diff options
author | Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com> | 2022-09-11 15:51:47 +0300 |
---|---|---|
committer | Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com> | 2022-09-11 15:51:47 +0300 |
commit | 6dff5ab604ce1237d22cee55fda7458762e4438a (patch) | |
tree | d506f5b8654209d8bfbd449ace6c5e2c8021e7e2 | |
parent | ae9473257202ae221b1c3056539812ece2a685f1 (diff) | |
download | gnome-maps-6dff5ab604ce1237d22cee55fda7458762e4438a.tar.gz |
Updated Lithuanian translation
-rw-r--r-- | po/lt.po | 1012 |
1 files changed, 502 insertions, 510 deletions
@@ -7,16 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-maps master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-03 21:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-07 18:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-26 20:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-11 15:51+0300\n" "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" -"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "X-Generator: Gtranslator 40.0\n" #. Translators: This is the program name. @@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "" #. #. Translators: This is the program name. #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4 -#: data/ui/main-window.ui:30 src/application.js:96 src/mainWindow.js:139 -#: src/mainWindow.js:599 +#: data/ui/main-window.ui:29 src/application.js:61 src/mainWindow.js:133 +#: src/mainWindow.js:499 msgid "Maps" msgstr "Žemėlapiai" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "" "Žemėlapiai naudoja OpenStreetMap duomenų bazę, kurią sukūrė tūkstančiai " "žmonių iš viso pasaulio." -#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:245 +#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:279 src/mainWindow.js:496 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME projektas" @@ -145,171 +145,96 @@ msgid "Number of recently visited routes to store." msgstr "Įrašomas paskutinių aplankytų maršrutų skaičius." #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56 -msgid "Foursquare check-in privacy setting" -msgstr "Siuntimo į Foursquare privatumo nustatymas" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57 -msgid "" -"Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: " -"public, followers or private." -msgstr "" -"Paskutinis naudotas siuntimo į Foursquare nustatymas. Galimo vertės yra " -"public, followers arba private." - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:61 -msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting" -msgstr "Siuntimo į Foursquare pranešimas į Facebook" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62 -msgid "" -"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the " -"Facebook account associated with the Foursquare account." -msgstr "" -"Nurodo, ar Foursquare turėtų pranešti paskutinį nusiuntimą kaip įrašą " -"Facebook paskyroje, susietoje su Foursquare paskyra." - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:66 -msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting" -msgstr "Foursquare check-in Twitter broadcasting" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67 -msgid "" -"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the " -"Twitter account associated with the Foursquare account." -msgstr "" -"Nurodo, ar Foursquare turėtų pranešti paskutinį nusiuntimą kaip įrašą " -"Twitter paskyroje, susietoje su Foursquare paskyra." - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:71 msgid "OpenStreetMap username or e-mail address" msgstr "OpenStreetMap naudotojo vardas arba el. pašto adresas" -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57 msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data." msgstr "Nurodo ar naudotojas prisijungė OpenStreetMap duomenų redagavimui." -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:76 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:61 msgid "Last used transportation type for routing" msgstr "Paskutinis transporto tipas, naudotas keliui" -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:80 -msgid "Use hybrid aerial tiles" -msgstr "Naudoti hibridines oro plyteles" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:81 -msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)." -msgstr "Ar oro plytelės turėtų naudoti hibridinį stilių (su užrašais)." - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:85 -#| msgid "Show Labels" +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:65 msgid "Show scale" msgstr "Rodyti mastelį" -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:86 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:66 msgid "Whether to show the scale." msgstr "Ar rodyti mastelį" -#: data/ui/check-in-dialog.ui:236 -msgid "Visibility" -msgstr "Matomumas" - -#: data/ui/check-in-dialog.ui:271 -msgid "Post on Facebook" -msgstr "Pranešti Facebook" - -#: data/ui/check-in-dialog.ui:285 -msgid "Post on Twitter" -msgstr "Pranešti Twitter" - -#: data/ui/check-in-dialog.ui:325 data/ui/export-view-dialog.ui:20 -#: data/ui/send-to-dialog.ui:13 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Atsisakyti" - -#: data/ui/check-in-dialog.ui:333 -msgid "C_heck in" -msgstr "_Nusiųsti" - -#: data/ui/check-in-dialog.ui:358 -msgid "Public" -msgstr "Viešas" - -#: data/ui/check-in-dialog.ui:362 -msgid "Followers" -msgstr "Sekėjams" - -#: data/ui/check-in-dialog.ui:366 -msgid "Private" -msgstr "Privatus" - -#: data/ui/context-menu.ui:9 +#: data/ui/context-menu.ui:6 msgid "Route from here" msgstr "Maršrutas iš čia" -#: data/ui/context-menu.ui:16 +#: data/ui/context-menu.ui:10 msgid "Add intermediate destination" msgstr "Pridėti tarpinę stotelę" -#: data/ui/context-menu.ui:24 +#: data/ui/context-menu.ui:14 msgid "Route to here" msgstr "Maršrutas į čia" -#: data/ui/context-menu.ui:36 -msgid "What’s here?" +#: data/ui/context-menu.ui:20 +#| msgid "What’s here?" +msgid "What's here?" msgstr "Kas ten?" -#: data/ui/context-menu.ui:43 -msgid "Copy Location" +#: data/ui/context-menu.ui:24 +#| msgid "Copy Location" +msgid "Copy location" msgstr "Kopijuoti vietą" -#: data/ui/context-menu.ui:51 +#: data/ui/context-menu.ui:28 msgid "Add to OpenStreetMap" msgstr "Pridėti prie OpenStreetMap" -#: data/ui/export-view-dialog.ui:14 +#: data/ui/export-view-dialog.ui:7 msgid "Export view" msgstr "Eksportuoti rodinį" -#: data/ui/export-view-dialog.ui:34 +#: data/ui/export-view-dialog.ui:16 data/ui/send-to-dialog.ui:10 +#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Atsisakyti" + +#: data/ui/export-view-dialog.ui:26 msgid "_Export" msgstr "_Eksportuoti" -#: data/ui/export-view-dialog.ui:119 -msgid "Include route and markers" -msgstr "Įtraukti maršrutą ir žymes" - #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-left.ui:15 +#: data/ui/headerbar-left.ui:11 msgid "Go to current location" msgstr "Eiti į dabartinę vietą" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-left.ui:33 +#: data/ui/headerbar-left.ui:19 msgid "Choose map type" msgstr "Pasirinkite žemėlapio tipą" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-left.ui:58 +#: data/ui/headerbar-left.ui:28 msgid "Zoom out" msgstr "Mažinti" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-left.ui:74 +#: data/ui/headerbar-left.ui:37 msgid "Zoom in" msgstr "Didinti" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-right.ui:14 +#: data/ui/headerbar-right.ui:11 msgid "Print Route" msgstr "Spausdinti kelią" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-right.ui:33 +#: data/ui/headerbar-right.ui:21 msgid "Toggle favorites" msgstr "Perjungti mėgiamiausius" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-right.ui:52 +#: data/ui/headerbar-right.ui:30 msgid "Toggle route planner" msgstr "Perjungti maršruto planavimą" @@ -388,12 +313,13 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Open shape layer" msgstr "Atverti formos sluoksnį" -#: data/ui/layers-popover.ui:65 -msgid "Show Labels" -msgstr "Rodyti užrašus" +#: data/ui/layers-popover.ui:7 +#| msgid "Show scale" +msgid "Show Scale" +msgstr "Rodyti mastelį" #. Translators: This string uses ellipsis character -#: data/ui/layers-popover.ui:102 +#: data/ui/layers-popover.ui:16 msgid "Open Shape Layer…" msgstr "Atverti formos sluoksnį…" @@ -401,8 +327,8 @@ msgstr "Atverti formos sluoksnį…" msgid "Turn on location services to find your location" msgstr "Savo vietai surasti įjunkite vietos tarnybas" -#: data/ui/location-service-dialog.ui:28 data/ui/osm-edit-dialog.ui:283 -#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:28 +#: data/ui/location-service-dialog.ui:28 data/ui/osm-edit-dialog.ui:219 +#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:21 msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" @@ -426,37 +352,21 @@ msgstr "_Klaviatūros trumpiniai" msgid "About Maps" msgstr "Apie žemėlapius" -#: data/ui/main-window.ui:48 +#: data/ui/main-window.ui:40 msgid "Open main menu" msgstr "Atverti pagrindinį meniu" -#: data/ui/main-window.ui:110 -msgid "Maps is offline!" -msgstr "Žemėlapiai atsijungę nuo interneto!" - -#: data/ui/main-window.ui:119 -msgid "" -"Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t " -"be found." -msgstr "" -"Žemėlapių tvarkingam veikimui reikia aktyvaus interneto ryšio, bet tokio " -"nėra." - -#: data/ui/main-window.ui:127 -msgid "Check your connection and proxy settings." -msgstr "Patikrinkite savo prisijungimo ir tarpinio serverio nustatymus." - -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:9 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:6 msgid "OpenStreetMap Account" msgstr "OpenStreetMap paskyra" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:22 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:24 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sign in to edit maps</span>" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Prisijunkite, kad redaguotumėte " "žemėlapius</span>" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:36 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:38 msgid "" "Help to improve the map, using an\n" "OpenStreetMap account." @@ -464,91 +374,82 @@ msgstr "" "Padėkite tobulinti žemėlapį, naudodami\n" "OpenStreetMap paskyrą." -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:56 -msgid "Email" -msgstr "El. paštas" - -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:81 -msgid "Password" -msgstr "Slaptažodis" +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:52 +msgid "" +"Sign in to authorize access in a web browser.\n" +"Then fill in the obtained verification code here in the next step." +msgstr "" +"Suteikite prieigą prisijungdami interneto naršyklėje.\n" +"Tuomet kitu žingsniu įveskite gautą patvirtinimo kodą čia." -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:125 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:68 msgid "Sign up" msgstr "Prisiregistruoti" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:139 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:81 msgid "Sign In" msgstr "Prisijungti" -#. The label should contain the link to the OSM reset password page with a translated title -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:162 -msgid "" -"Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n" -"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password" -"\">OpenStreetMap</a> to reset your password." +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:123 +msgid "Copy verification code shown when authorizing access in the browser" msgstr "" -"Atleiskite, tai nesuveikė. Prašome bandyti dar kartą arba apsilankyti\n" -"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password" -"\">OpenStreetMap</a>, kad atstatytumėte savo slaptažodį." +"Kopijuoti rodomą patvirtinimo kodą leidžiant prieigą interneto naršyklėje" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:175 -msgid "The verification code didn’t match, please try again." -msgstr "Patvirtinimo kodas neatitiko, prašome bandyti dar kartą." - -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:201 -msgid "Enter verification code shown above" -msgstr "Įveskite aukščiau parodytą patvirtinimo kodą" +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:133 +#| msgid "Enter verification code shown above" +msgid "Verification code" +msgstr "Patvirtinimo kodas" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:224 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:144 msgid "Verify" msgstr "Patvirtinti" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:254 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:172 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Prisijungę</span>" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:267 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:184 msgid "Your OpenStreetMap account is active." msgstr "Jūsų OpenStreetMap paskyra yra aktyvi." -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:301 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:214 msgid "Sign Out" msgstr "Atsijungti" -#: data/ui/osm-edit-address.ui:14 +#: data/ui/osm-edit-address.ui:11 msgid "Street" msgstr "Gatvė" -#: data/ui/osm-edit-address.ui:26 +#: data/ui/osm-edit-address.ui:22 msgid "House number" msgstr "Namo numeris" -#: data/ui/osm-edit-address.ui:38 +#: data/ui/osm-edit-address.ui:33 msgid "Postal code" msgstr "Pašto kodas" #. This is the place name as it would be written in a postal address (typically coming after the postal code) -#: data/ui/osm-edit-address.ui:50 +#: data/ui/osm-edit-address.ui:44 msgid "City" msgstr "Miestas" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:58 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:53 msgid "Type" msgstr "Tipas" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:84 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:75 msgid "None" msgstr "Nėra" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:129 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:104 msgid "Add Field" msgstr "Pridėti lauką" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:163 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:126 msgid "Comment" msgstr "Komentaras" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:195 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:154 msgid "" "Map changes will be visible on all maps that use\n" "OpenStreetMap data." @@ -556,50 +457,40 @@ msgstr "" "Žemėlapio pakeitimai bus matomi visuose žemėlapiuose,\n" "kuriuose naudojami OpenStreetMap duomenys." -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:241 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:182 msgid "Recently Used" msgstr "Neseniai naudoti" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:280 -msgctxt "dialog title" -msgid "Edit on OpenStreetMap" -msgstr "Redaguoti OpenStreetMap" - -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:550 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:232 src/osmEditDialog.js:539 msgid "Next" msgstr "Kitas" -#: data/ui/place-popover.ui:54 src/application.js:399 +#: data/ui/place-popover.ui:40 src/application.js:269 msgid "No results found" msgstr "Nerasta rezultatų" -#: data/ui/place-popover.ui:66 src/application.js:376 src/checkInDialog.js:269 -#: src/checkIn.js:158 src/osmEditDialog.js:587 +#: data/ui/place-popover.ui:50 src/application.js:246 src/osmEditDialog.js:576 msgid "An error has occurred" msgstr "Kilo klaida" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/route-entry.ui:20 +#: data/ui/route-entry.ui:12 msgid "Drag to change order of the route" msgstr "Tempkite kelio eilės tvarkai keisti" -#: data/ui/send-to-dialog.ui:10 +#: data/ui/send-to-dialog.ui:7 msgid "Open Location" msgstr "Atverti vietą" -#: data/ui/send-to-dialog.ui:72 +#: data/ui/send-to-dialog.ui:62 msgid "Copy" msgstr "Kopijuoti" -#: data/ui/send-to-dialog.ui:79 +#: data/ui/send-to-dialog.ui:68 msgid "Send To…" msgstr "Siųsti…" -#: data/ui/send-to-dialog.ui:86 -msgid "Check In…" -msgstr "Prisiregistruoti…" - -#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65 +#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64 msgid "Open Shape Layer" msgstr "Atverti formos sluoksnį" @@ -608,15 +499,21 @@ msgid "_Open" msgstr "_Atverti" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/shape-layer-row.ui:19 +#: data/ui/shape-layer-row.ui:32 msgid "Toggle visible" msgstr "Perjungti matomus" -#: data/ui/sidebar.ui:275 +#. Translators: This is a tooltip +#: data/ui/shape-layer-row.ui:44 +#| msgid "Open Shape Layer" +msgid "Remove Shape Layer" +msgstr "Pašalinti formos sluoksnį" + +#: data/ui/sidebar.ui:215 msgid "Route search by GraphHopper" msgstr "Maršruto paieška naudojant GraphHopper" -#: data/ui/sidebar.ui:364 +#: data/ui/sidebar.ui:282 msgid "" "Routing itineraries for public transit is provided by third-party\n" "services.