सार्वजनिक वाई-फाई"
#. Translators:
#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
#.
-#: src/placeView.js:380
+#: src/placeView.js:362
msgid "Wired internet access"
msgstr "तारजडितको इन्टरनेट पहुँच"
#. Translators:
#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
#.
-#: src/placeView.js:388
+#: src/placeView.js:370
msgid "Computers available for use"
msgstr "प्रयोग गर्नका लागि कम्प्युटरहरू उपलब्ध छन्"
#. Translators:
#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
#.
-#: src/placeView.js:396
+#: src/placeView.js:378
msgid "Internet assistance available"
msgstr "इन्टरनेट सहायता उपलब्ध छ"
-#: src/placeView.js:402
+#: src/placeView.js:384
msgid "No toilets available"
msgstr "शौचालय उपलब्ध छैन"
-#: src/placeView.js:405
+#: src/placeView.js:387
msgid "Toilets available"
msgstr "शौचालय उपलब्ध छ"
#. Translators:
#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
#.
-#: src/placeView.js:414
+#: src/placeView.js:396
msgid "Wheelchair accessible"
msgstr "ह्विलचेयर को पहुँच योग्य"
@@ -1383,7 +1229,7 @@ msgstr "ह्विलचेयर को पहुँच योग्य"
#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
#. * by someone pushing up a steep gradient).
#.
-#: src/placeView.js:424
+#: src/placeView.js:406
msgid "Limited wheelchair accessibility"
msgstr "सीमित ह्विलचेयर को पहुँच"
@@ -1391,7 +1237,7 @@ msgstr "सीमित ह्विलचेयर को पहुँच"
#. * This means wheelchairs have no unrestricted access
#. * (e.g. stair only access).
#.
-#: src/placeView.js:433
+#: src/placeView.js:415
msgid "Not wheelchair accessible"
msgstr "ह्विलचेयर पहुँचयोग्य छैन"
@@ -1400,7 +1246,7 @@ msgstr "ह्विलचेयर पहुँचयोग्य छैन"
#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
#. * only). This is rarely used.
#.
-#: src/placeView.js:443
+#: src/placeView.js:425
msgid "Designated for wheelchair users"
msgstr "व्हीलचेयर प्रयोगकर्ताहरूको लागि तोकिएको"
@@ -1409,7 +1255,7 @@ msgstr "व्हीलचेयर प्रयोगकर्ताहरू
#. * sea level, where the %s placeholder is the altitude relative
#. * to mean sea level in the "negative direction"
#.
-#: src/placeView.js:474
+#: src/placeView.js:456
#, javascript-format
msgid "%s below sea level"
msgstr "समुद्र सतह भन्दा तल %s"
@@ -1418,85 +1264,85 @@ msgstr "समुद्र सतह भन्दा तल %s"
#. * Translators: this indicates a place is located at (or very
#. * close to) mean sea level
#.
-#: src/placeView.js:481
+#: src/placeView.js:463
msgid "At sea level"
msgstr "समुद्र सतहमा"
-#: src/placeView.js:490
+#: src/placeView.js:472
msgid "Religion:"
msgstr "धर्म:"
-#: src/place.js:525
+#: src/place.js:531
msgid "Place not found in OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap मा स्थान फेला परेन"
-#: src/place.js:532
+#: src/place.js:538
msgid "Coordinates in URL are not valid"
msgstr "URL मा समन्वयहरू अवैध"
-#: src/place.js:541
+#: src/place.js:547
msgid "URL is not supported"
msgstr "URL समर्थित छैन"
-#: src/printLayout.js:321
+#: src/printLayout.js:362
#, javascript-format
msgid "From %s to %s"
-msgstr "%s बाट %s "
+msgstr "%s बाट %s"
-#: src/printOperation.js:46
+#: src/printOperation.js:50
msgid "Loading map tiles for printing"
msgstr "मुद्रणका लागि मानचित्र टायल हरू लोड गर्दै"
-#: src/printOperation.js:47
+#: src/printOperation.js:51
msgid "You can abort printing if this takes too long"
msgstr "यदि यसले धेरै समय लिन्छ भने तपाईँले मुद्रण परित्याग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
-#: src/printOperation.js:49
+#: src/printOperation.js:53
msgid "Abort printing"
msgstr "परित्याग गर्नुहोस्"
#. Translators: this is add via location tooltip
-#: src/routeEntry.js:74
