diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2021-11-26 17:42:30 +0100 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2021-11-26 17:42:30 +0100 |
commit | 05ebb7219f470ca4d568ff91443902018bc7eec1 (patch) | |
tree | 666e03b10f722fae845ae26b6d5416d72da8713e | |
parent | ed8dbd75b1cfa589fe130cd63142743b9b3a7efb (diff) | |
download | gnome-maps-05ebb7219f470ca4d568ff91443902018bc7eec1.tar.gz |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | po/es.po | 163 |
1 files changed, 86 insertions, 77 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-maps master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-16 20:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-17 13:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-22 21:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-26 17:38+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: es_ES\n" @@ -17,17 +17,27 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 41.0\n" -#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6 -msgid "GNOME Maps" -msgstr "Mapas de GNOME" +#. Translators: This is the program name. +#. for some reason, setting the title of the window through the .ui +#. * template does not work anymore (maybe has something to do with +#. * setting a custom title on the headerbar). Setting it programmatically +#. * here works though. And yields a proper label in the gnome-shell +#. * overview. +#. +#. Translators: This is the program name. +#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4 +#: data/ui/main-window.ui:30 src/application.js:96 src/mainWindow.js:139 +#: src/mainWindow.js:599 +msgid "Maps" +msgstr "Mapas" -#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:7 +#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:7 msgid "Find places around the world" msgstr "Encuentre lugares por todo el mundo" -#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:9 +#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:9 msgid "" "Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to " "quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, " @@ -37,7 +47,7 @@ msgstr "" "encontrar lugares rápidamente buscando por ciudad o por calle, o buscar un " "lugar para encontrarse con un amigo." -#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:14 +#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:14 msgid "" "Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of " "thousands of people across the globe." @@ -45,33 +55,20 @@ msgstr "" "Mapas usa la base de datos colaborativa OpenStreetMap, hecha por cientos de " "miles de personas de todo el mundo." -#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:189 +#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:248 msgid "The GNOME Project" msgstr "El Proyecto GNOME" -#. Translators: This is the program name. -#. for some reason, setting the title of the window through the .ui -#. * template does not work anymore (maybe has something to do with -#. * setting a custom title on the headerbar). Setting it programmatically -#. * here works though. And yields a proper label in the gnome-shell -#. * overview. -#. -#. Translators: This is the program name. -#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34 -#: src/application.js:94 src/mainWindow.js:132 src/mainWindow.js:592 -msgid "Maps" -msgstr "Mapas" - -#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:5 +#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:5 msgid "A simple maps application" msgstr "Una sencilla aplicación de mapas" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:14 +#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:14 msgid "Maps;" msgstr "Mapas;" -#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:17 +#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:17 msgid "Allows your location to be shown on the map." msgstr "Permite mostrar su ubicación en el mapa." @@ -198,18 +195,10 @@ msgid "Last used transportation type for routing" msgstr "Último tipo de transporte usado para la ruta" #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:80 -msgid "Night mode" -msgstr "Modo nocturno" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:81 -msgid "Whether the application is in night mode." -msgstr "indica si la aplicación está en modo nocturno." - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:85 msgid "Use hybrid aerial tiles" msgstr "Usar cuadrículas aéreas híbridas" -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:86 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:81 msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)." msgstr "" "Indica si las cuadrículas aéreas se deben usar con un estilo híbrido (con " @@ -417,34 +406,30 @@ msgid "Location Settings" msgstr "Configuración de la ubicación" #: data/ui/main-window.ui:8 -msgid "Night Mode" -msgstr "Modo nocturno" - -#: data/ui/main-window.ui:12 msgid "Set up OpenStreetMap Account" msgstr "Configurar cuenta de OpenStreetMap" -#: data/ui/main-window.ui:16 +#: data/ui/main-window.ui:12 msgid "Export as Image" msgstr "Exportar como imagen" -#: data/ui/main-window.ui:21 +#: data/ui/main-window.ui:17 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Atajos del teclado" -#: data/ui/main-window.ui:26 +#: data/ui/main-window.ui:22 msgid "About Maps" msgstr "Acerca de Mapas" -#: data/ui/main-window.ui:52 +#: data/ui/main-window.ui:48 msgid "Open main menu" msgstr "Abrir el menú principal" -#: data/ui/main-window.ui:114 +#: data/ui/main-window.ui:110 msgid "Maps is offline!" msgstr "Mapas está desconectado" -#: data/ui/main-window.ui:123 +#: data/ui/main-window.ui:119 msgid "" "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t " "be found." @@ -452,7 +437,7 @@ msgstr "" "Mapas necesita una conexión a Internet activa para funcionar correctamente, " "pero no se ha encontrado ninguna." -#: data/ui/main-window.ui:131 +#: data/ui/main-window.ui:127 msgid "Check your connection and proxy settings." msgstr "Compruebe la configuración de su conexión y de su proxy." @@ -578,12 +563,12 @@ msgstr "Editar en OpenStreetMap" msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: data/ui/place-popover.ui:54 +#: data/ui/place-popover.ui:54 src/application.js:399 msgid "No results found" msgstr "No se han encontrado resultados" -#: data/ui/place-popover.ui:66 src/checkInDialog.js:269 src/checkIn.js:158 -#: src/osmEditDialog.js:587 +#: data/ui/place-popover.ui:66 src/application.js:376 src/checkInDialog.js:269 +#: src/checkIn.js:158 src/osmEditDialog.js:587 msgid "An error has occurred" msgstr "Ha ocurrido un error" @@ -758,26 +743,36 @@ msgstr "Faltan los atributos necesarios" msgid "Could not find OSM element" msgstr "No se pudo encontrar el elemento OSM" -#: src/application.js:108 +#: src/application.js:110 msgid "A path to a local tiles directory structure" msgstr "Una ruta a la estructura de carpetas locales de cuadrículas" -#: src/application.js:114 +#: src/application.js:116 msgid "Tile size for local tiles directory" msgstr "Tamaño de cuadrícula para carpeta de cuadrículas locales" -#: src/application.js:118 +#: src/application.js:120 msgid "Show the version of the program" msgstr "Mostrar la versión del programa" -#: src/application.js:124 +#: src/application.js:126 msgid "Ignore network availability" msgstr "Ignorar la disponibilidad de la red" -#: src/application.js:134 src/application.js:135 +#: src/application.js:133 +#| msgid "Select a place" +msgid "Search for places" +msgstr "Buscar lugares" + +#: src/application.js:144 src/application.js:145 msgid "[FILE…|URI]" msgstr "[ARCHIVO…|URI]" +#: src/application.js:407 +#, javascript-format +msgid "Invalid maps: URI: %s" +msgstr "Mapas no válidos: URI: %s" + #: src/checkInDialog.js:161 msgid "Select an account" msgstr "Seleccionar una cuenta" @@ -888,15 +883,15 @@ msgstr "error al analizar" msgid "unknown geometry" msgstr "geometría desconocida" -#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:181 +#: src/graphHopper.js:116 src/transitPlan.js:181 msgid "Route request failed." msgstr "Falló al solicitar la ruta." -#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:173 +#: src/graphHopper.js:123 src/transitPlan.js:173 msgid "No route found." msgstr "No se ha encontrado la ruta." -#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1116 +#: src/graphHopper.js:211 