\n" @@ -638,99 +535,95 @@ msgstr "" "Pavadinimai ir prekės ženklai yra laikomi registruotais prekyženkliais, kai " "taikoma." -#: data/ui/social-place-more-results-row.ui:8 -msgid "Show more results" -msgstr "Rodyti daugiau rezultatų" - #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/transit-leg-row.ui:129 +#: data/ui/transit-leg-row.ui:98 msgid "Hide intermediate stops and information" msgstr "Slėpti tarpines stoteles ir informaciją" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/transit-leg-row.ui:203 +#: data/ui/transit-leg-row.ui:156 msgid "Show intermediate stops and information" msgstr "Rodyti tarpines stoteles ir informaciją" #. Indicates searching for the next available itineraries -#: data/ui/transit-options-panel.ui:18 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:16 msgid "Leave Now" msgstr "Išvykti dabar" #. Indicates searching for itineraries leaving at the specified time at the earliest -#: data/ui/transit-options-panel.ui:19 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:17 msgid "Leave By" msgstr "Išvykti" #. Indicates searching for itineraries arriving no later than the specified time -#: data/ui/transit-options-panel.ui:20 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:18 msgid "Arrive By" msgstr "Atvykti" #. Header indicating selected modes of transit -#: data/ui/transit-options-panel.ui:106 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:85 msgid "Show" msgstr "Rodyti" -#: data/ui/transit-options-panel.ui:117 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:95 msgid "Buses" msgstr "Autobusai" -#: data/ui/transit-options-panel.ui:124 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:101 msgid "Trams" msgstr "Tramvajai" -#: data/ui/transit-options-panel.ui:131 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:107 msgid "Trains" msgstr "Traukiniai" -#: data/ui/transit-options-panel.ui:138 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:113 msgid "Subway" msgstr "Metro" -#: data/ui/transit-options-panel.ui:145 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:119 msgid "Ferries" msgstr "Keltai" -#: data/ui/transit-options-panel.ui:152 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:125 msgid "Airplanes" msgstr "Lėktuvai" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/place-bar.ui:48 data/ui/place-buttons.ui:50 data/ui/place-view.ui:72 +#: data/ui/place-bar.ui:28 data/ui/place-buttons.ui:27 data/ui/place-view.ui:53 msgid "Share location" msgstr "Dalintis vieta" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/place-buttons.ui:15 +#: data/ui/place-buttons.ui:11 msgid "Add to new route" msgstr "Pridėti naują maršrutą" #. Translators: This is the button to find a route to a place -#: data/ui/place-buttons.ui:34 +#: data/ui/place-buttons.ui:15 msgid "Directions" msgstr "Nurodymai" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/place-buttons.ui:70 +#: data/ui/place-buttons.ui:36 msgid "Mark as favorite" msgstr "Pažymėti kaip mėgiamą" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/place-buttons.ui:89 +#: data/ui/place-buttons.ui:44 msgid "Edit on OpenStreetMap" msgstr "Redaguoti OpenStreetMap" -#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16 +#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:11 msgid "Zoom in to add location!" msgstr "Pritraukti vietos pridėjimui!" -#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:38 +#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:27 msgid "Zoom In" msgstr "Padidinti" -#: lib/maps-file-tile-source.c:303 lib/maps-file-tile-source.c:379 -#: lib/maps-file-tile-source.c:459 +#: lib/maps-file-data-source.c:262 lib/maps-file-data-source.c:338 +#: lib/maps-file-data-source.c:418 msgid "Failed to find tile structure in directory" msgstr "Nepavyko kataloge rasti koklių struktūros" @@ -738,292 +631,246 @@ msgstr "Nepavyko kataloge rasti koklių struktūros" msgid "Failed to parse XML document" msgstr "Nepavyko perskaityti XML dokumento" -#: lib/maps-osm.c:249 lib/maps-osm.c:402 +#: lib/maps-osm.c:250 lib/maps-osm.c:403 msgid "Missing required attributes" msgstr "Trūkta reikiamų požymių" -#: lib/maps-osm.c:450 +#: lib/maps-osm.c:451 lib/maps-osm.c:494 msgid "Could not find OSM element" msgstr "Nepavyko rasti OSM elemento" -#: src/application.js:110 +#: lib/maps-osm.c:508 +#| msgid "Could not find OSM element" +msgid "Could not find user element" +msgstr "Nepavyko rasti naudotojo elemento" + +#: src/application.js:74 msgid "A path to a local tiles directory structure" msgstr "Kelias iki vietinės koklių katalogo struktūros" -#: src/application.js:116 +#: src/application.js:80 msgid "Tile size for local tiles directory" msgstr "Plytelės dydis vietiniam plytelių aplankui" -#: src/application.js:120 +#: src/application.js:84 msgid "Show the version of the program" msgstr "Rodyti programos versiją" -#: src/application.js:126 -msgid "Ignore network availability" -msgstr "Nepaisyti tinklo prieinamumo" - -#: src/application.js:133 +#: src/application.js:90 msgid "Search for places" msgstr "Ieškoti vietų" -#: src/application.js:144 src/application.js:145 +#: src/application.js:101 src/application.js:102 msgid "[FILE…|URI]" msgstr "[FAILAS…|URI]" -#: src/application.js:407 +#: src/application.js:277 #, javascript-format msgid "Invalid maps: URI: %s" msgstr "Netinkami žemėlapiai: URI: %s" -#: src/checkInDialog.js:161 -msgid "Select an account" -msgstr "Pasirinkite paskyrą" - -#: src/checkInDialog.js:166 src/checkInDialog.js:235 -msgid "Loading" -msgstr "Įkeliama" - -#: src/checkInDialog.js:190 -msgid "Select a place" -msgstr "Pasirinkite vietą" - -#: src/checkInDialog.js:195 -msgid "" -"Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one " -"from this list." -msgstr "" -"Žemėlapiai negali rasti vietos nusiuntimui į Foursquare. Pasirinkite ją iš " -"sąrašo." - -#. Translators: %s is the name of the place to check in. -#. -#: src/checkInDialog.js:210 -#, javascript-format -msgid "Check in to %s" -msgstr "Nusiųsti į %s" - -#. Translators: %s is the name of the place to check in. -#. -#: src/checkInDialog.js:220 -#, javascript-format -msgid "Write an optional message to check in to %s." -msgstr "Parašykite pranešimą nusiuntimui į %s." - -#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in -#: src/checkIn.js:140 -#, javascript-format -msgid "Cannot find “%s” in the social service" -msgstr "Nepavyko rasti „%s“ socialinėje tarnyboje" - -#: src/checkIn.js:142 -msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location" -msgstr "Nepavyko rasti tinkamos vietos šios vietos nusiuntimui" - -#: src/checkIn.js:146 -msgid "" -"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable " -"this account" -msgstr "" -"Įgaliojimai pasibaigė, atverkite internetines paskyra prisijungimui ir " -"paskyros atnaujinimui" - -#: src/contextMenu.js:135 -msgid "Nothing found here!" -msgstr "Čia nieko nerasta!" - -#: src/contextMenu.js:196 -msgid "" -"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows " -"on the map and in search results." -msgstr "" -"Vieta pridėta prie žemėlapio, pastebėsime, kad gali užtrukti, kol ji taps " -"matoma žemėlapyje bei paieškoje." - #. Translators: This is a format string for a PNG filename for an #. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept #. * intact in the translated string. #. -#: src/exportViewDialog.js:82 +#: src/exportViewDialog.js:85 #, javascript-format msgid "Maps at %f, %f.png" msgstr "Žemėlapiai ties %f, %f.png" -#: src/exportViewDialog.js:154 +#: src/exportViewDialog.js:167 msgid "Filesystem is read only" msgstr "Failų sistema yra tik skaitymui" -#: src/exportViewDialog.js:156 +#: src/exportViewDialog.js:169 msgid "You do not have permission to save there" msgstr "Jūs neturite leidimo ten įrašyti" -#: src/exportViewDialog.js:158 +#: src/exportViewDialog.js:171 msgid "The directory does not exist" msgstr "Katalogo nėra" -#: src/exportViewDialog.js:160 +#: src/exportViewDialog.js:173 msgid "No filename specified" msgstr "Nenurodytas failo pavadinimas" -#: src/exportViewDialog.js:168 +#: src/exportViewDialog.js:181 msgid "Unable to export view" msgstr "Nepavyko eksportuoti rodinio" -#: src/geoclue.js:122 +#: src/geoclue.js:106 msgid "Current Location" msgstr "Dabartinė vieta" -#: src/geoJSONSource.js:98 +#: src/geoJSONSource.js:78 msgid "invalid coordinate" msgstr "neteisinga koordinatė" -#: src/geoJSONSource.js:147 src/geoJSONSource.js:187 src/geoJSONSource.js:202 +#: src/geoJSONSource.js:123 src/geoJSONSource.js:163 src/geoJSONSource.js:178 msgid "parse error" msgstr "perskaitymo klaida" -#: src/geoJSONSource.js:181 +#: src/geoJSONSource.js:157 msgid "unknown geometry" msgstr "nežinoma geometrija" -#: src/graphHopper.js:116 src/transitPlan.js:181 +#: src/graphHopper.js:121 src/transitPlan.js:174 msgid "Route request failed." msgstr "Nepavyko užklausti maršruto." -#: src/graphHopper.js:123 src/transitPlan.js:173 +#: src/graphHopper.js:128 src/transitPlan.js:166 msgid "No route found." msgstr "Maršrutas nerastas." -#: src/graphHopper.js:211 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1116 +#: src/graphHopper.js:215 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1121 msgid "Start!" msgstr "Pradėti!" -#: src/mainWindow.js:62 +#: src/mainWindow.js:61 msgid "All Layer Files" msgstr "Visi sluoksnių failai" -#: src/mainWindow.js:502 +#: src/mainWindow.js:410 msgid "Failed to connect to location service" msgstr "Nepavyko prisijungti prie vietos tarnybos" -#: src/mainWindow.js:597 +#: src/mainWindow.js:497 msgid "translator-credits" msgstr "" "Išvertė:\n" "Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>" -#: src/mainWindow.js:600 -msgid "A map application for GNOME" -msgstr "Žemėlapių programa GNOME aplinkai" - -#: src/mainWindow.js:611 -msgid "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" +#: src/mainWindow.js:501 +#| msgid "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" +msgid "Copyright © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" msgstr "" -"Autorių teisės priklauso © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. ir GNOME Žemėlapių " +"Autorių teisės priklauso © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. ir GNOME Žemėlapių " "autoriams" -#: src/mainWindow.js:631 +#: src/mainWindow.js:517 #, javascript-format msgid "Map data by %s and contributors" msgstr "Žemėlapio duomenys pagal %s ir talkininkus" +#: src/mainWindow.js:518 +msgid "Map Data Provider" +msgstr "Žemėlapio duomenų tiekėjas" + +#: src/mainWindow.js:530 +#| msgid "Map tiles provided by %s" +msgid "Map Tile Provider" +msgstr "Žemėlapio plytelių tiekėjas" + #. Translators: this is an attribution string giving credit to the #. * tile provider where the %s placeholder is replaced by either #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one #. * is available #. -#: src/mainWindow.js:647 +#: src/mainWindow.js:538 #, javascript-format msgid "Map tiles provided by %s" msgstr "Žemėlapio išklotinę pateikė %s" -#. Translators: this is an attribution string giving credit to the -#. * search provider where the first %s placeholder is replaced by either -#. * the bare name of the geocoder provider, or a linkified URL if one -#. * is available, and the second %s placeholder is replaced by the -#. * URL to the geocoder project page. These placeholders -#. * can be swapped, if needed using the %n$s positional syntax -#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL -#. * before the provider). -#. -#: src/mainWindow.js:676 +#: src/mainWindow.js:568 +msgid "Search Provider" +msgstr "Paieškos tiekėjas" + +#: src/mainWindow.js:571 #, javascript-format msgid "Search provided by %s using %s" msgstr "Paiešką teikia %s naudojant %s" -#: src/mapView.js:505 src/mapView.js:563 +#: src/mapView.js:502 src/mapView.js:562 msgid "Failed to open layer" msgstr "Nepavyko atverti sluoksnio" -#: src/mapView.js:526 +#: src/mapView.js:523 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Ar norite tęsti?" -#: src/mapView.js:527 +#: src/mapView.js:524 #, javascript-format msgid "" "You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some " "time to load" msgstr "Ketinate atverti failus, kurų bendras dydis %s MB. Tai gali užtrukti" -#: src/mapView.js:557 +#: src/mapView.js:556 msgid "File type is not supported" msgstr "Failo tipas yra nepalaikomas" -#: src/mapView.js:595 +#: src/mapView.js:594 msgid "Failed to open GeoURI" msgstr "Nepavyko atverti GeoURI" +#: src/mapView.js:1025 +msgid "Nothing found here!" +msgstr "Čia nieko nerasta!" + +#: src/mapView.js:1086 +msgid "" +"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows " +"on the map and in search results." +msgstr "" +"Vieta pridėta prie žemėlapio, pastebėsime, kad gali užtrukti, kol ji taps " +"matoma žemėlapyje bei paieškoje." + +#: src/osmAccountDialog.js:139 +msgid "The verification code didn’t match, please try again." +msgstr "Patvirtinimo kodas neatitiko, prašome bandyti dar kartą." + #. setting the status in session.cancel_message still seems #. to always give status IO_ERROR -#: src/osmConnection.js:442 +#: src/osmConnection.js:337 msgid "Incorrect user name or password" msgstr "Neteisingas naudotojo vardas ar slaptažodis" -#: src/osmConnection.js:444 +#: src/osmConnection.js:339 msgid "Success" msgstr "Pavyko" -#: src/osmConnection.js:446 +#: src/osmConnection.js:341 msgid "Bad request" msgstr "Bloga užklausa" -#: src/osmConnection.js:448 +#: src/osmConnection.js:343 msgid "Object not found" msgstr "Objektas nerastas" -#: src/osmConnection.js:450 +#: src/osmConnection.js:345 msgid "Conflict, someone else has just modified the object" msgstr "Konfliktas, kažkas ką tik modifikavo objektą" -#: src/osmConnection.js:452 +#: src/osmConnection.js:347 msgid "Object has been deleted" msgstr "Objektas buvo ištrintas" -#: src/osmConnection.js:454 +#: src/osmConnection.js:349 msgid "Way or relation refers to non-existing children" msgstr "Kelias ar santykis nurodo į nesantį kūrinį" -#: src/osmEditDialog.js:122 +#: src/osmEditDialog.js:116 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" -#: src/osmEditDialog.js:125 +#: src/osmEditDialog.js:119 msgid "The official name. This is typically what appears on signs." msgstr "Oficialus pavadinimas. Jis dažniausiai matomas ženkluose." -#: src/osmEditDialog.js:128 +#: src/osmEditDialog.js:122 msgid "Address" msgstr "Adresas" -#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeView.js:280 +#: src/osmEditDialog.js:130 src/placeView.js:262 msgid "Website" msgstr "Tinklalapis" -#: src/osmEditDialog.js:140 +#: src/osmEditDialog.js:134 msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://." msgstr "" "Tai nėra tinkamas URL. Įsitikinkite, kad pateikėte http:// arba https://." -#: src/osmEditDialog.js:141 +#: src/osmEditDialog.js:135 msgid "" "The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://" "example.com