+#: src/routeEntry.js:69
msgid "Add via location"
msgstr "स्थान मार्फत थप्नुहोस्"
#. Translators: this is remove via location tooltip
-#: src/routeEntry.js:84
+#: src/routeEntry.js:79
msgid "Remove via location"
msgstr "स्थान मार्फत हटाउनुहोस"
#. Translators: this is reverse route tooltip
-#: src/routeEntry.js:90
+#: src/routeEntry.js:85
msgid "Reverse route"
msgstr "उल्टो मार्ग"
#. Translators: The first string is the name of the city, the
#. second string is the name of the app to add it to
-#: src/sendToDialog.js:121
+#: src/sendToDialog.js:92
#, javascript-format
msgid "Add %s to %s"
msgstr "%s मा %s थप्नुहोस्"
-#: src/sendToDialog.js:219
+#: src/sendToDialog.js:189
msgid "Failed to open URI"
msgstr "URI खोल्न असफल"
-#: src/sendToDialog.js:276
+#: src/sendToDialog.js:256
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%sसंग खोल्नुहोस्"
-#: src/shapeLayer.js:95
+#: src/shapeLayer.js:98
msgid "failed to load file"
msgstr "फाइल लोड गर्न असफल भयो"
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: src/sidebar.js:355
+#: src/sidebar.js:348
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "अन्दजि समय: %s"
-#: src/sidebar.js:411
+#: src/sidebar.js:418
#, javascript-format
msgid "Itineraries provided by %s"
msgstr "%s द्वारा प्रदान गरिएको यात्रा कार्यक्रम"
@@ -1504,7 +1350,7 @@ msgstr "%s द्वारा प्रदान गरिएको यात्
#. Translators: this is a format string indicating instructions
#. * starting a journey at the address given as the parameter
#.
-#: src/transit.js:37
+#: src/transit.js:39
#, javascript-format
msgid "Start at %s"
msgstr "Start at %s"
@@ -1513,14 +1359,14 @@ msgstr "Start at %s"
#. * with no set name (such as when the user started routing from
#. * an arbitrary point on the map)
#.
-#: src/transit.js:43
+#: src/transit.js:45
msgid "Start"
msgstr "सुरु"
#. Translators: this is a format string indicating walking a certain
#. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
#.
-#: src/transit.js:61
+#: src/transit.js:63
#, javascript-format
msgid "Walk %s"
msgstr "%s जानुहोस्"
@@ -1528,38 +1374,36 @@ msgstr "%s जानुहोस्"
#. Translators: this a format string indicating arriving at the
#. * destination of journey with the arrival address and transit
#. * stop as the format parameter
-#: src/transit.js:75
+#: src/transit.js:77
#, javascript-format
msgid "Arrive at %s"
msgstr "Arrive at %s"
-#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1129
+#: src/transit.js:79 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1134
msgid "Arrive"
msgstr "आइपुग्छन्"
-#: src/transitLegRow.js:88
+#: src/transitLegRow.js:78
msgid "Show walking instructions"
msgstr "हिँड्ने निर्देश देखाउनुहोस्"
-#: src/transitLegRow.js:89
+#: src/transitLegRow.js:79
msgid "Hide walking instructions"
msgstr "हिँड्ने निर्देशन लुकाउनुहोस्"
-#: src/transitMoreRow.js:39
-#, fuzzy
+#: src/transitMoreRow.js:37
msgid "Load earlier alternatives"
-msgstr "बहन"
+msgstr "पहिलेका विकल्पहरू लोड गर्नुहोस्"
-#: src/transitMoreRow.js:41
-#, fuzzy
+#: src/transitMoreRow.js:39
msgid "Load later alternatives"
-msgstr "बहन"
+msgstr "पछिका विकल्पहरू लोड गर्नुहोस्"
-#: src/transitMoreRow.js:54
+#: src/transitMoreRow.js:52
msgid "No earlier alternatives found."
msgstr "पहिलेको विकल्प फेला परेन ।"
-#: src/transitMoreRow.js:56
+#: src/transitMoreRow.js:54
msgid "No later alternatives found."
msgstr "पछिल्लो विकल्प फेला परेन । "
@@ -1567,16 +1411,16 @@ msgstr "पछिल्लो विकल्प फेला परेन । "
#. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
#. * "may 29" according to the current locale's convensions.