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1116 msgid "Start!" msgstr "Empezar" @@ -904,23 +899,23 @@ msgstr "Empezar" msgid "All Layer Files" msgstr "Todos los archivos de capas" -#: src/mainWindow.js:495 +#: src/mainWindow.js:502 msgid "Failed to connect to location service" msgstr "Falló al conectar al servicio de ubicación" -#: src/mainWindow.js:590 +#: src/mainWindow.js:597 msgid "translator-credits" msgstr "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2013 - 2021" -#: src/mainWindow.js:593 +#: src/mainWindow.js:600 msgid "A map application for GNOME" msgstr "Una aplicación de mapas para GNOME" -#: src/mainWindow.js:604 +#: src/mainWindow.js:611 msgid "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" msgstr "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. y los autores de Mapas de GNOME" -#: src/mainWindow.js:624 +#: src/mainWindow.js:631 #, javascript-format msgid "Map data by %s and contributors" msgstr "Datos de mapas por %s y colaboradores" @@ -930,7 +925,7 @@ msgstr "Datos de mapas por %s y colaboradores" #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one #. * is available #. -#: src/mainWindow.js:640 +#: src/mainWindow.js:647 #, javascript-format msgid "Map tiles provided by %s" msgstr "Cuadrículas de mapas proporcionadas por %s" @@ -944,20 +939,20 @@ msgstr "Cuadrículas de mapas proporcionadas por %s" #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL #. * before the provider). #. -#: src/mainWindow.js:669 +#: src/mainWindow.js:676 #, javascript-format msgid "Search provided by %s using %s" msgstr "Búsqueda proporcionada por %s usando %s" -#: src/mapView.js:493 src/mapView.js:551 +#: src/mapView.js:494 src/mapView.js:552 msgid "Failed to open layer" msgstr "Falló al abrir la capa" -#: src/mapView.js:514 +#: src/mapView.js:515 msgid "Do you want to continue?" msgstr "¿Quiere continuar?" -#: src/mapView.js:515 +#: src/mapView.js:516 #, javascript-format msgid "" "You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some " @@ -966,11 +961,11 @@ msgstr "" "Va a abrir archivos con un total de %s MB. Esto puede tardar bastante tiempo " "en cargar" -#: src/mapView.js:545 +#: src/mapView.js:546 msgid "File type is not supported" msgstr "Tipo de archivo no soportado" -#: src/mapView.js:583 +#: src/mapView.js:584 msgid "Failed to open GeoURI" msgstr "Falló al abrir el GeoURI" @@ -1058,9 +1053,6 @@ msgstr "" "prefijo «»mailto." #: src/osmEditDialog.js:161 -#| msgid "" -#| "Contact e-mail address for inquiries.Add only email addresses that are " -#| "intended to be publicly used." msgid "" "Contact e-mail address for inquiries. Add only email addresses that are " "intended to be publicly used." @@ -1281,14 +1273,19 @@ msgstr "Seleccionar tipo" msgid "Done" msgstr "Hecho" -#: src/photonParser.js:111 +#: src/photonParser.js:110 msgid "Unnamed place" msgstr "Lugar sin nombre" -#: src/placeEntry.js:221 +#: src/placeEntry.js:222 msgid "Failed to parse Geo URI" msgstr "Falló al analizar el URI de Geo" +#: src/placeEntry.js:235 +#| msgid "Failed to parse Geo URI" +msgid "Failed to parse Maps URI" +msgstr "Falló al analizar el URI de Mapas" + #: src/placeView.js:268 msgid "Coordinates" msgstr "Coordenadas" @@ -1444,15 +1441,15 @@ msgstr "A nivel del mar" msgid "Religion:" msgstr "Religión:" -#: src/place.js:497 +#: src/place.js:525 msgid "Place not found in OpenStreetMap" msgstr "Lugar no encontrado en OpenStreetMap" -#: src/place.js:504 +#: src/place.js:532 msgid "Coordinates in URL are not valid" msgstr "Las coordenadas del URL no son válidas" -#: src/place.js:513 +#: src/place.js:541 msgid "URL is not supported" msgstr "URL no soportado" @@ -1923,6 +1920,18 @@ msgstr "Dé la vuelta hacia la derecha en %s" msgid "Make a right u-turn" msgstr "Dé la vuelta hacia la derecha" +#~ msgid "GNOME Maps" +#~ msgstr "Mapas de GNOME" + +#~ msgid "Night mode" +#~ msgstr "Modo nocturno" + +#~ msgid "Whether the application is in night mode." +#~ msgstr "indica si la aplicación está en modo nocturno." + +#~ msgid "Night Mode" +#~ msgstr "Modo nocturno" + #~ msgid "Facebook check-in privacy setting" #~ msgstr "Configuración de privacidad del registro de Facebook" |