summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>2022-10-17 12:21:47 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-10-17 12:21:47 +0000
commit6051d9b0459c7d5f003a8c28bcb1096179806511 (patch)
tree86a3ff082bfd064cce430aa61d9331d01a7d6ddb
parent142560ff25bde14a1384c477225b48c0108223a7 (diff)
downloadgnome-maps-6051d9b0459c7d5f003a8c28bcb1096179806511.tar.gz
Update Russian translation
-rw-r--r--po/ru.po204
1 files changed, 104 insertions, 100 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 09bd9af8..b6ce448e 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-27 19:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-27 23:46+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-06 20:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-12 20:34+0300\n"
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
"Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#. Translators: This is the program name.
#. for some reason, setting the title of the window through the .ui
@@ -32,8 +32,8 @@ msgstr ""
#.
#. Translators: This is the program name.
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4
-#: data/ui/main-window.ui:29 src/application.js:61 src/mainWindow.js:133
-#: src/mainWindow.js:499
+#: data/ui/main-window.ui:27 src/application.js:61 src/mainWindow.js:134
+#: src/mainWindow.js:512
msgid "Maps"
msgstr "Карты"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
"Карты используют базу данных OpenStreetMap, созданную сотнями тысяч людей по "
"всеми миру."
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:279 src/mainWindow.js:496
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:317 src/mainWindow.js:509
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Проект GNOME"
@@ -194,16 +194,16 @@ msgstr "Копировать местоположение"
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "Добавить в OpenStreetMap"
-#: data/ui/export-view-dialog.ui:7
+#: data/ui/export-view-dialog.ui:6
msgid "Export view"
msgstr "Экспортировать просматриваемую область"
-#: data/ui/export-view-dialog.ui:16 data/ui/send-to-dialog.ui:10
+#: data/ui/export-view-dialog.ui:15 data/ui/send-to-dialog.ui:10
#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отменить"
-#: data/ui/export-view-dialog.ui:26
+#: data/ui/export-view-dialog.ui:25
msgid "_Export"
msgstr "_Экспортировать"
@@ -326,19 +326,19 @@ msgstr "Показать масштаб"
msgid "Open Shape Layer…"
msgstr "Открыть слой фигур…"
-#: data/ui/location-service-dialog.ui:16
-msgid "Turn on location services to find your location"
-msgstr "Включите сервисы местоположения для определения вашей позиции"
-
-#: data/ui/location-service-dialog.ui:28 data/ui/osm-edit-dialog.ui:219
+#: data/ui/location-service-dialog.ui:12 data/ui/osm-edit-dialog.ui:220
#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:21
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
-#: data/ui/location-service-dialog.ui:38
+#: data/ui/location-service-dialog.ui:18
msgid "Location Settings"
msgstr "Параметры местоположения"
+#: data/ui/location-service-dialog.ui:32
+msgid "Turn on location services to find your location"
+msgstr "Включите сервисы местоположения для определения вашей позиции"
+
#: data/ui/main-window.ui:8
msgid "Set up OpenStreetMap Account"
msgstr "Настроить учётную запись OpenStreetMap"
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "_Комбинации клавиш"
msgid "About Maps"
msgstr "О приложении"
-#: data/ui/main-window.ui:40
+#: data/ui/main-window.ui:38
msgid "Open main menu"
msgstr "Открыть главное меню"
@@ -435,23 +435,23 @@ msgstr "Почтовый индекс"
msgid "City"
msgstr "Город"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:53
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:54
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:75
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:76
msgid "None"
msgstr "Отсутствует"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:104
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:105
msgid "Add Field"
msgstr "Добавить поле"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:126
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:127
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:154
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:155
msgid ""
"Map changes will be visible on all maps that use\n"
"OpenStreetMap data."
@@ -459,19 +459,19 @@ msgstr ""
"Изменения, сделанных в картах, будут доступны на всех картах,\n"
"использующие данные OpenStreetMap."
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:182
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:183
msgid "Recently Used"
msgstr "Недавно использованные"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:232 src/osmEditDialog.js:539
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:233 src/osmEditDialog.js:512
msgid "Next"
msgstr "Далее"
-#: data/ui/place-popover.ui:40 src/application.js:269
+#: data/ui/place-popover.ui:42 src/application.js:269
msgid "No results found"
msgstr "Результатов не найдено"
-#: data/ui/place-popover.ui:50 src/application.js:246 src/osmEditDialog.js:576
+#: data/ui/place-popover.ui:52 src/application.js:246 src/osmEditDialog.js:549
msgid "An error has occurred"
msgstr "Произошла ошибка"
@@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "Копировать"
msgid "Send To…"
msgstr "О_тправить…"
-#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65
msgid "Open Shape Layer"
msgstr "Открыть слой фигур"
@@ -679,28 +679,28 @@ msgstr "Недопустимые карты: URI: %s"
#. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept
#. * intact in the translated string.