#.
-#: src/transitOptionsPanel.js:148
+#: src/transitOptionsPanel.js:136
msgctxt "month-day-date"
msgid "%b %e"
msgstr "%b %e"
-#: src/transitPlan.js:177
+#: src/transitPlan.js:170
msgid "No timetable data found for this route."
msgstr "यो मार्गका लागि कुनै समय तालिका फेला परेन ।"
-#: src/transitPlan.js:185
+#: src/transitPlan.js:178
msgid "No provider found for this route."
msgstr "यो मार्गका लागि प्रदायक फेला परेन ।"
@@ -1585,7 +1429,7 @@ msgstr "यो मार्गका लागि प्रदायक फे
#. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
-#: src/transitPlan.js:302
+#: src/transitPlan.js:295
#, javascript-format
msgid "%s – %s"
msgstr "%s – %s"
@@ -1594,10 +1438,8 @@ msgstr "%s – %s"
#. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
#. * as appropriate
#.
-#: src/transitPlan.js:331
+#: src/transitPlan.js:324
#, javascript-format
-#| msgid "%d minute"
-#| msgid_plural "%d minutes"
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s मिनेट"
@@ -1607,23 +1449,19 @@ msgstr[1] "%s मिनेट"
#. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
#. * minutes part), using plural forms as appropriate
#.
-#: src/transitPlan.js:343
+#: src/transitPlan.js:336
#, javascript-format
-#| msgid "%d hour"
-#| msgid_plural "%d hours"
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
-msgstr[0] "%s घण्टा "
-msgstr[1] "%s घण्टा "
+msgstr[0] "%s घण्टा"
+msgstr[1] "%s घण्टा"
#. translators: this is an indication for a trip duration
#. * where the duration contains an hour and minute part, it's
#. * pluralized on the hours part
#.
-#: src/transitPlan.js:351
+#: src/transitPlan.js:344
#, javascript-format
-#| msgid "%d:%02d hour"
-#| msgid_plural "%d:%02d hours"
msgid "%s:%s hour"
msgid_plural "%s:%s hours"
msgstr[0] "%s:%s घण्टा"
@@ -1635,19 +1473,18 @@ msgstr[1] "%s:%s घण्टा"
#. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
-#: src/transitPlan.js:744
+#: src/transitPlan.js:698
#, javascript-format
msgid "%s–%s"
msgstr "%s–%s"
-#: src/translations.js:53
+#: src/translations.js:55
msgid "Around the clock"
msgstr "२४सै घण्टा"
-#: src/translations.js:55
-#, fuzzy
+#: src/translations.js:57
msgid "From sunrise to sunset"
-msgstr "सूर्यास्ट देखि सूर्योदय"
+msgstr "सूर्योदयदेखि सूर्यास्तसम्म"
#. Translators:
#. * This represents a format string consisting of two day interval
@@ -1658,7 +1495,7 @@ msgstr "सूर्यास्ट देखि सूर्योदय"
#. * place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:121
+#: src/translations.js:123
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s"
@@ -1673,30 +1510,30 @@ msgstr "%s,%s"
#. * %s place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:135
+#: src/translations.js:137
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s,%s"
msgstr "%s,%s,%s"
-#: src/translations.js:154
+#: src/translations.js:156
msgid "Every day"
msgstr "प्रत्येकदिन"
#. Translators:
#. * This represents a range of days with a starting and ending day.
#.