instead of http://example.com/index.html." @@ -1031,11 +878,11 @@ msgstr "" "Oficialus tinklalapis. Bandykite paprasčiausią URL formą, pvz. http://" "pavyzdys.lt vietoj http://pavyzdys.lt/index.html." -#: src/osmEditDialog.js:146 +#: src/osmEditDialog.js:140 msgid "Phone" msgstr "Telefonas" -#: src/osmEditDialog.js:150 +#: src/osmEditDialog.js:144 msgid "" "Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware " "of local privacy laws, especially for private phone numbers." @@ -1044,11 +891,11 @@ msgstr "" "Atsižvelkite į vietinius privatumo įstatymus, ypač dės asmeninių telefono " "numerių." -#: src/osmEditDialog.js:155 src/placeView.js:308 +#: src/osmEditDialog.js:149 src/placeView.js:290 msgid "E-mail" msgstr "El. paštas" -#: src/osmEditDialog.js:160 +#: src/osmEditDialog.js:154 msgid "" "This is not a valid e-mail address. Make sure to not include the mailto: " "protocol prefix." @@ -1056,7 +903,7 @@ msgstr "" "Tai nėra tinkamas el. pašto adresas. Įsitikinkite, kad nepateikėte mailto: " "protokolo priešdėlio." -#: src/osmEditDialog.js:161 +#: src/osmEditDialog.js:155 msgid "" "Contact e-mail address for inquiries. Add only email addresses that are " "intended to be publicly used." @@ -1066,11 +913,11 @@ msgstr "" #. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end #. of summaries -#: src/osmEditDialog.js:165 src/placeView.js:645 +#: src/osmEditDialog.js:159 src/placeView.js:624 msgid "Wikipedia" msgstr "Wikipedia" -#: src/osmEditDialog.js:170 +#: src/osmEditDialog.js:164 msgid "" "The format used should include the language code and the article title like " "“en:Article title”." @@ -1078,11 +925,11 @@ msgstr "" "Naudojamas formatas turi įtraukti kalbos kodą bei straipsnio pavadinimą, " "pvz. „lt:Straipsnio pavadinimas“." -#: src/osmEditDialog.js:174 src/placeView.js:345 +#: src/osmEditDialog.js:168 src/placeView.js:327 msgid "Opening hours" msgstr "Darbo laikas" -#: src/osmEditDialog.js:179 +#: src/osmEditDialog.js:173 msgid "See the link in the label for help on format." msgstr "Informaciją apie formatą gausite paspaudę saitą apačioje." @@ -1092,169 +939,169 @@ msgstr "Informaciją apie formatą gausite paspaudę saitą apačioje." #. * in the Place class. But this will also need to be handled by the #. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way #. -#: src/osmEditDialog.js:182 src/placeView.js:455 +#: src/osmEditDialog.js:176 src/placeView.js:437 msgid "Population" msgstr "Gyventojų skaičius" -#: src/osmEditDialog.js:187 src/placeView.js:484 +#: src/osmEditDialog.js:181 src/placeView.js:466 msgid "Altitude" msgstr "Aukštis" -#: src/osmEditDialog.js:190 +#: src/osmEditDialog.js:184 msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres." msgstr "Absoliutus aukšti (virš jūros lygio) metrais." -#: src/osmEditDialog.js:193 +#: src/osmEditDialog.js:187 msgid "Wheelchair access" msgstr "Prieiga neįgaliųjų vežimėliais: %s" -#: src/osmEditDialog.js:196 src/osmEditDialog.js:205 src/osmEditDialog.js:216 -#: src/osmEditDialog.js:251 +#: src/osmEditDialog.js:190 src/osmEditDialog.js:199 src/osmEditDialog.js:210 +#: src/osmEditDialog.js:245 msgid "Yes" msgstr "Taip" -#: src/osmEditDialog.js:197 src/osmEditDialog.js:206 src/osmEditDialog.js:217 -#: src/osmEditDialog.js:252 +#: src/osmEditDialog.js:191 src/osmEditDialog.js:200 src/osmEditDialog.js:211 +#: src/osmEditDialog.js:246 msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/osmEditDialog.js:198 +#: src/osmEditDialog.js:192 msgid "Limited" msgstr "Ribota" -#: src/osmEditDialog.js:199 +#: src/osmEditDialog.js:193 msgid "Designated" msgstr "Su paskirtimi" -#: src/osmEditDialog.js:202 +#: src/osmEditDialog.js:196 msgid "Internet access" msgstr "Interneto prieiga" -#: src/osmEditDialog.js:207 +#: src/osmEditDialog.js:201 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: src/osmEditDialog.js:208 +#: src/osmEditDialog.js:202 msgid "Wired" msgstr "Laidinis" -#: src/osmEditDialog.js:209 +#: src/osmEditDialog.js:203 msgid "Terminal" msgstr "Terminalas" -#: src/osmEditDialog.js:210 +#: src/osmEditDialog.js:204 msgid "Service" msgstr "Tarnyba" -#: src/osmEditDialog.js:213 +#: src/osmEditDialog.js:207 msgid "Takeaway" msgstr "Išsinešti" -#: src/osmEditDialog.js:218 +#: src/osmEditDialog.js:212 msgid "Only" msgstr "Tik" -#: src/osmEditDialog.js:221 +#: src/osmEditDialog.js:215 msgid "Religion" msgstr "Religija" -#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:284 +#: src/osmEditDialog.js:218 src/translations.js:286 msgid "Animism" msgstr "Animizmas" -#: src/osmEditDialog.js:225 +#: src/osmEditDialog.js:219 msgid "Bahá’í" msgstr "Bahá’í" -#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:286 +#: src/osmEditDialog.js:220 src/translations.js:288 msgid "Buddhism" msgstr "Budizmas" -#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:287 +#: src/osmEditDialog.js:221 src/translations.js:289 msgid "Caodaism" msgstr "Kaodaizmas" -#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:288 +#: src/osmEditDialog.js:222 src/translations.js:290 msgid "Christianity" msgstr "Krikščionybė" -#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:289 +#: src/osmEditDialog.js:223 src/translations.js:291 msgid "Confucianism" msgstr "Konfucionizmas" -#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:290 +#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:292 msgid "Hinduism" msgstr "Induizmas" -#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:291 +#: src/osmEditDialog.js:225 src/translations.js:293 msgid "Jainism" msgstr "Jainizmas" -#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:292 +#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:294 msgid "Judaism" msgstr "Judėjizmas" -#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:293 +#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:295 msgid "Islam" msgstr "Islamas" -#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:294 +#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:296 msgid "Multiple Religions" msgstr "Daug religijų" -#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:295 +#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:297 msgid "Paganism" msgstr "Pagonybė" -#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:296 +#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:298 msgid "Pastafarianism" msgstr "Pastafarianizmas" -#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:297 +#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:299 msgid "Scientology" msgstr "Sientologija" -#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:298 +#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:300 msgid "Shinto" msgstr "Šinto" -#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:299 +#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:301 msgid "Sikhism" msgstr "Sichizmas" -#: src/osmEditDialog.js:240 src/translations.js:300 +#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:302 msgid "Spiritualism" msgstr "Spiritualizmas" -#: src/osmEditDialog.js:241 src/translations.js:301 +#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:303 msgid "Taoism" msgstr "Taoizmas" -#: src/osmEditDialog.js:242 src/translations.js:302 +#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:304 msgid "Unitarian Universalism" msgstr "Unitarinis universalizmas" -#: src/osmEditDialog.js:243 src/translations.js:303 +#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:305 msgid "Voodoo" msgstr "Voodoo" -#: src/osmEditDialog.js:244 src/translations.js:304 +#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:306 msgid "Yazidism" msgstr "Jazidizmas" -#: src/osmEditDialog.js:245 src/translations.js:305 +#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:307 msgid "Zoroastrianism" msgstr "Zoroastrianizmas" -#: src/osmEditDialog.js:248 +#: src/osmEditDialog.js:242 msgid "Toilets" msgstr "Tualetai" -#: src/osmEditDialog.js:255 +#: src/osmEditDialog.js:249 msgid "Note" msgstr "Pastaba" -#: src/osmEditDialog.js:258 +#: src/osmEditDialog.js:252 msgid "" "Information used to inform other mappers about non-obvious information about " "an element, the author’s intent when creating it, or hints for further " @@ -1264,41 +1111,41 @@ msgstr "" "neakivaizdžią informaciją, susijusią su elementu, autoriaus tikslą jį " "kuriant arba patarimus tolimesniam patobulinimui." -#: src/osmEditDialog.js:363 +#: src/osmEditDialog.js:347 msgctxt "dialog title" msgid "Add to OpenStreetMap" msgstr "Pridėti į OpenStreetMap" -#: src/osmEditDialog.js:417 +#: src/osmEditDialog.js:401 msgid "Select Type" msgstr "Pasirinkite tipą" -#: src/osmEditDialog.js:534 +#: src/osmEditDialog.js:523 msgid "Done" msgstr "Atlikta" -#: src/photonParser.js:110 +#: src/photonUtils.js:118 msgid "Unnamed place" msgstr "Nepavadinta vieta" -#: src/placeEntry.js:224 +#: src/placeEntry.js:223 msgid "Failed to parse Geo URI" msgstr "Nepavyko perskaityti Geo URI" -#: src/placeEntry.js:237 +#: src/placeEntry.js:236 msgid "Failed to parse Maps URI" msgstr "Nepavyko perskaityti Žemėlapių URI" -#: src/placeView.js:268 +#: src/placeView.js:250 msgid "Coordinates" msgstr "Koordinatės" -#: src/placeView.js:272 +#: src/placeView.js:254 msgid "Accuracy" msgstr "Tikslumas" #. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m) -#: src/placeView.js:275 +#: src/placeView.js:257 #, javascript-format msgid "Accuracy: %s" msgstr "Tikslumas: %s" @@ -1309,7 +1156,7 @@ msgstr "Tikslumas: %s" #. * which is considered a "weak" character to determine Unicode #. * text direction #. -#: src/placeView.js:294 +#: src/placeView.js:276 msgid "Phone number" msgstr "Telefono numeris" @@ -1317,7 +1164,7 @@ msgstr "Telefono numeris" #. * The establishment offers customers to purchase meals #. * (or similar) to be consumed elsewhere #. -#: src/placeView.js:321 +#: src/placeView.js:303 msgid "Offers takeaway" msgstr "Siūlo išsinešti" @@ -1325,7 +1172,7 @@ msgstr "Siūlo išsinešti" #. * The establishment only offers customers to purchase #. * meals (or similar) to be consumed on-premise. #. -#: src/placeView.js:329 +#: src/placeView.js:311 msgid "Does not offer takeaway" msgstr "Nesiūlo išsinešti" @@ -1334,14 +1181,14 @@ msgstr "Nesiūlo išsinešti" #. * meals (or similar) to be consumed elsewhere. E.g. #. * there is no seating on-premise for eating/drinking #. -#: src/placeView.js:338 +#: src/placeView.js:320 msgid "Only offers takeaway" msgstr "Siūlo tik išsinešti" #. Translators: #. * There is public internet access but the particular kind is unknown. #. -#: src/placeView.js:355 +#: src/placeView.js:337 msgid "Public internet access" msgstr "Vieša interneto prieiga" @@ -1349,50 +1196,50 @@ msgstr "Vieša interneto prieiga" #. * no internet access is offered in a place where #. * someone might expect it. #. -#: src/placeView.js:364 +#: src/placeView.js:346 msgid "No internet access" msgstr "Nėra interneto prieigos" #. Translators: #. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi. #. -#: src/placeView.js:372 +#: src/placeView.js:354 msgid "Public Wi-Fi" msgstr "Viešas Wi-Fi" #. Translators: #. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet. #. -#: src/placeView.js:380 +#: src/placeView.js:362 msgid "Wired internet access" msgstr "Laidinė interneto prieiga" #. Translators: #. * Like internet cafe or library where the computer is given. #. -#: src/placeView.js:388 +#: src/placeView.js:370 msgid "Computers available for use" msgstr "Prieinami kompiuteriai naudojimui" #. Translators: #. * This means there is personnel which helps you in case of problems. #. -#: src/placeView.js:396 +#: src/placeView.js:378 msgid "Internet assistance available" msgstr "Yra interneto asistentas" -#: src/placeView.js:402 +#: src/placeView.js:384 msgid "No toilets available" msgstr "Nėra tualetų" -#: src/placeView.js:405 +#: src/placeView.js:387 msgid "Toilets available" msgstr "Yra tualetai" #. Translators: #. * This means wheelchairs have full unrestricted access. #. -#: src/placeView.js:414 +#: src/placeView.js:396 msgid "Wheelchair accessible" msgstr "Prieiga neįgaliųjų vežimėliais" @@ -1401,7 +1248,7 @@ msgstr "Prieiga neįgaliųjų vežimėliais" #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance #. * by someone pushing up a steep gradient). #. -#: src/placeView.js:424 +#: src/placeView.js:406 msgid "Limited wheelchair accessibility" msgstr "Ribota prieiga neįgaliųjų vežimėliais" @@ -1409,7 +1256,7 @@ msgstr "Ribota prieiga neįgaliųjų vežimėliais" #. * This means wheelchairs have no unrestricted access #. * (e.g. stair only access). #. -#: src/placeView.js:433 +#: src/placeView.js:415 msgid "Not wheelchair accessible" msgstr "Nėra prieigos neįgaliųjų vežimėliais" @@ -1418,7 +1265,7 @@ msgstr "Nėra prieigos neįgaliųjų vežimėliais" #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access #. * only). This is rarely used. #. -#: src/placeView.js:443 +#: src/placeView.js:425 msgid "Designated for wheelchair users" msgstr "Sukurta neįgaliųjų vežimėlių naudotojams" @@ -1427,7 +1274,7 @@ msgstr "Sukurta neįgaliųjų vežimėlių naudotojams" #. * sea level, where the %s placeholder is the altitude relative #. * to mean sea level in the "negative direction" #. -#: src/placeView.js:474 +#: src/placeView.js:456 #, javascript-format msgid "%s below sea level" msgstr "%s žemiau jūros lygio" @@ -1436,85 +1283,85 @@ msgstr "%s žemiau jūros lygio" #. * Translators: this indicates a place is located at (or very #. * close to) mean sea level #. -#: src/placeView.js:481 +#: src/placeView.js:463 msgid "At sea level" msgstr "Jūros lygyje" -#: src/placeView.js:490 +#: src/placeView.js:472 msgid "Religion:" msgstr "Religija:" -#: src/place.js:525 +#: src/place.js:531 msgid "Place not found in OpenStreetMap" msgstr "Vieta nerasta OpenStreetMap" -#: src/place.js:532 +#: src/place.js:538 msgid "Coordinates in URL are not valid" msgstr "Koordinatės URL yra netinkamos" -#: src/place.js:541 +#: src/place.js:547 msgid "URL is not supported" msgstr "URL yra nepalaikomas" -#: src/printLayout.js:321 +#: src/printLayout.js:362 #, javascript-format msgid "From %s to %s" msgstr "Nuo %s iki %s" -#: src/printOperation.js:46 +#: src/printOperation.js:50 msgid "Loading map tiles for printing" msgstr "Įkeliami žemėlapio kokliai spausdinimui" -#: src/printOperation.js:47 +#: src/printOperation.js:51 msgid "You can abort printing if this takes too long" msgstr "Galite atšaukti spausdinimą, jei tai per ilgai užtrunka" -#: src/printOperation.js:49 +#: src/printOperation.js:53 msgid "Abort printing" msgstr "Atšaukti spausdinimą" #. Translators: this is add via location tooltip -#: src/routeEntry.js:74 +#: src/routeEntry.js:69 msgid "Add via location" msgstr "Pridėti per vietą" #. Translators: this is remove via location tooltip -#: src/routeEntry.js:84 +#: src/routeEntry.js:79 msgid "Remove via location" msgstr "Šalinti per vietą" #. Translators: this is reverse route tooltip -#: src/routeEntry.js:90 +#: src/routeEntry.js:85 msgid "Reverse route" msgstr "Atgalinis maršrutas" #. Translators: The first string is the name of the city, the #. second string is the name of the app to add it to -#: src/sendToDialog.js:121 +#: src/sendToDialog.js:92 #, javascript-format msgid "Add %s to %s" msgstr "Pridėti %s į %s" -#: src/sendToDialog.js:219 +#: src/sendToDialog.js:189 msgid "Failed to open URI" msgstr "Nepavyko atverti URI" -#: src/sendToDialog.js:276 +#: src/sendToDialog.js:256 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Atverti su %s" -#: src/shapeLayer.js:95 +#: src/shapeLayer.js:98 msgid "failed to load file" msgstr "nepavyko įkelti failo" #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" -#: src/sidebar.js:355 +#: src/sidebar.js:348 #, javascript-format msgid "Estimated time: %s" msgstr "Įvertintas laikas: %s" -#: src/sidebar.js:411 +#: src/sidebar.js:418 #, javascript-format msgid "Itineraries provided by %s" msgstr "Teikėjus pateikė %s" @@ -1522,7 +1369,7 @@ msgstr "Teikėjus pateikė %s" #. Translators: this is a format string indicating instructions #. * starting a journey at the address given as the parameter #. -#: src/transit.js:37 +#: src/transit.js:39 #, javascript-format msgid "Start at %s" msgstr "Pradėkite ties %s" @@ -1531,14 +1378,14 @@ msgstr "Pradėkite ties %s" #. * with no set name (such as when the user started routing from #. * an arbitrary point on the map) #. -#: src/transit.js:43 +#: src/transit.js:45 msgid "Start" msgstr "Pradėkite" #. Translators: this is a format string indicating walking a certain #. * distance, with the distance expression being the %s placeholder #. -#: src/transit.js:61 +#: src/transit.js:63 #, javascript-format msgid "Walk %s" msgstr "Nueikite %s" @@ -1546,36 +1393,36 @@ msgstr "Nueikite %s" #. Translators: this a format string indicating arriving at the #. * destination of journey with the arrival address and transit #. * stop as the format parameter -#: src/transit.js:75 +#: src/transit.js:77 #, javascript-format msgid "Arrive at %s" msgstr "Atvykti ties %s" -#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1129 +#: src/transit.js:79 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1134 msgid "Arrive" msgstr "Atvykti" -#: src/transitLegRow.js:88 +#: src/transitLegRow.js:78 msgid "Show walking instructions" msgstr "Rodyti ėjimo nurodymus" -#: src/transitLegRow.js:89 +#: src/transitLegRow.js:79 msgid "Hide walking instructions" msgstr "Slėpti ėjimo nurodymus" -#: src/transitMoreRow.js:39 +#: src/transitMoreRow.js:37 msgid "Load earlier alternatives" msgstr "Įkelti ankstesnes alternatyvas" -#: src/transitMoreRow.js:41 +#: src/transitMoreRow.js:39 msgid "Load later alternatives" msgstr "Įkelti vėlesnes alternatyvas" -#: src/transitMoreRow.js:54 +#: src/transitMoreRow.js:52 msgid "No earlier alternatives found." msgstr "Nerasta ankstesnių alternatyvų." -#: src/transitMoreRow.js:56 +#: src/transitMoreRow.js:54 msgid "No later alternatives found." msgstr "Nerasta vėlesnių alternatyvų." @@ -1583,16 +1430,16 @@ msgstr "Nerasta vėlesnių alternatyvų." #. * Translators: this is a format string giving the equivalent to #. * "may 29" according to the current locale's convensions. #. -#: src/transitOptionsPanel.js:148 +#: src/transitOptionsPanel.js:136 msgctxt "month-day-date" msgid "%b %e" msgstr "%b %e" -#: src/transitPlan.js:177 +#: src/transitPlan.js:170 msgid "No timetable data found for this route." msgstr "Šiam maršrutui nerasta tvarkaraščio duomenų." -#: src/transitPlan.js:185 +#: src/transitPlan.js:178 msgid "No provider found for this route." msgstr "Šiam maršrutui nerasta teikėjo." @@ -1601,7 +1448,7 @@ msgstr "Šiam maršrutui nerasta teikėjo." #. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times, #. * these could be rearranged if needed. #. -#: src/transitPlan.js:302 +#: src/transitPlan.js:295 #, javascript-format msgid "%s – %s" msgstr "%s – %s" @@ -1610,7 +1457,7 @@ msgstr "%s – %s" #. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms #. * as appropriate #. -#: src/transitPlan.js:331 +#: src/transitPlan.js:324 #, javascript-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" @@ -1622,7 +1469,7 @@ msgstr[2] "%s minučių" #. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no #. * minutes part), using plural forms as appropriate #. -#: src/transitPlan.js:343 +#: src/transitPlan.js:336 #, javascript-format msgid "%s hour" msgid_plural "%s hours" @@ -1634,7 +1481,7 @@ msgstr[2] "%s valandų" #. * where the duration contains an hour and minute part, it's #. * pluralized on the hours part #. -#: src/transitPlan.js:351 +#: src/transitPlan.js:344 #, javascript-format msgid "%s:%s hour" msgid_plural "%s:%s hours" @@ -1648,16 +1495,16 @@ msgstr[2] "%s:%s valandų" #. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times, #. * these could be rearranged if needed. #. -#: src/transitPlan.js:744 +#: src/transitPlan.js:698 #, javascript-format msgid "%s–%s" msgstr "%s–%s" -#: src/translations.js:53 +#: src/translations.js:55 msgid "Around the clock" msgstr "Visą parą" -#: src/translations.js:55 +#: src/translations.js:57 msgid "From sunrise to sunset" msgstr "Nuo saulėtekio iki saulėlydžio" @@ -1670,7 +1517,7 @@ msgstr "Nuo saulėtekio iki saulėlydžio" #. * place holder. #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or #. * a phrase if appropriate. -#: src/translations.js:121 +#: src/translations.js:123 #, javascript-format msgctxt "day interval list" msgid "%s,%s" @@ -1685,30 +1532,30 @@ msgstr "%s,%s" #. * %s place holder. #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or #. * a phrase if appropriate. -#: src/translations.js:135 +#: src/translations.js:137 #, javascript-format msgctxt "day interval list" msgid "%s,%s,%s" msgstr "%s,%s,%s" -#: src/translations.js:154 +#: src/translations.js:156 msgid "Every day" msgstr "Kasdien" #. Translators: #. * This represents a range of days with a starting and ending day. #. -#: src/translations.js:166 +#: src/translations.js:168 #, javascript-format msgctxt "day range" msgid "%s-%s" msgstr "%s-%s" -#: src/translations.js:177 +#: src/translations.js:179 msgid "Public holidays" msgstr "Nedarbo dienomis" -#: src/translations.js:179 +#: src/translations.js:181 msgid "School holidays" msgstr "Mokslo dienomis" @@ -1720,13 +1567,13 @@ msgstr "Mokslo dienomis" #. * the translation. The order of the arguments can be rearranged #. * using the %n$s syntax. #. -#: src/translations.js:219 +#: src/translations.js:221 #, javascript-format msgctxt "time interval list" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: src/translations.js:233 +#: src/translations.js:235 msgid "not open" msgstr "uždaryta" @@ -1737,26 +1584,26 @@ msgstr "uždaryta" #. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged #. * using the %n$s syntax. #. -#: src/translations.js:248 +#: src/translations.js:250 #, javascript-format msgctxt "time interval" msgid "%s-%s" msgstr "%s-%s" #. Translators: Accuracy of user location information -#: src/utils.js:251 +#: src/utils.js:256 msgid "Unknown" msgstr "Nežinomas" #. Translators: Accuracy of user location information -#: src/utils.js:254 +#: src/utils.js:259 msgid "Exact" msgstr "Tikslus" #. Translators: this is a duration with only hours, using #. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English #. -#: src/utils.js:351 +#: src/utils.js:360 #, javascript-format msgid "%s h" msgstr "%s h" @@ -1765,7 +1612,7 @@ msgstr "%s h" #. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h' #. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations #. -#: src/utils.js:357 +#: src/utils.js:366 #, javascript-format msgid "%s h %s min" msgid_plural "%s h %s min" @@ -1777,7 +1624,7 @@ msgstr[2] "%s h %s min" #. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English #. * with appropriate plural variations #. -#: src/utils.js:364 +#: src/utils.js:373 #, javascript-format msgid "%s min" msgid_plural "%s min" @@ -1789,7 +1636,7 @@ msgstr[2] "%s min" #. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to #. * 's' in English with appropriate plural forms #. -#: src/utils.js:370 +#: src/utils.js:379 #, javascript-format msgid "%s s" msgid_plural "%s s" @@ -1798,137 +1645,282 @@ msgstr[1] "%s s" msgstr[2] "%s s" #. Translators: This is a distance measured in kilometers -#: src/utils.js:381 +#: src/utils.js:390 #, javascript-format msgid "%s km" msgstr "%s km" #. Translators: This is a distance measured in meters -#: src/utils.js:384 +#: src/utils.js:393 #, javascript-format msgid "%s m" msgstr "%s m" #. Translators: This is a distance measured in miles -#: src/utils.js:392 +#: src/utils.js:401 #, javascript-format msgid "%s mi" msgstr "%s mylios" #. Translators: This is a distance measured in feet -#: src/utils.js:395 +#: src/utils.js:404 #, javascript-format msgid "%s ft" msgstr "%s pėdos" -#: src/transitplugins/goMetro.js:60 +#: src/transitplugins/goMetro.js:61 msgid "This plugin doesn't support latest arrival" msgstr "Šis įskiepis nepalaiko vėliausio atvykimo laiko" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1190 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195 #, javascript-format msgid "Continue on %s" msgstr "Tęsti %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197 msgid "Continue" msgstr "Tęsti" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200 #, javascript-format msgid "Turn left on %s" msgstr "Sukti kairėn ties %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202 msgid "Turn left" msgstr "Sukti kairėn" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205 #, javascript-format msgid "Turn slightly left on %s" msgstr "Sukti kairiau ties %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207 msgid "Turn slightly left" msgstr "Sukti kairiau" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210 #, javascript-format msgid "Turn sharp left on %s" msgstr "Staigiai sukti į kairėn ties %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212 msgid "Turn sharp left" msgstr "Staigiai sukti į kairėn" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215 #, javascript-format msgid "Turn right on %s" msgstr "Sukti dešinėn ties %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217 msgid "Turn right" msgstr "Sukti dešinėn" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220 #, javascript-format msgid "Turn slightly right on %s" msgstr "Sukti dešiniau ties %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222 msgid "Turn slightly right" msgstr "Sukti dešiniau" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1225 #, javascript-format msgid "Turn sharp right on %s" msgstr "Staigiai sukti dešinėn ties %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1227 msgid "Turn sharp right" msgstr "Staigiai sukti dešinėn" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1233 #, javascript-format msgid "At the roundabout, take exit %s" msgstr "Žiede pasirinkite %s išvažiavimą" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1235 #, javascript-format msgid "At the roundabout, take exit to %s" msgstr "Žiede pasirinkite išvažiavimą į %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1232 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1237 msgid "Take the roundabout" msgstr "Įvažiuokite į žiedą" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1236 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1241 #, javascript-format msgid "Take the elevator and get off at %s" msgstr "Liftu pasikelkite į %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1238 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1243 msgid "Take the elevator" msgstr "Kilkite liftu" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1242 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1247 #, javascript-format msgid "Make a left u-turn onto %s" msgstr "Apsisukite į %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1249 msgid "Make a left u-turn" msgstr "Apsisukite" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1247 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1252 #, javascript-format msgid "Make a right u-turn onto %s" msgstr "Apsisukite į dešinę į %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1249 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1254 msgid "Make a right u-turn" msgstr "Apsisukite į dešinę" +#~ msgid "Foursquare check-in privacy setting" +#~ msgstr "Siuntimo į Foursquare privatumo nustatymas" + +#~ msgid "" +#~ "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: " +#~ "public, followers or private." +#~ msgstr "" +#~ "Paskutinis naudotas siuntimo į Foursquare nustatymas. Galimo vertės yra " +#~ "public, followers arba private." + +#~ msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting" +#~ msgstr "Siuntimo į Foursquare pranešimas į Facebook" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the " +#~ "Facebook account associated with the Foursquare account." +#~ msgstr "" +#~ "Nurodo, ar Foursquare turėtų pranešti paskutinį nusiuntimą kaip įrašą " +#~ "Facebook paskyroje, susietoje su Foursquare paskyra." + +#~ msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting" +#~ msgstr "Foursquare check-in Twitter broadcasting" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the " +#~ "Twitter account associated with the Foursquare account." +#~ msgstr "" +#~ "Nurodo, ar Foursquare turėtų pranešti paskutinį nusiuntimą kaip įrašą " +#~ "Twitter paskyroje, susietoje su Foursquare paskyra." + +#~ msgid "Use hybrid aerial tiles" +#~ msgstr "Naudoti hibridines oro plyteles" + +#~ msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)." +#~ msgstr "Ar oro plytelės turėtų naudoti hibridinį stilių (su užrašais)." + +#~ msgid "Visibility" +#~ msgstr "Matomumas" + +#~ msgid "Post on Facebook" +#~ msgstr "Pranešti Facebook" + +#~ msgid "Post on Twitter" +#~ msgstr "Pranešti Twitter" + +#~ msgid "C_heck in" +#~ msgstr "_Nusiųsti" + +#~ msgid "Public" +#~ msgstr "Viešas" + +#~ msgid "Followers" +#~ msgstr "Sekėjams" + +#~ msgid "Private" +#~ msgstr "Privatus" + +#~ msgid "Include route and markers" +#~ msgstr "Įtraukti maršrutą ir žymes" + +#~ msgid "Show Labels" +#~ msgstr "Rodyti užrašus" + +#~ msgid "Maps is offline!" +#~ msgstr "Žemėlapiai atsijungę nuo interneto!" + +#~ msgid "" +#~ "Maps need an active internet connection to function properly, but one " +#~ "can’t be found." +#~ msgstr "" +#~ "Žemėlapių tvarkingam veikimui reikia aktyvaus interneto ryšio, bet tokio " +#~ "nėra." + +#~ msgid "Check your connection and proxy settings." +#~ msgstr "Patikrinkite savo prisijungimo ir tarpinio serverio nustatymus." + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "El. paštas" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Slaptažodis" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n" +#~ "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-" +#~ "password\">OpenStreetMap</a> to reset your password." +#~ msgstr "" +#~ "Atleiskite, tai nesuveikė. Prašome bandyti dar kartą arba apsilankyti\n" +#~ "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-" +#~ "password\">OpenStreetMap</a>, kad atstatytumėte savo slaptažodį." + +#~ msgctxt "dialog title" +#~ msgid "Edit on OpenStreetMap" +#~ msgstr "Redaguoti OpenStreetMap" + +#~ msgid "Check In…" +#~ msgstr "Prisiregistruoti…" + +#~ msgid "Show more results" +#~ msgstr "Rodyti daugiau rezultatų" + +#~ msgid "Ignore network availability" +#~ msgstr "Nepaisyti tinklo prieinamumo" + +#~ msgid "Select an account" +#~ msgstr "Pasirinkite paskyrą" + +#~ msgid "Loading" +#~ msgstr "Įkeliama" + +#~ msgid "Select a place" +#~ msgstr "Pasirinkite vietą" + +#~ msgid "" +#~ "Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select " +#~ "one from this list." +#~ msgstr "" +#~ "Žemėlapiai negali rasti vietos nusiuntimui į Foursquare. Pasirinkite ją " +#~ "iš sąrašo." + +#, javascript-format +#~ msgid "Check in to %s" +#~ msgstr "Nusiųsti į %s" + +#, javascript-format +#~ msgid "Write an optional message to check in to %s." +#~ msgstr "Parašykite pranešimą nusiuntimui į %s." + +#, javascript-format +#~ msgid "Cannot find “%s” in the social service" +#~ msgstr "Nepavyko rasti „%s“ socialinėje tarnyboje" + +#~ msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location" +#~ msgstr "Nepavyko rasti tinkamos vietos šios vietos nusiuntimui" + +#~ msgid "" +#~ "Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and " +#~ "enable this account" +#~ msgstr "" +#~ "Įgaliojimai pasibaigė, atverkite internetines paskyra prisijungimui ir " +#~ "paskyros atnaujinimui" + +#~ msgid "A map application for GNOME" +#~ msgstr "Žemėlapių programa GNOME aplinkai" + #~ msgid "GNOME Maps" #~ msgstr "GNOME žemėlapiai" |