#.
-#: src/exportViewDialog.js:85
+#: src/exportViewDialog.js:74
#, javascript-format
msgid "Maps at %f, %f.png"
msgstr "Карты на %f, %f.png"
-#: src/exportViewDialog.js:167
+#: src/exportViewDialog.js:156
msgid "Filesystem is read only"
msgstr "Файловая система доступна только для чтения"
-#: src/exportViewDialog.js:169
+#: src/exportViewDialog.js:158
msgid "You do not have permission to save there"
msgstr "Отсутствуют права на запись в данную директорию"
-#: src/exportViewDialog.js:171
+#: src/exportViewDialog.js:160
msgid "The directory does not exist"
msgstr "Каталог не существует"
-#: src/exportViewDialog.js:173
+#: src/exportViewDialog.js:162
msgid "No filename specified"
msgstr "Не указано имя файла"
-#: src/exportViewDialog.js:181
+#: src/exportViewDialog.js:170
msgid "Unable to export view"
msgstr "Не удалось экспортировать просматриваемую область"
@@ -708,15 +708,15 @@ msgstr "Не удалось экспортировать просматрива
msgid "Current Location"
msgstr "Текущее местоположение"
-#: src/geoJSONSource.js:78
+#: src/geoJSONSource.js:73
msgid "invalid coordinate"
msgstr "неверные координаты"
-#: src/geoJSONSource.js:123 src/geoJSONSource.js:163 src/geoJSONSource.js:178
+#: src/geoJSONSource.js:118 src/geoJSONSource.js:158 src/geoJSONSource.js:173
msgid "parse error"
msgstr "ошибка разбора"
-#: src/geoJSONSource.js:157
+#: src/geoJSONSource.js:152
msgid "unknown geometry"
msgstr "неизвестная геометрия"
@@ -732,15 +732,15 @@ msgstr "Маршрут не найден."
msgid "Start!"
msgstr "Старт!"
-#: src/mainWindow.js:61
+#: src/mainWindow.js:62
msgid "All Layer Files"
msgstr "Все файлы слоёв"
-#: src/mainWindow.js:410
+#: src/mainWindow.js:423
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Не удалось подключиться к службе местоположения"
-#: src/mainWindow.js:497
+#: src/mainWindow.js:510
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>, 2013, 2014.\n"
@@ -748,20 +748,20 @@ msgstr ""
"Alexey Rubtsov <rushills@gmail.com>, 2021\n"
"Aleksandr Melman <alexmelman88@gmail.com>, 2022"
-#: src/mainWindow.js:501
+#: src/mainWindow.js:514
msgid "Copyright © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
msgstr "Авторское право © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. и авторы GNOME Maps"
-#: src/mainWindow.js:517
+#: src/mainWindow.js:530
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "Картографические данные %s и участников"
-#: src/mainWindow.js:518
+#: src/mainWindow.js:531
msgid "Map Data Provider"
msgstr "Поставщик картографических данных"
-#: src/mainWindow.js:530
+#: src/mainWindow.js:543
msgid "Map Tile Provider"
msgstr "Поставщик картографического слоя"
@@ -770,29 +770,29 @@ msgstr "Поставщик картографического слоя"
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:538
+#: src/mainWindow.js:551
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "Картографические слои предоставлены %s"
-#: src/mainWindow.js:568
+#: src/mainWindow.js:581
msgid "Search Provider"
msgstr "Поставщик поиска"
-#: src/mainWindow.js:571
+#: src/mainWindow.js:584
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr "Поиск осуществляется %s с помощью %s"
-#: src/mapView.js:502 src/mapView.js:562
+#: src/mapView.js:499 src/mapView.js:559
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Не удалось открыть слой"
-#: src/mapView.js:523
+#: src/mapView.js:520
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Вы хотите продолжить?"