-#: src/translations.js:166
+#: src/translations.js:168
#, javascript-format
msgctxt "day range"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
-#: src/translations.js:177
+#: src/translations.js:179
msgid "Public holidays"
msgstr "सार्वजनिक बिदा"
-#: src/translations.js:179
+#: src/translations.js:181
msgid "School holidays"
msgstr "स्कुल विदा"
@@ -1708,13 +1545,13 @@ msgstr "स्कुल विदा"
#. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
-#: src/translations.js:219
+#: src/translations.js:221
#, javascript-format
msgctxt "time interval list"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: src/translations.js:233
+#: src/translations.js:235
msgid "not open"
msgstr "खोलेको छैन"
@@ -1725,38 +1562,36 @@ msgstr "खोलेको छैन"
#. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
-#: src/translations.js:248
+#: src/translations.js:250
#, javascript-format
msgctxt "time interval"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:251
+#: src/utils.js:256
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:254
+#: src/utils.js:259
msgid "Exact"
msgstr "दुरुस्त"
#. Translators: this is a duration with only hours, using
#. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English
#.
-#: src/utils.js:351
+#: src/utils.js:360
#, javascript-format
msgid "%s h"
-msgstr "%s h"
+msgstr "%s घण्टा"
#. Translators: this is a duration with hours and minutes parts
#. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h'
#. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations
#.
-#: src/utils.js:357
+#: src/utils.js:366
#, javascript-format
-#| msgctxt "time range list"
-#| msgid "%s %s %s"
msgid "%s h %s min"
msgid_plural "%s h %s min"
msgstr[0] "%s घण्टा %s मिनेट"
@@ -1766,157 +1601,228 @@ msgstr[1] "%s घण्टा %s मिनेट"
#. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English
#. * with appropriate plural variations
#.
-#: src/utils.js:364
+#: src/utils.js:373
#, javascript-format
msgid "%s min"
msgid_plural "%s min"
-msgstr[0] "%s min"
-msgstr[1] "%s min"
+msgstr[0] "%s मिनेट"
+msgstr[1] "%s मिनेट"
#. Translators: this is a duration of less than one minute
#. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to
#. * 's' in English with appropriate plural forms
#.
-#: src/utils.js:370
+#: src/utils.js:379
#, javascript-format
msgid "%s s"
msgid_plural "%s s"
-msgstr[0] "%s s"
-msgstr[1] "%s s"
+msgstr[0] "%s सेकेन्ड"
+msgstr[1] "%s सेकेन्ड"
#. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:381
+#: src/utils.js:390
#, javascript-format
msgid "%s km"
msgstr "%s किलोमिटर"
#. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:384
+#: src/utils.js:393
#, javascript-format
msgid "%s m"
msgstr "%s मिटर"
#. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:392
+#: src/utils.js:401
#, javascript-format
msgid "%s mi"
msgstr "%s माइल"
#. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:395
+#: src/utils.js:404
#, javascript-format
msgid "%s ft"
msgstr "%sफिट"
-#: src/transitplugins/goMetro.js:60
+#: src/transitplugins/goMetro.js:61
msgid "This plugin doesn't support latest arrival"
msgstr "यो प्लगइनले नवीनतम आगमन समर्थन गर्दैन ।"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1190
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195
#, javascript-format
msgid "Continue on %s"
msgstr "%s जारी राख्नुहोस्"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
msgid "Continue"
msgstr "जारी राख्नुहोस्"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200
#, javascript-format
msgid "Turn left on %s"
msgstr "%s मा बायाँ घुम्नुहोस्"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
msgid "Turn left"
msgstr "बायाँ घुम्नुहोस्"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205
#, javascript-format
msgid "Turn slightly left on %s"
msgstr "%s मा थोरै बायाँ घुमाउनुहोस्"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
msgid "Turn slightly left"
msgstr "थोरै बायाँ घुमाउनुहोस्"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210
#, javascript-format
msgid "Turn sharp left on %s"
msgstr "%s मा तीव्र बायाँ घुम्नुहोस्"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
msgid "Turn sharp left"
msgstr "तीव्र बायाँ घुम्नुहोस्"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215
#, javascript-format
