diff options
author | Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com> | 2022-09-22 09:36:59 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-09-22 09:37:32 +0000 |
commit | df54982ec388009babbb03c13527bb7c346ac596 (patch) | |
tree | a6d6b15d957668f6e0662dc8457c8ff16eccf598 | |
parent | e397e01b80587a7dea30daccdcea07233710c173 (diff) | |
download | gnome-maps-df54982ec388009babbb03c13527bb7c346ac596.tar.gz |
Update Nepali translation
(cherry picked from commit 576e8c333a7c6181d395d3ba861a36a65692de29)
-rw-r--r-- | po/ne.po | 1134 |
1 files changed, 520 insertions, 614 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-28 15:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-20 16:39+0545\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-26 20:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-22 15:20+0545\n" "Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n" "Language-Team: Nepali Translation Team <chautari@gmail.com>\n" "Language: ne\n" @@ -27,8 +27,8 @@ msgstr "" #. #. Translators: This is the program name. #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4 -#: data/ui/main-window.ui:30 src/application.js:96 src/mainWindow.js:139 -#: src/mainWindow.js:599 +#: data/ui/main-window.ui:29 src/application.js:61 src/mainWindow.js:133 +#: src/mainWindow.js:499 msgid "Maps" msgstr "मानचित्र" @@ -39,17 +39,22 @@ msgstr "विश्वभरका स्थानहरू फेला पा #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:9 msgid "" "Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to " -"quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, or " -"locate a place to meet a friend." +"quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, " +"or locate a place to meet a friend." msgstr "" +"मानचित्रले तपाईंलाई संसारभरका नक्साहरूमा द्रुत पहुँच प्रदान गर्दछ। यो तपाईं एक शहर वा सडक " +"को लागि खोज गरेर तपाईं खोज्दै हुनुहुन्छ ठाउँ छिटो फेला पार्न अनुमति दिन्छ, वा एक मित्र पूरा " +"गर्न एक ठाउँ पत्ता लगाउन." #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:14 msgid "" "Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of " "thousands of people across the globe." msgstr "" +"म्याप्सले सहयोगी ओपनस्ट्रिटम्याप डाटाबेस प्रयोग गर्दछ, जुन विश्वभरका सयौं हजारौं मानिसहरूले " +"बनाएका छन्।" -#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:288 +#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:279 src/mainWindow.js:496 msgid "The GNOME Project" msgstr "जिनोम परियोजना" @@ -63,9 +68,8 @@ msgid "Maps;" msgstr "मानचित्र;" #: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:17 -#, fuzzy msgid "Allows your location to be shown on the map." -msgstr "तपाईंको स्थानको लागि मौसम जानकारी प्रदर्शन गर्न अनुमति दिन्छ।" +msgstr "तपाईँको स्थान मानचित्रमा देखाउन अनुमति दिन्छ ।" #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:11 msgid "last viewed location" @@ -73,7 +77,7 @@ msgstr "हालै हेरिसकेको स्थान" #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:12 msgid "Coordinates of last viewed location." -msgstr "" +msgstr "अन्तिम पटक हेरिएको स्थानको निर्देशांक ।" #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:16 msgid "zoom" @@ -89,7 +93,7 @@ msgstr "मानचित्र प्रकार" #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22 msgid "The type of map to display (street, aerial, etc.)" -msgstr "" +msgstr "प्रदर्शन गर्न नक्साको प्रकार (सडक, हवाई, आदि)" #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26 msgid "Window size" @@ -117,194 +121,118 @@ msgstr "सञ्झ्यालको अधिकतम स्थिति" #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41 msgid "Maximum number of search results" -msgstr "अत्याधिक खोजी परिणाम प्राप्त गर्दै..." +msgstr "अत्याधिक खोजी परिणाम प्राप्त गर्दै" #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42 msgid "Maximum number of search results from geocode search." -msgstr "" +msgstr "जियोकोड खोजीबाट खोजी परिणामको अधिकतम सङ्ख्या ।" #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46 -#, fuzzy msgid "Number of recent places to store" -msgstr "देखाउनलाई दशमलव ठाउँको संख्या" +msgstr "भण्डारण गर्नका लागि हालैका स्थानहरूको सङ्ख्या" #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:47 msgid "Number of recently visited places to store." -msgstr "" +msgstr "भण्डारण गर्न हालै भ्रमण गरिएका स्थानहरूको सङ्ख्या ।" #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:51 -#, fuzzy msgid "Number of recent routes to store" -msgstr "देखाउनलाई दशमलव ठाउँको संख्या" +msgstr "भण्डारण गर्नका लागि हालैका मार्गहरूको सङ्ख्या" #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52 -#, fuzzy msgid "Number of recently visited routes to store." -msgstr "देखाउनलाई दशमलव ठाउँको संख्या" +msgstr "भण्डारण गर्न हालै भ्रमण गरिएको मार्गहरूको सङ्ख्या।" #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56 -msgid "Foursquare check-in privacy setting" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57 -msgid "" -"Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: public, " -"followers or private." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:61 -msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62 -msgid "" -"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the Facebook " -"account associated with the Foursquare account." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:66 -msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67 -msgid "" -"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the Twitter " -"account associated with the Foursquare account." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:71 msgid "OpenStreetMap username or e-mail address" msgstr "OpenStreetMap प्रयोगकर्ता नाम वा इमेल ठेगाना" -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57 msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data." msgstr "" +"यदि प्रयोगकर्ताले ओपनस्ट्रिटम्याप डेटा सम्पादन गर्न साइन इन गरेको छ भने सङ्केत गर्दछ ।" -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:76 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:61 msgid "Last used transportation type for routing" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:80 -msgid "Use hybrid aerial tiles" -msgstr "" +msgstr "मार्गका लागि अन्तिम पटक प्रयोग गरिएको यातायात प्रकार" -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:81 -msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:85 -#, fuzzy +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:65 msgid "Show scale" -msgstr "मापन विकल्प देखाउनुहोस्" +msgstr "स्केल देखाउनुहोस्" -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:86 -#, fuzzy +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:66 msgid "Whether to show the scale." -msgstr "मापन विकल्प देखाउनुहोस्" - -#: data/ui/check-in-dialog.ui:236 -msgid "Visibility" -msgstr "दृश्यात्मक" - -#: data/ui/check-in-dialog.ui:271 -msgid "Post on Facebook" -msgstr "फेसबुकमा पोस्ट गर्नुहोस्" - -#: data/ui/check-in-dialog.ui:285 -msgid "Post on Twitter" -msgstr "ट्विट्टरमा पोस्ट गर्नुहोस्" - -#: data/ui/check-in-dialog.ui:325 data/ui/export-view-dialog.ui:20 -#: data/ui/send-to-dialog.ui:13 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22 -msgid "_Cancel" -msgstr "_रद्द गर्नुहोस्" - -#: data/ui/check-in-dialog.ui:333 -#, fuzzy -msgid "C_heck in" -msgstr "सबै फोल्डरहरू भित्र नयाँ सन्देशहरुका लागि जाँच गर्नुहोस्" - -#: data/ui/check-in-dialog.ui:358 -msgid "Public" -msgstr "सार्वजनिक" - -#: data/ui/check-in-dialog.ui:362 -msgid "Followers" -msgstr "अनुयायीहरू" - -#: data/ui/check-in-dialog.ui:366 -msgid "Private" -msgstr "व्यक्तिगत" +msgstr "स्केल देखाउने या नदेखाउने ।" -#: data/ui/context-menu.ui:9 +#: data/ui/context-menu.ui:6 msgid "Route from here" msgstr "यहाँबाट मार्ग" -#: data/ui/context-menu.ui:16 +#: data/ui/context-menu.ui:10 msgid "Add intermediate destination" msgstr "मध्यवर्ती गन्तब्य थप्नुहोस्" -#: data/ui/context-menu.ui:24 +#: data/ui/context-menu.ui:14 msgid "Route to here" msgstr "यहाँसम्म पुग्ने मार्ग" -#: data/ui/context-menu.ui:36 -msgid "What’s here?" +#: data/ui/context-menu.ui:20 +msgid "What's here?" msgstr "यहा के छ ?" -#: data/ui/context-menu.ui:43 -msgid "Copy Location" +#: data/ui/context-menu.ui:24 +msgid "Copy location" msgstr "स्थान प्रतिलिपि गर्नुहोस्" -#: data/ui/context-menu.ui:51 +#: data/ui/context-menu.ui:28 msgid "Add to OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap मा थप्नुहोस्" -#: data/ui/export-view-dialog.ui:14 +#: data/ui/export-view-dialog.ui:7 msgid "Export view" msgstr "निर्यात दृष्य" -#: data/ui/export-view-dialog.ui:34 +#: data/ui/export-view-dialog.ui:16 data/ui/send-to-dialog.ui:10 +#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22 +msgid "_Cancel" +msgstr "_रद्द गर्नुहोस्" + +#: data/ui/export-view-dialog.ui:26 msgid "_Export" msgstr "निर्यात" -#: data/ui/export-view-dialog.ui:119 -#, fuzzy -msgid "Include route and markers" -msgstr "सूचक सम्मिलित गर्नुहोस्" - #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-left.ui:15 +#: data/ui/headerbar-left.ui:11 msgid "Go to current location" msgstr "हालको स्थानमा जानुहोस्" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-left.ui:33 +#: data/ui/headerbar-left.ui:19 msgid "Choose map type" msgstr "मानचित्र प्रकार रोज्नुहोस्" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-left.ui:58 +#: data/ui/headerbar-left.ui:28 msgid "Zoom out" msgstr "जुम घटाउनुहोस््" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-left.ui:74 +#: data/ui/headerbar-left.ui:37 msgid "Zoom in" msgstr "जुम बढाउनुहोस्" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-right.ui:14 +#: data/ui/headerbar-right.ui:11 msgid "Print Route" msgstr "मार्ग मुद्रण गर्नुहोस्" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-right.ui:33 +#: data/ui/headerbar-right.ui:21 msgid "Toggle favorites" msgstr "मनपर्ने टगल गर्नुहोस्" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-right.ui:52 +#: data/ui/headerbar-right.ui:30 msgid "Toggle route planner" msgstr "मार्ग योजनाकार टगल गर्नुहोस्" @@ -359,10 +287,9 @@ msgid "Zoom out" msgstr "जुम घटाउनुहोस््" #: data/ui/help-overlay.ui:80 -#, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle scale" -msgstr "उल्टनू" +msgstr "स्केल टगल गर्नुहोस्" #: data/ui/help-overlay.ui:87 msgctxt "shortcut window" @@ -384,21 +311,21 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Open shape layer" msgstr "आकार तह खोल्नुहोस्" -#: data/ui/layers-popover.ui:65 -msgid "Show Labels" -msgstr "लेबुल देखाउनुहोस्" +#: data/ui/layers-popover.ui:7 +msgid "Show Scale" +msgstr "स्केल देखाउनुहोस्" #. Translators: This string uses ellipsis character -#: data/ui/layers-popover.ui:102 +#: data/ui/layers-popover.ui:16 msgid "Open Shape Layer…" msgstr "आकार तह खोल्नुहोस्…" #: data/ui/location-service-dialog.ui:16 msgid "Turn on location services to find your location" -msgstr "" +msgstr "तपाईँको स्थान फेला पार्न स्थान सेवा हरू चालू गर्नुहोस्" -#: data/ui/location-service-dialog.ui:28 data/ui/osm-edit-dialog.ui:283 -#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:28 +#: data/ui/location-service-dialog.ui:28 data/ui/osm-edit-dialog.ui:219 +#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:21 msgid "Cancel" msgstr "रद्द गर्ने" @@ -411,10 +338,8 @@ msgid "Set up OpenStreetMap Account" msgstr "OpenStreetMap खाता सेटअप गर्नुहोस्" #: data/ui/main-window.ui:12 -#, fuzzy -#| msgid "Export As Image" msgid "Export as Image" -msgstr "निर्यात गर्नुहोस्" +msgstr "छविको रूपमा निर्यात गर्नुहोस्" #: data/ui/main-window.ui:17 msgid "_Keyboard Shortcuts" @@ -424,171 +349,142 @@ msgstr "कुञ्जीपाटी सटकर्ट" msgid "About Maps" msgstr "मानचित्र बारेमा" -#: data/ui/main-window.ui:48 +#: data/ui/main-window.ui:40 msgid "Open main menu" msgstr "मुख्य मेनु खोल्नुहोस्" -#: data/ui/main-window.ui:110 -msgid "Maps is offline!" -msgstr "मानचित्र अफलाइन छ!" - -#: data/ui/main-window.ui:119 -msgid "" -"Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t be " -"found." -msgstr "" - -#: data/ui/main-window.ui:127 -msgid "Check your connection and proxy settings." -msgstr "" - -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:9 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:6 msgid "OpenStreetMap Account" -msgstr "OpenStreetMap खाता " +msgstr "ओपनस्ट्रिटम्याप खाता" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:22 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:24 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sign in to edit maps</span>" msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">चित्र सम्पादन गर्न साइन इन गर्नुहोस्</span>" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:36 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:38 msgid "" "Help to improve the map, using an\n" "OpenStreetMap account." msgstr "" +"नक्सा सुधार गर्न मद्दत गर्नुहोस्, एक प्रयोग गर्नुहोस्\n" +"ओपनस्ट्रिटम्याप खाता खोल्नुहोस् ।" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:56 -msgid "Email" -msgstr "इमेल" - -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:81 -msgid "Password" -msgstr "पासवर्ड" +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:52 +msgid "" +"Sign in to authorize access in a web browser.\n" +"Then fill in the obtained verification code here in the next step." +msgstr "" +"वेब ब्राउजरमा पहुँच अधिकृत गर्न साइन इन गर्नुहोस् ।\n" +"त्यसपछि अर्को चरणमा यहाँ प्राप्त प्रमाणीकरण कोड भर्नुहोस्।" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:125 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:68 msgid "Sign up" msgstr "साइन अप" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:139 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:81 msgid "Sign In" msgstr "लगइन गर्दै" -#. The label should contain the link to the OSM reset password page with a translated title -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:162 -msgid "" -"Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n" -"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password\">OpenStreetMap</" -"a> to reset your password." -msgstr "" - -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:175 -msgid "The verification code didn’t match, please try again." -msgstr "" +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:123 +msgid "Copy verification code shown when authorizing access in the browser" +msgstr "ब्राउजरमा पहुँच प्राधिकृत गर्दा देखाइएका प्रमाणीकरण कोड प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:201 -msgid "Enter verification code shown above" -msgstr "" +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:133 +msgid "Verification code" +msgstr "प्रमाणीकरण कोड" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:224 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:144 msgid "Verify" msgstr "रूजु गर्नुहोस्" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:254 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:172 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">साइन इन गर्नुहोस्</span>" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:267 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:184 msgid "Your OpenStreetMap account is active." msgstr "तपाईँको OpenStreetMap खाता सक्रिय छ ।" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:301 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:214 msgid "Sign Out" msgstr "साइन आउट" -#: data/ui/osm-edit-address.ui:14 +#: data/ui/osm-edit-address.ui:11 msgid "Street" msgstr "सडक" -#: data/ui/osm-edit-address.ui:26 +#: data/ui/osm-edit-address.ui:22 msgid "House number" msgstr "घर नम्बर" -#: data/ui/osm-edit-address.ui:38 +#: data/ui/osm-edit-address.ui:33 msgid "Postal code" msgstr "जिप/हुलाकी सङ्केत" #. This is the place name as it would be written in a postal address (typically coming after the postal code) -#: data/ui/osm-edit-address.ui:50 +#: data/ui/osm-edit-address.ui:44 msgid "City" msgstr "सहर" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:58 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:53 msgid "Type" msgstr "वर्ग" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:84 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:75 msgid "None" msgstr "कुनै पनि होइन" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:129 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:104 msgid "Add Field" msgstr "फाँट थप्नुहोस्" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:163 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:126 msgid "Comment" msgstr "टिप्पणी" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:195 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:154 msgid "" "Map changes will be visible on all maps that use\n" "OpenStreetMap data." msgstr "" +"प्रयोग गर्ने सबै मानचित्रहरूमा मानचित्र परिवर्तनहरू दृश्यमान हुनेछन्\n" +"ओपनस्ट्रिप मानचित्र डेटा खोल्नुहोस्।" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:241 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:182 msgid "Recently Used" msgstr "हालै प्रयोग गरिएको" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:280 -msgctxt "dialog title" -msgid "Edit on OpenStreetMap" -msgstr "OpenStreetMap सम्पादन" - -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:550 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:232 src/osmEditDialog.js:539 msgid "Next" msgstr "पछिल्लो" -#: data/ui/place-popover.ui:54 src/application.js:399 +#: data/ui/place-popover.ui:40 src/application.js:269 msgid "No results found" msgstr "नतिजा भेटिएन" -#: data/ui/place-popover.ui:66 src/application.js:376 src/checkInDialog.js:269 -#: src/checkIn.js:158 src/osmEditDialog.js:587 +#: data/ui/place-popover.ui:50 src/application.js:246 src/osmEditDialog.js:576 msgid "An error has occurred" -msgstr "एउटा त्रुटि देखापर्यो ।" +msgstr "एउटा त्रुटि देखापर्यो " #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/route-entry.ui:20 -#, fuzzy +#: data/ui/route-entry.ui:12 msgid "Drag to change order of the route" -msgstr "वक्ररेखाको आकार परिवर्तन गर्न तान्नुहोस् क्लिक गर्नुहोस्" +msgstr "मार्गको क्रम परिवर्तन गर्न तान्नुहोस्" -#: data/ui/send-to-dialog.ui:10 +#: data/ui/send-to-dialog.ui:7 msgid "Open Location" msgstr "स्थान खोल्नुहोस्" -#: data/ui/send-to-dialog.ui:72 +#: data/ui/send-to-dialog.ui:62 msgid "Copy" msgstr "प्रतिलपि गर्नुहोस्" -#: data/ui/send-to-dialog.ui:79 +#: data/ui/send-to-dialog.ui:68 msgid "Send To…" msgstr "पठाउन लाई…" -#: data/ui/send-to-dialog.ui:86 -#, fuzzy -msgid "Check In…" -msgstr "जाँच" - -#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65 +#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64 msgid "Open Shape Layer" msgstr "आकार तह खोल्नुहोस्" @@ -597,16 +493,20 @@ msgid "_Open" msgstr "खोल्नुहोस्" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/shape-layer-row.ui:19 +#: data/ui/shape-layer-row.ui:32 msgid "Toggle visible" msgstr "दृश्यात्मक टगल गर्नुहोस्" -#: data/ui/sidebar.ui:275 -#, fuzzy +#. Translators: This is a tooltip +#: data/ui/shape-layer-row.ui:44 +msgid "Remove Shape Layer" +msgstr "आकृति तह हटाउनुहोस्" + +#: data/ui/sidebar.ui:215 msgid "Route search by GraphHopper" -msgstr "हालको वस्तुमा सूचक राउट गर्नुहोस्" +msgstr "ग्राफहोपर द्वारा मार्ग खोजी" -#: data/ui/sidebar.ui:364 +#: data/ui/sidebar.ui:282 msgid "" "Routing itineraries for public transit is provided by third-party\n" "services.\n" @@ -619,455 +519,401 @@ msgid "" "Names and brands shown are to be considered as registered trademarks when " "applicable." msgstr "" - -#: data/ui/social-place-more-results-row.ui:8 -msgid "Show more results" -msgstr "अरू धेरै नतिजा देखाउनुहोस्" +"सार्वजनिक पारवहनको लागि रूटिंग यात्रा कार्यक्रमहरू तेस्रो-पक्ष द्वारा प्रदान गरिएको छ\n" +"सेवाहरू।\n" +"जिनोमले देखाइएका यात्रा कार्यक्रम र अनुसूचीहरूको शुद्धताको ग्यारेन्टी गर्न सक्दैन ।\n" +"ध्यान दिनुहोस् कि केही प्रदायकहरूले यातायातका सबै उपलब्ध मोडहरू समावेश गर्न सक्दैनन्,\n" +"उदाहरणका लागि राष्ट्रिय प्रदायकले एयरलाइन्सहरू समावेश नगर्न सक्छ, र स्थानीय प्रदायकले\n" +"क्षेत्रीय रेलहरू मिस गर्नुहोस्।\n" +"देखाइएका नामहरू र ब्रान्डहरू लागू हुँदा दर्ता गरिएको ट्रेडमार्कको रूपमा विचार गर्नुपर्दछ।" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/transit-leg-row.ui:129 +#: data/ui/transit-leg-row.ui:98 msgid "Hide intermediate stops and information" -msgstr "" +msgstr "मध्यवर्ती स्टप र सूचना लुकाउनुहोस्" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/transit-leg-row.ui:203 -#, fuzzy +#: data/ui/transit-leg-row.ui:156 msgid "Show intermediate stops and information" -msgstr "स्थानहरूको बारेमा जानकारी देखाउनुहोस्।" +msgstr "मध्यवर्ती स्टप र सूचना देखाउनुहोस्" #. Indicates searching for the next available itineraries -#: data/ui/transit-options-panel.ui:18 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:16 msgid "Leave Now" msgstr "अहिले जानुहोस्" #. Indicates searching for itineraries leaving at the specified time at the earliest -#: data/ui/transit-options-panel.ui:19 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:17 msgid "Leave By" msgstr "अहिले जानुहोस्" #. Indicates searching for itineraries arriving no later than the specified time -#: data/ui/transit-options-panel.ui:20 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:18 msgid "Arrive By" msgstr "आइपुग्नुहोस्" #. Header indicating selected modes of transit -#: data/ui/transit-options-panel.ui:106 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:85 msgid "Show" msgstr "देखाउने" -#: data/ui/transit-options-panel.ui:117 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:95 msgid "Buses" msgstr "बस" -#: data/ui/transit-options-panel.ui:124 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:101 msgid "Trams" msgstr "ट्राम" -#: data/ui/transit-options-panel.ui:131 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:107 msgid "Trains" msgstr "ट्रेन" -#: data/ui/transit-options-panel.ui:138 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:113 msgid "Subway" msgstr "सबवे" -#: data/ui/transit-options-panel.ui:145 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:119 msgid "Ferries" msgstr "फेर्री" -#: data/ui/transit-options-panel.ui:152 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:125 msgid "Airplanes" msgstr "हवाईजहाज" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/place-bar.ui:48 data/ui/place-buttons.ui:50 data/ui/place-view.ui:72 +#: data/ui/place-bar.ui:28 data/ui/place-buttons.ui:27 data/ui/place-view.ui:53 msgid "Share location" msgstr "स्थान साझा गर्नुहोस्" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/place-buttons.ui:15 +#: data/ui/place-buttons.ui:11 msgid "Add to new route" msgstr "नयाँ मार्गमा थप्नुहोस्" #. Translators: This is the button to find a route to a place -#: data/ui/place-buttons.ui:34 +#: data/ui/place-buttons.ui:15 msgid "Directions" msgstr "दिशा" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/place-buttons.ui:70 +#: data/ui/place-buttons.ui:36 msgid "Mark as favorite" msgstr "मनपर्ने रूपमा चिन्ह लगाउनुहोस्" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/place-buttons.ui:89 +#: data/ui/place-buttons.ui:44 msgid "Edit on OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap सम्पादन" -#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16 -#, fuzzy -#| msgid "Go to current location" +#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:11 msgid "Zoom in to add location!" -msgstr "स्थान थप्नुहोस्…" +msgstr "स्थान थप्न जुम इन गर्नुहोस्!" -#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:38 +#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:27 msgid "Zoom In" msgstr "जुम बढाउनुहोस्" -#: lib/maps-file-tile-source.c:303 lib/maps-file-tile-source.c:379 -#: lib/maps-file-tile-source.c:459 +#: lib/maps-file-data-source.c:262 lib/maps-file-data-source.c:338 +#: lib/maps-file-data-source.c:418 msgid "Failed to find tile structure in directory" -msgstr "" +msgstr "डाइरेक्टरीमा टायल संरचना फेला पार्न असफल भयो" #: lib/maps-osm.c:56 -#, fuzzy msgid "Failed to parse XML document" -msgstr "स्वत: खोज प्रतिक्रिया एक्सएमएल पार्स गर्न असफल भयो" +msgstr "XML कागजात पद वर्णन गर्न असफल भयो" -#: lib/maps-osm.c:249 lib/maps-osm.c:402 +#: lib/maps-osm.c:250 lib/maps-osm.c:403 msgid "Missing required attributes" msgstr "आवश्यक मान हराइरहेछ" -#: lib/maps-osm.c:450 +#: lib/maps-osm.c:451 lib/maps-osm.c:494 msgid "Could not find OSM element" msgstr "OSM तत्व फेला पार्न सकेन" -#: src/application.js:110 +#: lib/maps-osm.c:508 +msgid "Could not find user element" +msgstr "प्रयोगकर्ता तत्व फेला पार्न सकेन" + +#: src/application.js:74 msgid "A path to a local tiles directory structure" -msgstr "" +msgstr "स्थानीय टायल डाइरेक्टरी संरचनाको मार्ग" -#: src/application.js:116 +#: src/application.js:80 msgid "Tile size for local tiles directory" -msgstr "" +msgstr "स्थानीय टाइल्स डाइरेक्टरीका लागि टाइल साइज" -#: src/application.js:120 +#: src/application.js:84 msgid "Show the version of the program" -msgstr "" -"%s [विकल्प...] आदेश\n" -"\n" -"केही सत्र कार्यात्मकता निषेध गर्दा आदेश कार्यान्वयन गर्नुहोस् ।