-#: src/mapView.js:524
+#: src/mapView.js:521
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
@@ -801,19 +801,19 @@ msgstr ""
"Вы собираетесь открыть файлы общим размером %s МБ. Загрузка может занять "
"некоторое время"
-#: src/mapView.js:556
+#: src/mapView.js:553
msgid "File type is not supported"
msgstr "Тип файла не поддерживается"
-#: src/mapView.js:594
+#: src/mapView.js:591
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Не удалось открыть геолокационный URI"
-#: src/mapView.js:1025
+#: src/mapView.js:1031
msgid "Nothing found here!"
msgstr "Здесь ничего не найдено!"
-#: src/mapView.js:1086
+#: src/mapView.js:1092
msgid ""
"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
"on the map and in search results."
@@ -821,7 +821,7 @@ msgstr ""
"Местоположение добавлено на карту. Скоро оно появится на карте и будет "
"выводиться в результатах поиска."
-#: src/osmAccountDialog.js:139
+#: src/osmAccountDialog.js:134
msgid "The verification code didn’t match, please try again."
msgstr "Проверочный код не совпадает, попробуйте снова."
@@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "Официальное название. Обычно то, что на
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
-#: src/osmEditDialog.js:130 src/placeView.js:262
+#: src/osmEditDialog.js:130 src/placeView.js:254
msgid "Website"
msgstr "Веб-сайт"
@@ -894,7 +894,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Номер телефона. Используйте международный формат, начинающийся со знака «+»."
-#: src/osmEditDialog.js:149 src/placeView.js:290
+#: src/osmEditDialog.js:149 src/placeView.js:282
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
@@ -916,7 +916,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
#. of summaries
-#: src/osmEditDialog.js:159 src/placeView.js:624
+#: src/osmEditDialog.js:159 src/placeView.js:616
msgid "Wikipedia"
msgstr "Википедия"
@@ -928,7 +928,7 @@ msgstr ""
"Используемый формат должен содержать код языка и заголовок статьи, например "
"«ru:Заголовок статьи»."
-#: src/osmEditDialog.js:168 src/placeView.js:327
+#: src/osmEditDialog.js:168 src/placeView.js:319
msgid "Opening hours"
msgstr "Часы работы"
@@ -942,11 +942,11 @@ msgstr "Для получения справки по формату см. сс
#. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
#.
-#: src/osmEditDialog.js:176 src/placeView.js:437
+#: src/osmEditDialog.js:176 src/placeView.js:429
msgid "Population"
msgstr "Население"
-#: src/osmEditDialog.js:181 src/placeView.js:466
+#: src/osmEditDialog.js:181 src/placeView.js:458
msgid "Altitude"
msgstr "Высота"
@@ -1114,16 +1114,16 @@ msgstr ""
"информации об элементе, намерении автора при его создании или о намеках на "
"дальнейшее совершенствование."
-#: src/osmEditDialog.js:347
+#: src/osmEditDialog.js:320
msgctxt "dialog title"
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "Добавить в OpenStreetMap"
-#: src/osmEditDialog.js:401
+#: src/osmEditDialog.js:374
msgid "Select Type"
msgstr "Выберите тип"
-#: src/osmEditDialog.js:523
+#: src/osmEditDialog.js:496
msgid "Done"
msgstr "Готово"
@@ -1131,24 +1131,24 @@ msgstr "Готово"
msgid "Unnamed place"
msgstr "Неназванное место"
-#: src/placeEntry.js:223
+#: src/placeEntry.js:214
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr "Не удалось разобрать геолокационный URI"
-#: src/placeEntry.js:236
+#: src/placeEntry.js:227
msgid "Failed to parse Maps URI"
msgstr "Не удалось разобрать URI карт"
-#: src/placeView.js:250
+#: src/placeView.js:242
msgid "Coordinates"
msgstr "Координаты"
-#: src/placeView.js:254
+#: src/placeView.js:246
msgid "Accuracy"
msgstr "Точность"
#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
-#: src/placeView.js:257
+#: src/placeView.js:249
#, javascript-format
msgid "Accuracy: %s"
msgstr "Точность: %s"
@@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "Точность: %s"
#. * which is considered a "weak" character to determine Unicode
#. * text direction
#.
-#: src/placeView.js:276
+#: src/placeView.js:268
msgid "Phone number"
msgstr "Номер телефона"
@@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr "Номер телефона"
#. * The establishment offers customers to purchase meals
#. * (or similar) to be consumed elsewhere
#.