msgid "Turn right on %s"
msgstr "%s दायाँ मोड्नुहोस्"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
msgid "Turn right"
msgstr "दायाँ घुम्नुहोस्"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220
#, javascript-format
msgid "Turn slightly right on %s"
msgstr "%s मा थोरै दायाँ घुमाउनुहोस्"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222
msgid "Turn slightly right"
msgstr "थोरै दायाँ घुमाउनुहोस्"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1225
#, javascript-format
msgid "Turn sharp right on %s"
msgstr "%s मा तीव्र दायाँ घुम्नुहोस्"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1227
msgid "Turn sharp right"
msgstr "तीव्र दायाँ घुम्नुहोस्"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1233
#, javascript-format
msgid "At the roundabout, take exit %s"
msgstr "घुमाउरो स्थानमा, %s बाहिर निस्कनुहोस्"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1235
#, javascript-format
msgid "At the roundabout, take exit to %s"
msgstr "घुमाउरो स्थानमा, %s मा निस्कनुहोस्"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1232
-#, fuzzy
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1237
msgid "Take the roundabout"
-msgstr "स्क्रीनको तस्बिर लीने"
+msgstr "राउन्डअबाउट लिनुहोस्"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1236
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1241
#, javascript-format
msgid "Take the elevator and get off at %s"
msgstr "लिफ्ट लिनुहोस् र %s मा निकल्नुहोस्"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1238
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1243
msgid "Take the elevator"
msgstr "लिफ्ट लिनुहोस्"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1242
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1247
#, javascript-format
msgid "Make a left u-turn onto %s"
msgstr "%s मा बायाँ यू-टर्न गर्नुहोस्"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1249
msgid "Make a left u-turn"
msgstr "बायाँ यू-टर्न गर्नुहोस्"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1247
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1252
#, javascript-format
msgid "Make a right u-turn onto %s"
msgstr "%s मा दायाँ यू-टर्न गर्नुहोस्"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1249
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1254
msgid "Make a right u-turn"
msgstr "दायाँ यू-टर्न गर्नुहोस्"
+#~ msgid "Visibility"
+#~ msgstr "दृश्यात्मक"
+
+#~ msgid "Post on Facebook"
+#~ msgstr "फेसबुकमा पोस्ट गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Post on Twitter"
+#~ msgstr "ट्विट्टरमा पोस्ट गर्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C_heck in"
+#~ msgstr "सबै फोल्डरहरू भित्र नयाँ सन्देशहरुका लागि जाँच गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Public"
+#~ msgstr "सार्वजनिक"
+
+#~ msgid "Followers"
+#~ msgstr "अनुयायीहरू"
+
+#~ msgid "Private"
+#~ msgstr "व्यक्तिगत"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Include route and markers"
+#~ msgstr "सूचक सम्मिलित गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Show Labels"
+#~ msgstr "लेबुल देखाउनुहोस्"
+
+#~ msgid "Maps is offline!"
+#~ msgstr "मानचित्र अफलाइन छ!"
+
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "इमेल"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "पासवर्ड"
+
+#~ msgctxt "dialog title"
+#~ msgid "Edit on OpenStreetMap"
+#~ msgstr "OpenStreetMap सम्पादन"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check In…"
+#~ msgstr "जाँच"
+
+#~ msgid "Show more results"
+#~ msgstr "अरू धेरै नतिजा देखाउनुहोस्"
+
+#~ msgid "Ignore network availability"
+#~ msgstr "सञ्जाल उपलब्धता बेबास्ता गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Select an account"
+#~ msgstr "खाता चयन गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Loading"
+#~ msgstr "लोड गर्दै"
+
+#~ msgid "Select a place"
+#~ msgstr "स्थान चयन गर्नुहोस्"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "Write an optional message to check in to %s."
+#~ msgstr "%s मा जाँच गर्न एउटा वैकल्पिक सन्देश लेख्नुहोस् ।"
+
+#, fuzzy, javascript-format
+#~ msgid "Cannot find “%s” in the social service"
+#~ msgstr "ड्राइभ भेटिएन %s"
+
+#~ msgid "A map application for GNOME"
+#~ msgstr "जिनोमको मानचित्र अनुप्रयोग"
+
#~ msgid "GNOME Maps"
#~ msgstr "जिनोम मानचित्र"