\n" -"\n" -"-h, --मद्दत यो मद्दत देखाउनुहोस्\n" -" --version कार्यक्रम संस्करण देखाउनुहोस्\n" -" --app-id आईडी प्रयोग गर्नका लागि अनुप्रयोग आईडी\n" -" जब निषेध गरिएको हुन्छ (optional)\n" -" --resason कारण (वैकल्पिक) अवरोधको कारण\n" -" --inhibit ARG कुराहरू, colon-separated सूची:\n" -" लगआउट, स्विच प्रयोगकर्ता, निलम्बन, निस्क्रिय, स्वचालित माउन्ट\n" -" --inhibit-only आदेश सुरु नगर्नुहोस् र सट्टामा सदाका लागि प्रतिक्षा गर्नुहोस्\n" -" -l, --list सूचीकृत गरिएको हालको निषेधहरू सूचीबद्ध गर्नुहोस्, र निस्कनुहोस्\n" -"\n" -"यदि कुनै --inhibit विकल्प निर्दिष्ट गरिएन भने, निस्क्रिय मानिएको छ ।" - -#: src/application.js:126 -msgid "Ignore network availability" -msgstr "सञ्जाल उपलब्धता बेबास्ता गर्नुहोस्" - -#: src/application.js:133 +msgstr "कार्यक्रमको संस्करण देखाउनुहोस्" + +#: src/application.js:90 msgid "Search for places" msgstr "ठाउँहरू खोज्नुहोस्" -#: src/application.js:144 src/application.js:145 +#: src/application.js:101 src/application.js:102 msgid "[FILE…|URI]" msgstr "[FILE…|URI]" -#: src/application.js:407 +#: src/application.js:277 #, javascript-format msgid "Invalid maps: URI: %s" msgstr "अवैध मानचित्र: URI: %s" -#: src/checkInDialog.js:161 -msgid "Select an account" -msgstr "खाता चयन गर्नुहोस्" - -#: src/checkInDialog.js:166 src/checkInDialog.js:235 -msgid "Loading" -msgstr "लोड गर्दै" - -#: src/checkInDialog.js:190 -msgid "Select a place" -msgstr "स्थान चयन गर्नुहोस्" - -#: src/checkInDialog.js:195 -msgid "" -"Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one " -"from this list." -msgstr "" - -#. Translators: %s is the name of the place to check in. -#. -#: src/checkInDialog.js:210 -#, javascript-format -msgid "Check in to %s" -msgstr "" - -#. Translators: %s is the name of the place to check in. -#. -#: src/checkInDialog.js:220 -#, javascript-format -msgid "Write an optional message to check in to %s." -msgstr "%s मा जाँच गर्न एउटा वैकल्पिक सन्देश लेख्नुहोस् ।" - -#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in -#: src/checkIn.js:140 -#, fuzzy, javascript-format -msgid "Cannot find “%s” in the social service" -msgstr "ड्राइभ भेटिएन %s" - -#: src/checkIn.js:142 -msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location" -msgstr "" - -#: src/checkIn.js:146 -msgid "" -"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable " -"this account" -msgstr "" - -#: src/contextMenu.js:135 -msgid "Nothing found here!" -msgstr "केही पनि भेटिएन" - -#: src/contextMenu.js:196 -msgid "" -"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows on " -"the map and in search results." -msgstr "" - #. Translators: This is a format string for a PNG filename for an #. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept #. * intact in the translated string. #. -#: src/exportViewDialog.js:82 -#, fuzzy, javascript-format +#: src/exportViewDialog.js:85 +#, javascript-format msgid "Maps at %f, %f.png" -msgstr "f" +msgstr "%f, %f.png मा मानचित्र" -#: src/exportViewDialog.js:154 +#: src/exportViewDialog.js:167 msgid "Filesystem is read only" msgstr "फाइल प्रणाली पढ्ने मात्र" -#: src/exportViewDialog.js:156 +#: src/exportViewDialog.js:169 msgid "You do not have permission to save there" msgstr "तपाईँलाई त्यहाँ बचत गर्ने अनुमति छैन" -#: src/exportViewDialog.js:158 +#: src/exportViewDialog.js:171 msgid "The directory does not exist" msgstr "डाइरेक्टरी अवस्थित छैन" -#: src/exportViewDialog.js:160 +#: src/exportViewDialog.js:173 msgid "No filename specified" msgstr "कुनै फाइलनाम निर्दिष्ट गरिएको छैन" -#: src/exportViewDialog.js:168 -#, fuzzy +#: src/exportViewDialog.js:181 msgid "Unable to export view" -msgstr "निर्यात दृष्य" +msgstr "दृश्य निर्यात गर्न अक्षम" -#: src/geoclue.js:122 +#: src/geoclue.js:106 msgid "Current Location" msgstr "हालको स्थान" -#: src/geoJSONSource.js:98 -#, fuzzy +#: src/geoJSONSource.js:78 msgid "invalid coordinate" -msgstr "निर्देशाङ्क" +msgstr "अवैध निर्देशाङ्क" -#: src/geoJSONSource.js:147 src/geoJSONSource.js:187 src/geoJSONSource.js:202 +#: src/geoJSONSource.js:123 src/geoJSONSource.js:163 src/geoJSONSource.js:178 msgid "parse error" msgstr "पदवर्णन त्रुटि" -#: src/geoJSONSource.js:181 +#: src/geoJSONSource.js:157 msgid "unknown geometry" msgstr "अज्ञात ज्यामिति" -#: src/graphHopper.js:116 src/transitPlan.js:181 +#: src/graphHopper.js:121 src/transitPlan.js:174 msgid "Route request failed." msgstr "रुट अनुरोध असफल भयो ।" -#: src/graphHopper.js:123 src/transitPlan.js:173 +#: src/graphHopper.js:128 src/transitPlan.js:166 msgid "No route found." msgstr "बाटो भेटिएन" -#: src/graphHopper.js:211 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1116 +#: src/graphHopper.js:215 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1121 msgid "Start!" msgstr "सुरु!" -#: src/mainWindow.js:62 +#: src/mainWindow.js:61 msgid "All Layer Files" msgstr "सबै तह फाइलहरू" -#: src/mainWindow.js:502 +#: src/mainWindow.js:410 msgid "Failed to connect to location service" msgstr "स्थान सेवा जडान असफल" -#: src/mainWindow.js:597 +#: src/mainWindow.js:497 msgid "translator-credits" msgstr "Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>" -#: src/mainWindow.js:600 -msgid "A map application for GNOME" -msgstr "जिनोमको मानचित्र अनुप्रयोग" +#: src/mainWindow.js:501 +msgid "Copyright © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" +msgstr "प्रतिलिपि अधिकार © २०११ - २०२२ रेड ह्याट, इंक र जिनोम मानचित्र लेखकहरू" -#: src/mainWindow.js:611 -msgid "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" -msgstr "" - -#: src/mainWindow.js:631 +#: src/mainWindow.js:517 #, javascript-format msgid "Map data by %s and contributors" msgstr "%s र योगदानकर्ताहरूद्वारा मानचित्र डेटा" +#: src/mainWindow.js:518 +msgid "Map Data Provider" +msgstr "मानचित्र डेटा प्रदायक" + +#: src/mainWindow.js:530 +msgid "Map Tile Provider" +msgstr "मानचित्र टायल प्रदायक" + #. Translators: this is an attribution string giving credit to the #. * tile provider where the %s placeholder is replaced by either #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one #. * is available #. -#: src/mainWindow.js:647 +#: src/mainWindow.js:538 #, javascript-format msgid "Map tiles provided by %s" msgstr "%s द्वारा उपलब्ध गराइएको मानचित्र टायलहरू" -#. Translators: this is an attribution string giving credit to the -#. * search provider where the first %s placeholder is replaced by either -#. * the bare name of the geocoder provider, or a linkified URL if one -#. * is available, and the second %s placeholder is replaced by the -#. * URL to the geocoder project page. These placeholders -#. * can be swapped, if needed using the %n$s positional syntax -#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL -#. * before the provider). -#. -#: src/mainWindow.js:676 +#: src/mainWindow.js:568 +msgid "Search Provider" +msgstr "खोजी प्रदायक" + +#: src/mainWindow.js:571 #, javascript-format msgid "Search provided by %s using %s" msgstr "%s प्रयोग गरेर %s द्वारा उपलब्ध गराइएको खोजी गर्नुहोस्" -#: src/mapView.js:505 src/mapView.js:563 -#, fuzzy +#: src/mapView.js:502 src/mapView.js:562 msgid "Failed to open layer" -msgstr "फाइल खोल्न असफल" +msgstr "तह खोल्न असफल भयो" -#: src/mapView.js:526 +#: src/mapView.js:523 msgid "Do you want to continue?" msgstr "के तपाईँ निरन्तर गर्न चाहनुहुन्छ ?" -#: src/mapView.js:527 +#: src/mapView.js:524 #, javascript-format msgid "" "You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some " "time to load" msgstr "" +"तपाईँले %s MB को कुल साइजका फाइलहरू खोल्न लाग्नुभएको छ । यो लोड गर्न केही समय लाग्न सक्छ" -#: src/mapView.js:557 +#: src/mapView.js:556 msgid "File type is not supported" msgstr "फाइल प्रकार समर्थित छैन" -#: src/mapView.js:595 -#, fuzzy +#: src/mapView.js:594 msgid "Failed to open GeoURI" -msgstr "फाइल खोल्न असफल" +msgstr "जियो युआरआई खोल्न असफल भयो" + +#: src/mapView.js:1025 +msgid "Nothing found here!" +msgstr "केही पनि भेटिएन!" + +#: src/mapView.js:1086 +msgid "" +"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows " +"on the map and in search results." +msgstr "" +"स्थान नक्सामा थपिएको थियो, ध्यान दिनुहोस् कि यो नक्सामा र खोजी परिणामहरूमा देखाउनु " +"अघि केही समय लाग्न सक्छ।" + +#: src/osmAccountDialog.js:139 +msgid "The verification code didn’t match, please try again." +msgstr "प्रमाणीकरण कोड मेल खाएन, कृपया फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।" #. setting the status in session.cancel_message still seems #. to always give status IO_ERROR -#: src/osmConnection.js:442 +#: src/osmConnection.js:337 msgid "Incorrect user name or password" msgstr "गलत प्रयोगकर्ता नाम वा पासवर्ड" -#: src/osmConnection.js:444 +#: src/osmConnection.js:339 msgid "Success" msgstr "सफलता" -#: src/osmConnection.js:446 +#: src/osmConnection.js:341 msgid "Bad request" msgstr "खराब अनुरोध" -#: src/osmConnection.js:448 +#: src/osmConnection.js:343 msgid "Object not found" msgstr "वस्तु फेला परेन" -#: src/osmConnection.js:450 +#: src/osmConnection.js:345 msgid "Conflict, someone else has just modified the object" -msgstr "" +msgstr "द्वन्द्व, अरू कसैले वस्तु लाई भर्खरै परिमार्जन गरेको छ" -#: src/osmConnection.js:452 +#: src/osmConnection.js:347 msgid "Object has been deleted" msgstr "वस्तु मेटिएको छ" -#: src/osmConnection.js:454 +#: src/osmConnection.js:349 msgid "Way or relation refers to non-existing children" -msgstr "" +msgstr "तरिका वा सम्बन्धले गैर-अवस्थित बच्चाहरूलाई बुझाउँछ" -#: src/osmEditDialog.js:122 +#: src/osmEditDialog.js:116 msgid "Name" msgstr "नाम" -#: src/osmEditDialog.js:125 +#: src/osmEditDialog.js:119 msgid "The official name. This is typically what appears on signs." -msgstr "" +msgstr "आधिकारिक नाम। यो सामान्यतया संकेतहरूमा देखा पर्ने कुरा हो।" -#: src/osmEditDialog.js:128 +#: src/osmEditDialog.js:122 msgid "Address" msgstr "ठेगाना" -#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeView.js:280 +#: src/osmEditDialog.js:130 src/placeView.js:262 msgid "Website" msgstr "वेबसाइट" -#: src/osmEditDialog.js:140 +#: src/osmEditDialog.js:134 msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://." -msgstr "" +msgstr "यो वैध यूआरएल होइन । http:// वा https:// समावेश गर्न निश्चित गर्नुहोस्।" -#: src/osmEditDialog.js:141 +#: src/osmEditDialog.js:135 msgid "" "The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://" "example.com instead of http://example.com/index.html." msgstr "" +"आधिकारिक वेबसाइट। यूआरएलको सबैभन्दा आधारभूत रूप अर्थात् http://example.com/index." +"html सट्टा http://example.com प्रयोग गर्ने प्रयास गर्नुहोस्।" -#: src/osmEditDialog.js:146 +#: src/osmEditDialog.js:140 msgid "Phone" msgstr "फोन" -#: src/osmEditDialog.js:150 +#: src/osmEditDialog.js:144 msgid "" -"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware of " -"local privacy laws, especially for private phone numbers." +"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware " +"of local privacy laws, especially for private phone numbers." msgstr "" +"फोन नम्बर । + चिन्हबाट सुरु गरेर अन्तर्राष्ट्रिय ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस् । स्थानीय गोपनीयता " +"कानूनबाट सावधान रहनुहोस्, विशेष गरी निजी फोन नम्बरहरूको लागि।" -#: src/osmEditDialog.js:155 src/placeView.js:308 +#: src/osmEditDialog.js:149 src/placeView.js:290 msgid "E-mail" msgstr "इमेल" -#: src/osmEditDialog.js:160 +#: src/osmEditDialog.js:154 msgid "" "This is not a valid e-mail address. Make sure to not include the mailto: " "protocol prefix." msgstr "" +"यो वैध इमेल ठेगाना होइन । mailto: प्रोटोकल उपसर्ग समावेश नगर्न निश्चित गर्नुहोस् ।" -#: src/osmEditDialog.js:161 +#: src/osmEditDialog.js:155 msgid "" "Contact e-mail address for inquiries. Add only email addresses that are " "intended to be publicly used." msgstr "" +"सोधपुछका लागि इमेल ठेगानामा सम्पर्क गर्नुहोस् । सार्वजनिक रूपमा प्रयोग गर्ने उद्देश्यले इमेल " +"ठेगानाहरू मात्र थप्नुहोस्।" #. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end #. of summaries -#: src/osmEditDialog.js:165 src/placeView.js:645 +#: src/osmEditDialog.js:159 src/placeView.js:624 msgid "Wikipedia" msgstr "विकिपेडिया" -#: src/osmEditDialog.js:170 +#: src/osmEditDialog.js:164 msgid "" -"The format used should include the language code and the article title like “en:" -"Article title”." +"The format used should include the language code and the article title like " +"“en:Article title”." msgstr "" +"प्रयोग गरिएको ढाँचामा भाषा कोड र लेख शीर्षक जस्तै \"en:लेख शीर्षक\" समावेश हुनुपर्दछ।" -#: src/osmEditDialog.js:174 src/placeView.js:345 +#: src/osmEditDialog.js:168 src/placeView.js:327 msgid "Opening hours" msgstr "खुला रहने समय" -#: src/osmEditDialog.js:179 +#: src/osmEditDialog.js:173 msgid "See the link in the label for help on format." -msgstr "" +msgstr "ढाँचामा मद्दतको लागि लेबलमा लिङ्क हेर्नुहोस्।" #. TODO: this is a bit of a work-around to re-interpret the population, #. * stored as a string into an integer to convert back to a locale- @@ -1075,211 +921,212 @@ msgstr "" #. * in the Place class. But this will also need to be handled by the #. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way #. -#: src/osmEditDialog.js:182 src/placeView.js:455 +#: src/osmEditDialog.js:176 src/placeView.js:437 msgid "Population" msgstr "जनसङ्ख्या" -#: src/osmEditDialog.js:187 src/placeView.js:484 +#: src/osmEditDialog.js:181 src/placeView.js:466 msgid "Altitude" msgstr "ऊचाई" -#: src/osmEditDialog.js:190 +#: src/osmEditDialog.js:184 msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres." -msgstr "" +msgstr "उचाई (समुन्द्री सतहभन्दा माथिको उचाई) मिटरको बिन्दुको ।" -#: src/osmEditDialog.js:193 +#: src/osmEditDialog.js:187 msgid "Wheelchair access" msgstr "ह्विलचेयर पहुँच" -#: src/osmEditDialog.js:196 src/osmEditDialog.js:205 src/osmEditDialog.js:216 -#: src/osmEditDialog.js:251 +#: src/osmEditDialog.js:190 src/osmEditDialog.js:199 src/osmEditDialog.js:210 +#: src/osmEditDialog.js:245 msgid "Yes" msgstr "ठिक छ" -#: src/osmEditDialog.js:197 src/osmEditDialog.js:206 src/osmEditDialog.js:217 -#: src/osmEditDialog.js:252 +#: src/osmEditDialog.js:191 src/osmEditDialog.js:200 src/osmEditDialog.js:211 +#: src/osmEditDialog.js:246 msgid "No" msgstr "होइन" -#: src/osmEditDialog.js:198 +#: src/osmEditDialog.js:192 msgid "Limited" msgstr "सिमित" -#: src/osmEditDialog.js:199 +#: src/osmEditDialog.js:193 msgid "Designated" msgstr "तोकिएको" -#: src/osmEditDialog.js:202 +#: src/osmEditDialog.js:196 msgid "Internet access" msgstr "इन्टरनेट पहुँच" -#: src/osmEditDialog.js:207 +#: src/osmEditDialog.js:201 msgid "Wi-Fi" msgstr "वाई-फाई" -#: src/osmEditDialog.js:208 +#: src/osmEditDialog.js:202 msgid "Wired" msgstr "तारजडिट" -#: src/osmEditDialog.js:209 +#: src/osmEditDialog.js:203 msgid "Terminal" msgstr "टर्मिनल" -#: src/osmEditDialog.js:210 +#: src/osmEditDialog.js:204 msgid "Service" msgstr "सेवा" -#: src/osmEditDialog.js:213 +#: src/osmEditDialog.js:207 msgid "Takeaway" msgstr "लैजाने" -#: src/osmEditDialog.js:218 +#: src/osmEditDialog.js:212 msgid "Only" msgstr "मात्र" -#: src/osmEditDialog.js:221 +#: src/osmEditDialog.js:215 msgid "Religion" msgstr "धर्म" -#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:284 +#: src/osmEditDialog.js:218 src/translations.js:286 msgid "Animism" -msgstr "" +msgstr "अनिमिजम्" -#: src/osmEditDialog.js:225 +#: src/osmEditDialog.js:219 msgid "Bahá’í" msgstr "बहाई धर्म" -#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:286 +#: src/osmEditDialog.js:220 src/translations.js:288 msgid "Buddhism" msgstr "बौद्ध धर्म" -#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:287 +#: src/osmEditDialog.js:221 src/translations.js:289 msgid "Caodaism" -msgstr "" +msgstr "काओडाइजम्" -#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:288 +#: src/osmEditDialog.js:222 src/translations.js:290 msgid "Christianity" msgstr "ईसाई धर्म" -#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:289 +#: src/osmEditDialog.js:223 src/translations.js:291 msgid "Confucianism" msgstr "कन्फुशियस धर्म" -#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:290 +#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:292 msgid "Hinduism" msgstr "हिन्दु धर्म" -#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:291 +#: src/osmEditDialog.js:225 src/translations.js:293 msgid "Jainism" msgstr "जैन धर्म" -#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:292 +#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:294 msgid "Judaism" msgstr "यहूदी धर्म" -#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:293 +#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:295 msgid "Islam" msgstr "इस्लाम धर्म" -#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:294 +#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:296 msgid "Multiple Religions" msgstr "धेरैवटा क्षेत्र" -#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:295 +#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:297 msgid "Paganism" msgstr "पगानि धर्म" -#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:296 +#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:298 msgid "Pastafarianism" -msgstr "" +msgstr "पास्ताफारियनवाद" -#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:297 +#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:299 msgid "Scientology" msgstr "वैज्ञानिक विज्ञान" -#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:298 +#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:300 msgid "Shinto" msgstr "शिन्टो धर्म" -#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:299 +#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:301 msgid "Sikhism" msgstr "सिख धर्म" -#: src/osmEditDialog.js:240 src/translations.js:300 +#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:302 msgid "Spiritualism" msgstr "आध्यात्मिकता" -#: src/osmEditDialog.js:241 src/translations.js:301 +#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:303 msgid "Taoism" msgstr "टाओ धर्म" -#: src/osmEditDialog.js:242 src/translations.js:302 +#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:304 msgid "Unitarian Universalism" msgstr "यूनिटेरिया यूनिवर्सलवाद" -#: src/osmEditDialog.js:243 src/translations.js:303 +#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:305 msgid "Voodoo" -msgstr "" +msgstr "वूडू" -#: src/osmEditDialog.js:244 src/translations.js:304 +#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:306 msgid "Yazidism" -msgstr "" +msgstr "याजिद्वाद" -#: src/osmEditDialog.js:245 src/translations.js:305 +#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:307 msgid "Zoroastrianism" -msgstr "" +msgstr "पारसी धर्म" -#: src/osmEditDialog.js:248 +#: src/osmEditDialog.js:242 msgid "Toilets" msgstr "शौचालय" -#: src/osmEditDialog.js:255 +#: src/osmEditDialog.js:249 msgid "Note" msgstr "द्रष्टव्य" -#: src/osmEditDialog.js:258 +#: src/osmEditDialog.js:252 msgid "" -"Information used to inform other mappers about non-obvious information about an " -"element, the author’s intent when creating it, or hints for further improvement." +"Information used to inform other mappers about non-obvious information about " +"an element, the author’s intent when creating it, or hints for further " +"improvement." msgstr "" +"तत्वको बारेमा गैर-स्पष्ट जानकारीको बारेमा अन्य म्यापरहरूलाई सूचित गर्न प्रयोग गरिएको " +"जानकारी, यसलाई सिर्जना गर्दा लेखकको मनसाय, वा थप सुधारको लागि संकेतहरू।" -#: src/osmEditDialog.js:363 +#: src/osmEditDialog.js:347 msgctxt "dialog title" msgid "Add to OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap मा थप्नुहोस्" -#: src/osmEditDialog.js:417 +#: src/osmEditDialog.js:401 msgid "Select Type" msgstr "प्रकार चयन गर्नुहोस्" -#: src/osmEditDialog.js:534 +#: src/osmEditDialog.js:523 msgid "Done" msgstr "सम्पन्न भयो" -#: src/photonParser.js:110 +#: src/photonUtils.js:118 msgid "Unnamed place" msgstr "बेनामी ठाउँ" -#: src/placeEntry.js:224 -#, fuzzy +#: src/placeEntry.js:223 msgid "Failed to parse Geo URI" -msgstr "URI \"%s\" पार्स गर्न सकिएन" +msgstr "जियो यूआरआई पद वर्णन गर्न असफल भयो" -#: src/placeEntry.js:237 -#, fuzzy +#: src/placeEntry.js:236 msgid "Failed to parse Maps URI" -msgstr "URI \"%s\" पार्स गर्न सकिएन" +msgstr "मानचित्र यूआरआई पद वर्णन गर्न असफल भयो" -#: src/placeView.js:268 +#: src/placeView.js:250 msgid "Coordinates" msgstr "समकक्ष" -#: src/placeView.js:272 +#: src/placeView.js:254 msgid "Accuracy" msgstr "शुद्धता" #. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m) -#: src/placeView.js:275 +#: src/placeView.js:257 #, javascript-format msgid "Accuracy: %s" msgstr "शुद्धता: %s" @@ -1290,7 +1137,7 @@ msgstr "शुद्धता: %s" #. * which is considered a "weak" character to determine Unicode #. * text direction #. -#: src/placeView.js:294 +#: src/placeView.js:276 msgid "Phone number" msgstr "फोन नम्बर" @@ -1298,7 +1145,7 @@ msgstr "फोन नम्बर" #. * The establishment offers customers to purchase meals #. * (or similar) to be consumed elsewhere #. -#: src/placeView.js:321 +#: src/placeView.js:303 msgid "Offers takeaway" msgstr "लैजाने प्रस्ताव" @@ -1306,7 +1153,7 @@ msgstr "लैजाने प्रस्ताव" #. * The establishment only offers customers to purchase #. * meals (or similar) to be consumed on-premise. #. -#: src/placeView.js:329 +#: src/placeView.js:311 msgid "Does not offer takeaway" msgstr "लैजाने प्रस्ताव छैन" @@ -1315,15 +1162,14 @@ msgstr "लैजाने प्रस्ताव छैन" #. * meals (or similar) to be consumed elsewhere. E.g. #. * there is no seating on-premise for eating/drinking #. -#: src/placeView.js:338 -#, fuzzy +#: src/placeView.js:320 msgid "Only offers takeaway" -msgstr "पढ्न मात्रै मिल्ने " +msgstr "टेकअवे मात्र प्रदान गर्दछ" #. Translators: #. * There is public internet access but the particular kind is unknown. #. -#: src/placeView.js:355 +#: src/placeView.js:337 msgid "Public internet access" msgstr "सार्वजनिक इन्टरनेट पहुँच" @@ -1331,50 +1177,50 @@ msgstr "सार्वजनिक इन्टरनेट पहुँच" #. * no internet access is offered in a place where #. * someone might expect it. #. -#: src/placeView.js:364 +#: src/placeView.js:346 msgid "No internet access" msgstr "इन्टरनेट पहुँच छैन" #. Translators: #. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi. #. -#: src/placeView.js:372 +#: src/placeView.js:354 msgid "Public Wi-Fi" -msgstr "सार्वजनिक वाई-फाई " +msgstr "सार्वजनिक वाई-फाई" #. Translators: #. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet. #. -#: src/placeView.js:380 +#: src/placeView.js:362 msgid "Wired internet access" msgstr "तारजडितको इन्टरनेट पहुँच" #. Translators: #. * Like internet cafe or library where the computer is given. #. -#: src/placeView.js:388 +#: src/placeView.js:370 msgid "Computers available for use" msgstr "प्रयोग गर्नका लागि कम्प्युटरहरू उपलब्ध छन्" #. Translators: #. * This means there is personnel which helps you in case of problems. #. -#: src/placeView.js:396 +#: src/placeView.js:378 msgid "Internet assistance available" msgstr "इन्टरनेट सहायता उपलब्ध छ" -#: src/placeView.js:402 +#: src/placeView.js:384 msgid "No toilets available" msgstr "शौचालय उपलब्ध छैन" -#: src/placeView.js:405 +#: src/placeView.js:387 msgid "Toilets available" msgstr "शौचालय उपलब्ध छ" #. Translators: #. * This means wheelchairs have full unrestricted access. #. -#: src/placeView.js:414 +#: src/placeView.js:396 msgid "Wheelchair accessible" msgstr "ह्विलचेयर को पहुँच योग्य" @@ -1383,7 +1229,7 @@ msgstr "ह्विलचेयर को पहुँच योग्य" #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance #. * by someone pushing up a steep gradient). #. -#: src/placeView.js:424 +#: src/placeView.js:406 msgid "Limited wheelchair accessibility" msgstr "सीमित ह्विलचेयर को पहुँच" @@ -1391,7 +1237,7 @@ msgstr "सीमित ह्विलचेयर को पहुँच" #. * This means wheelchairs have no unrestricted access #. * (e.g. stair only access). #. -#: src/placeView.js:433 +#: src/placeView.js:415 msgid "Not wheelchair accessible" msgstr "ह्विलचेयर पहुँचयोग्य छैन" @@ -1400,7 +1246,7 @@ msgstr "ह्विलचेयर पहुँचयोग्य छैन" #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access #. * only). This is rarely used. #. -#: src/placeView.js:443 +#: src/placeView.js:425 msgid "Designated for wheelchair users" msgstr "व्हीलचेयर प्रयोगकर्ताहरूको लागि तोकिएको" @@ -1409,7 +1255,7 @@ msgstr "व्हीलचेयर प्रयोगकर्ताहरू #. * sea level, where the %s placeholder is the altitude relative #. * to mean sea level in the "negative direction" #. -#: src/placeView.js:474 +#: src/placeView.js:456 #, javascript-format msgid "%s below sea level" msgstr "समुद्र सतह भन्दा तल %s" @@ -1418,85 +1264,85 @@ msgstr "समुद्र सतह भन्दा तल %s" #. * Translators: this indicates a place is located at (or very #. * close to) mean sea level #. -#: src/placeView.js:481 +#: src/placeView.js:463 msgid "At sea level" msgstr "समुद्र सतहमा" -#: src/placeView.js:490 +#: src/placeView.js:472 msgid "Religion:" msgstr "धर्म:" -#: src/place.js:525 +#: src/place.js:531 msgid "Place not found in OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap मा स्थान फेला परेन" -#: src/place.js:532 +#: src/place.js:538 msgid "Coordinates in URL are not valid" msgstr "URL मा समन्वयहरू अवैध" -#: src/place.js:541 +#: src/place.js:547 msgid "URL is not supported" msgstr "URL समर्थित छैन" -#: src/printLayout.js:321 +#: src/printLayout.js:362 #, javascript-format msgid "From %s to %s" -msgstr "%s बाट %s " +msgstr "%s बाट %s" -#: src/printOperation.js:46 +#: src/printOperation.js:50 msgid "Loading map tiles for printing" msgstr "मुद्रणका लागि मानचित्र टायल हरू लोड गर्दै" -#: src/printOperation.js:47 +#: src/printOperation.js:51 msgid "You can abort printing if this takes too long" msgstr "यदि यसले धेरै समय लिन्छ भने तपाईँले मुद्रण परित्याग गर्न सक्नुहुन्छ ।" -#: src/printOperation.js:49 +#: src/printOperation.js:53 msgid "Abort printing" msgstr "परित्याग गर्नुहोस्" #. Translators: this is add via location tooltip -#: src/routeEntry.js:74 +#: src/routeEntry.js:69 msgid "Add via location" msgstr "स्थान मार्फत थप्नुहोस्" #. Translators: this is remove via location tooltip -#: src/routeEntry.js:84 +#: src/routeEntry.js:79 msgid "Remove via location" msgstr "स्थान मार्फत हटाउनुहोस" #. Translators: this is reverse route tooltip -#: src/routeEntry.js:90 +#: src/routeEntry.js:85 msgid "Reverse route" msgstr "उल्टो मार्ग" #. Translators: The first string is the name of the city, the #. second string is the name of the app to add it to -#: src/sendToDialog.js:121 +#: src/sendToDialog.js:92 #, javascript-format msgid "Add %s to %s" msgstr "%s मा %s थप्नुहोस्" -#: src/sendToDialog.js:219 +#: src/sendToDialog.js:189 msgid "Failed to open URI" msgstr "URI खोल्न असफल" -#: src/sendToDialog.js:276 +#: src/sendToDialog.js:256 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "%sसंग खोल्नुहोस्" -#: src/shapeLayer.js:95 +#: src/shapeLayer.js:98 msgid "failed to load file" msgstr "फाइल लोड गर्न असफल भयो" #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" -#: src/sidebar.js:355 +#: src/sidebar.js:348 #, javascript-format msgid "Estimated time: %s" msgstr "अन्दजि समय: %s" -#: src/sidebar.js:411 +#: src/sidebar.js:418 #, javascript-format msgid "Itineraries provided by %s" msgstr "%s द्वारा प्रदान गरिएको यात्रा कार्यक्रम" @@ -1504,7 +1350,7 @@ msgstr "%s द्वारा प्रदान गरिएको यात् #. Translators: this is a format string indicating instructions #. * starting a journey at the address given as the parameter #. -#: src/transit.js:37 +#: src/transit.js:39 #, javascript-format msgid "Start at %s" msgstr "Start at %s" @@ -1513,14 +1359,14 @@ msgstr "Start at %s" #. * with no set name (such as when the user started routing from #. * an arbitrary point on the map) #. -#: src/transit.js:43 +#: src/transit.js:45 msgid "Start" msgstr "सुरु" #. Translators: this is a format string indicating walking a certain #. * distance, with the distance expression being the %s placeholder #. -#: src/transit.js:61 +#: src/transit.js:63 #, javascript-format msgid "Walk %s" msgstr "%s जानुहोस्" @@ -1528,38 +1374,36 @@ msgstr "%s जानुहोस्" #. Translators: this a format string indicating arriving at the #. * destination of journey with the arrival address and transit #. * stop as the format parameter -#: src/transit.js:75 +#: src/transit.js:77 #, javascript-format msgid "Arrive at %s" msgstr "Arrive at %s" -#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1129 +#: src/transit.js:79 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1134 msgid "Arrive" msgstr "आइपुग्छन्" -#: src/transitLegRow.js:88 +#: src/transitLegRow.js:78 msgid "Show walking instructions" msgstr "हिँड्ने निर्देश देखाउनुहोस्" -#: src/transitLegRow.js:89 +#: src/transitLegRow.js:79 msgid "Hide walking instructions" msgstr "हिँड्ने निर्देशन लुकाउनुहोस्" -#: src/transitMoreRow.js:39 -#, fuzzy +#: src/transitMoreRow.js:37 msgid "Load earlier alternatives" -msgstr "बहन" +msgstr "पहिलेका विकल्पहरू लोड गर्नुहोस्" -#: src/transitMoreRow.js:41 -#, fuzzy +#: src/transitMoreRow.js:39 msgid "Load later alternatives" -msgstr "बहन" +msgstr "पछिका विकल्पहरू लोड गर्नुहोस्" -#: src/transitMoreRow.js:54 +#: src/transitMoreRow.js:52 msgid "No earlier alternatives found." msgstr "पहिलेको विकल्प फेला परेन ।" -#: src/transitMoreRow.js:56 +#: src/transitMoreRow.js:54 msgid "No later alternatives found." msgstr "पछिल्लो विकल्प फेला परेन । " @@ -1567,16 +1411,16 @@ msgstr "पछिल्लो विकल्प फेला परेन । " #. * Translators: this is a format string giving the equivalent to #. * "may 29" according to the current locale's convensions. #. -#: src/transitOptionsPanel.js:148 +#: src/transitOptionsPanel.js:136 msgctxt "month-day-date" msgid "%b %e" msgstr "%b %e" -#: src/transitPlan.js:177 +#: src/transitPlan.js:170 msgid "No timetable data found for this route." msgstr "यो मार्गका लागि कुनै समय तालिका फेला परेन ।" -#: src/transitPlan.js:185 +#: src/transitPlan.js:178 msgid "No provider found for this route." msgstr "यो मार्गका लागि प्रदायक फेला परेन ।" @@ -1585,7 +1429,7 @@ msgstr "यो मार्गका लागि प्रदायक फे #. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times, #. * these could be rearranged if needed. #. -#: src/transitPlan.js:302 +#: src/transitPlan.js:295 #, javascript-format msgid "%s – %s" msgstr "%s – %s" @@ -1594,10 +1438,8 @@ msgstr "%s – %s" #. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms #. * as appropriate #. -#: src/transitPlan.js:331 +#: src/transitPlan.js:324 #, javascript-format -#| msgid "%d minute" -#| msgid_plural "%d minutes" msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s मिनेट" @@ -1607,23 +1449,19 @@ msgstr[1] "%s मिनेट" #. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no #. * minutes part), using plural forms as appropriate #. -#: src/transitPlan.js:343 +#: src/transitPlan.js:336 #, javascript-format -#| msgid "%d hour" -#| msgid_plural "%d hours" msgid "%s hour" msgid_plural "%s hours" -msgstr[0] "%s घण्टा " -msgstr[1] "%s घण्टा " +msgstr[0] "%s घण्टा" +msgstr[1] "%s घण्टा" #. translators: this is an indication for a trip duration #. * where the duration contains an hour and minute part, it's #. * pluralized on the hours part #. -#: src/transitPlan.js:351 +#: src/transitPlan.js:344 #, javascript-format -#| msgid "%d:%02d hour" -#| msgid_plural "%d:%02d hours" msgid "%s:%s hour" msgid_plural "%s:%s hours" msgstr[0] "%s:%s घण्टा" @@ -1635,19 +1473,18 @@ msgstr[1] "%s:%s घण्टा" #. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times, #. * these could be rearranged if needed. #. -#: src/transitPlan.js:744 +#: src/transitPlan.js:698 #, javascript-format msgid "%s–%s" msgstr "%s–%s" -#: src/translations.js:53 +#: src/translations.js:55 msgid "Around the clock" msgstr "२४सै घण्टा" -#: src/translations.js:55 -#, fuzzy +#: src/translations.js:57 msgid "From sunrise to sunset" -msgstr "सूर्यास्ट देखि सूर्योदय" +msgstr "सूर्योदयदेखि सूर्यास्तसम्म" #. Translators: #. * This represents a format string consisting of two day interval @@ -1658,7 +1495,7 @@ msgstr "सूर्यास्ट देखि सूर्योदय" #. * place holder. #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or #. * a phrase if appropriate. -#: src/translations.js:121 +#: src/translations.js:123 #, javascript-format msgctxt "day interval list" msgid "%s,%s" @@ -1673,30 +1510,30 @@ msgstr "%s,%s" #. * %s place holder. #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or #. * a phrase if appropriate. -#: src/translations.js:135 +#: src/translations.js:137 #, javascript-format msgctxt "day interval list" msgid "%s,%s,%s" msgstr "%s,%s,%s" -#: src/translations.js:154 +#: src/translations.js:156 msgid "Every day" msgstr "प्रत्येकदिन" #. Translators: #. * This represents a range of days with a starting and ending day. #. -#: src/translations.js:166 +#: src/translations.js:168 #, javascript-format msgctxt "day range" msgid "%s-%s" msgstr "%s-%s" -#: src/translations.js:177 +#: src/translations.js:179 msgid "Public holidays" msgstr "सार्वजनिक बिदा" -#: src/translations.js:179 +#: src/translations.js:181 msgid "School holidays" msgstr "स्कुल विदा" @@ -1708,13 +1545,13 @@ msgstr "स्कुल विदा" #. * the translation. The order of the arguments can be rearranged #. * using the %n$s syntax. #. -#: src/translations.js:219 +#: src/translations.js:221 #, javascript-format msgctxt "time interval list" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: src/translations.js:233 +#: src/translations.js:235 msgid "not open" msgstr "खोलेको छैन" @@ -1725,38 +1562,36 @@ msgstr "खोलेको छैन" #. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged #. * using the %n$s syntax. #. -#: src/translations.js:248 +#: src/translations.js:250 #, javascript-format msgctxt "time interval" msgid "%s-%s" msgstr "%s-%s" #. Translators: Accuracy of user location information -#: src/utils.js:251 +#: src/utils.js:256 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #. Translators: Accuracy of user location information -#: src/utils.js:254 +#: src/utils.js:259 msgid "Exact" msgstr "दुरुस्त" #. Translators: this is a duration with only hours, using #. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English #. -#: src/utils.js:351 +#: src/utils.js:360 #, javascript-format msgid "%s h" -msgstr "%s h" +msgstr "%s घण्टा" #. Translators: this is a duration with hours and minutes parts #. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h' #. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations #. -#: src/utils.js:357 +#: src/utils.js:366 #, javascript-format -#| msgctxt "time range list" -#| msgid "%s %s %s" msgid "%s h %s min" msgid_plural "%s h %s min" msgstr[0] "%s घण्टा %s मिनेट" @@ -1766,157 +1601,228 @@ msgstr[1] "%s घण्टा %s मिनेट" #. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English #. * with appropriate plural variations #. -#: src/utils.js:364 +#: src/utils.js:373 #, javascript-format msgid "%s min" msgid_plural "%s min" -msgstr[0] "%s min" -msgstr[1] "%s min" +msgstr[0] "%s मिनेट" +msgstr[1] "%s मिनेट" #. Translators: this is a duration of less than one minute #. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to #. * 's' in English with appropriate plural forms #. -#: src/utils.js:370 +#: src/utils.js:379 #, javascript-format msgid "%s s" msgid_plural "%s s" -msgstr[0] "%s s" -msgstr[1] "%s s" +msgstr[0] "%s सेकेन्ड" +msgstr[1] "%s सेकेन्ड" #. Translators: This is a distance measured in kilometers -#: src/utils.js:381 +#: src/utils.js:390 #, javascript-format msgid "%s km" msgstr "%s किलोमिटर" #. Translators: This is a distance measured in meters -#: src/utils.js:384 +#: src/utils.js:393 #, javascript-format msgid "%s m" msgstr "%s मिटर" #. Translators: This is a distance measured in miles -#: src/utils.js:392 +#: src/utils.js:401 #, javascript-format msgid "%s mi" msgstr "%s माइल" #. Translators: This is a distance measured in feet -#: src/utils.js:395 +#: src/utils.js:404 #, javascript-format msgid "%s ft" msgstr "%sफिट" -#: src/transitplugins/goMetro.js:60 +#: src/transitplugins/goMetro.js:61 msgid "This plugin doesn't support latest arrival" msgstr "यो प्लगइनले नवीनतम आगमन समर्थन गर्दैन ।" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1190 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195 #, javascript-format msgid "Continue on %s" msgstr "%s जारी राख्नुहोस्" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197 msgid "Continue" msgstr "जारी राख्नुहोस्" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200 #, javascript-format msgid "Turn left on %s" msgstr "%s मा बायाँ घुम्नुहोस्" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202 msgid "Turn left" msgstr "बायाँ घुम्नुहोस्" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205 #, javascript-format msgid "Turn slightly left on %s" msgstr "%s मा थोरै बायाँ घुमाउनुहोस्" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207 msgid "Turn slightly left" msgstr "थोरै बायाँ घुमाउनुहोस्" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210 #, javascript-format msgid "Turn sharp left on %s" msgstr "%s मा तीव्र बायाँ घुम्नुहोस्" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212 msgid "Turn sharp left" msgstr "तीव्र बायाँ घुम्नुहोस्" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215 #, javascript-format msgid "Turn right on %s" msgstr "%s दायाँ मोड्नुहोस्" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217 msgid "Turn right" msgstr "दायाँ घुम्नुहोस्" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220 #, javascript-format msgid "Turn slightly right on %s" msgstr "%s मा थोरै दायाँ घुमाउनुहोस्" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222 msgid "Turn slightly right" msgstr "थोरै दायाँ घुमाउनुहोस्" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1225 #, javascript-format msgid "Turn sharp right on %s" msgstr "%s मा तीव्र दायाँ घुम्नुहोस्" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1227 msgid "Turn sharp right" msgstr "तीव्र दायाँ घुम्नुहोस्" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1233 #, javascript-format msgid "At the roundabout, take exit %s" msgstr "घुमाउरो स्थानमा, %s बाहिर निस्कनुहोस्" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1235 #, javascript-format msgid "At the roundabout, take exit to %s" msgstr "घुमाउरो स्थानमा, %s मा निस्कनुहोस्" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1232 -#, fuzzy +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1237 msgid "Take the roundabout" -msgstr "स्क्रीनको तस्बिर लीने" +msgstr "राउन्डअबाउट लिनुहोस्" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1236 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1241 #, javascript-format msgid "Take the elevator and get off at %s" msgstr "लिफ्ट लिनुहोस् र %s मा निकल्नुहोस्" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1238 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1243 msgid "Take the elevator" msgstr "लिफ्ट लिनुहोस्" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1242 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1247 #, javascript-format msgid "Make a left u-turn onto %s" msgstr "%s मा बायाँ यू-टर्न गर्नुहोस्" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1249 msgid "Make a left u-turn" msgstr "बायाँ यू-टर्न गर्नुहोस्" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1247 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1252 #, javascript-format msgid "Make a right u-turn onto %s" msgstr "%s मा दायाँ यू-टर्न गर्नुहोस्" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1249 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1254 msgid "Make a right u-turn" msgstr "दायाँ यू-टर्न गर्नुहोस्" +#~ msgid "Visibility" +#~ msgstr "दृश्यात्मक" + +#~ msgid "Post on Facebook" +#~ msgstr "फेसबुकमा पोस्ट गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Post on Twitter" +#~ msgstr "ट्विट्टरमा पोस्ट गर्नुहोस्" + +#, fuzzy +#~ msgid "C_heck in" +#~ msgstr "सबै फोल्डरहरू भित्र नयाँ सन्देशहरुका लागि जाँच गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Public" +#~ msgstr "सार्वजनिक" + +#~ msgid "Followers" +#~ msgstr "अनुयायीहरू" + +#~ msgid "Private" +#~ msgstr "व्यक्तिगत" + +#, fuzzy +#~ msgid "Include route and markers" +#~ msgstr "सूचक सम्मिलित गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Show Labels" +#~ msgstr "लेबुल देखाउनुहोस्" + +#~ msgid "Maps is offline!" +#~ msgstr "मानचित्र अफलाइन छ!" + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "इमेल" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "पासवर्ड" + +#~ msgctxt "dialog title" +#~ msgid "Edit on OpenStreetMap" +#~ msgstr "OpenStreetMap सम्पादन" + +#, fuzzy +#~ msgid "Check In…" +#~ msgstr "जाँच" + +#~ msgid "Show more results" +#~ msgstr "अरू धेरै नतिजा देखाउनुहोस्" + +#~ msgid "Ignore network availability" +#~ msgstr "सञ्जाल उपलब्धता बेबास्ता गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Select an account" +#~ msgstr "खाता चयन गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Loading" +#~ msgstr "लोड गर्दै" + +#~ msgid "Select a place" +#~ msgstr "स्थान चयन गर्नुहोस्" + +#, javascript-format +#~ msgid "Write an optional message to check in to %s." +#~ msgstr "%s मा जाँच गर्न एउटा वैकल्पिक सन्देश लेख्नुहोस् ।" + +#, fuzzy, javascript-format +#~ msgid "Cannot find “%s” in the social service" +#~ msgstr "ड्राइभ भेटिएन %s" + +#~ msgid "A map application for GNOME" +#~ msgstr "जिनोमको मानचित्र अनुप्रयोग" + #~ msgid "GNOME Maps" #~ msgstr "जिनोम मानचित्र" |