-#: src/placeView.js:303
+#: src/placeView.js:295
msgid "Offers takeaway"
msgstr "Предложения на вынос"
@@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr "Предложения на вынос"
#. * The establishment only offers customers to purchase
#. * meals (or similar) to be consumed on-premise.
#.
-#: src/placeView.js:311
+#: src/placeView.js:303
msgid "Does not offer takeaway"
msgstr "Не предлагает блюда на вынос"
@@ -1184,14 +1184,14 @@ msgstr "Не предлагает блюда на вынос"
#. * meals (or similar) to be consumed elsewhere. E.g.
#. * there is no seating on-premise for eating/drinking
#.
-#: src/placeView.js:320
+#: src/placeView.js:312
msgid "Only offers takeaway"
msgstr "Только на вынос"
#. Translators:
#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
#.
-#: src/placeView.js:337
+#: src/placeView.js:329
msgid "Public internet access"
msgstr "Открытый доступ в Интернет"
@@ -1199,50 +1199,50 @@ msgstr "Открытый доступ в Интернет"
#. * no internet access is offered in a place where
#. * someone might expect it.
#.
-#: src/placeView.js:346
+#: src/placeView.js:338
msgid "No internet access"
msgstr "Отсутствие доступа в Интернет"
#. Translators:
#. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi.
#.
-#: src/placeView.js:354
+#: src/placeView.js:346
msgid "Public Wi-Fi"
msgstr "Общественный Wi-Fi"
#. Translators:
#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
#.
-#: src/placeView.js:362
+#: src/placeView.js:354
msgid "Wired internet access"
msgstr "Проводной доступ в Интернет"
#. Translators:
#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
#.
-#: src/placeView.js:370
+#: src/placeView.js:362
msgid "Computers available for use"
msgstr "Компьютеры доступные для использования"
#. Translators:
#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
#.
-#: src/placeView.js:378
+#: src/placeView.js:370
msgid "Internet assistance available"
msgstr "Доступна помощь в Интернете"
-#: src/placeView.js:384
+#: src/placeView.js:376
msgid "No toilets available"
msgstr "Туалеты отсутствуют"
-#: src/placeView.js:387
+#: src/placeView.js:379
msgid "Toilets available"
msgstr "Туалеты в наличии"
#. Translators:
#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
#.
-#: src/placeView.js:396
+#: src/placeView.js:388
msgid "Wheelchair accessible"
msgstr "Доступность для инвалидных колясок"
@@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "Доступность для инвалидных колясок"
#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
#. * by someone pushing up a steep gradient).
#.
-#: src/placeView.js:406
+#: src/placeView.js:398
msgid "Limited wheelchair accessibility"
msgstr "Ограниченная доступность для инвалидных колясок"
@@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr "Ограниченная доступность для инвалидн
#. * This means wheelchairs have no unrestricted access
#. * (e.g. stair only access).
#.
-#: src/placeView.js:415
+#: src/placeView.js:407
msgid "Not wheelchair accessible"
msgstr "Не доступен для инвалидных колясок"
@@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr "Не доступен для инвалидных колясок"
#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
#. * only). This is rarely used.
#.
-#: src/placeView.js:425
+#: src/placeView.js:417
msgid "Designated for wheelchair users"
msgstr "Предназначен для инвалидов-колясочников"
@@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr "Предназначен для инвалидов-колясочник
#. * sea level, where the %s placeholder is the altitude relative
#. * to mean sea level in the "negative direction"
#.
-#: src/placeView.js:456
+#: src/placeView.js:448
#, javascript-format
msgid "%s below sea level"
msgstr "%s ниже уровня моря"
@@ -1286,11 +1286,11 @@ msgstr "%s ниже уровня моря"
#. * Translators: this indicates a place is located at (or very
#. * close to) mean sea level
#.
-#: src/placeView.js:463
+#: src/placeView.js:455
msgid "At sea level"
msgstr "На уровне моря"
-#: src/placeView.js:472
+#: src/placeView.js:464
msgid "Religion:"
msgstr "Религия:"
@@ -1306,50 +1306,50 @@ msgstr "Координаты в URL не действительны"
msgid "URL is not supported"
msgstr "URL не поддерживается"
-#: src/printLayout.js:362
+#: src/printLayout.js:350
#, javascript-format
msgid "From %s to %s"
msgstr "Из %s в %s"
-#: src/printOperation.js:50
+#: src/printOperation.js:49
msgid "Loading map tiles for printing"
msgstr "Загрузка областей карты для печати"
-#: src/printOperation.js:51
+#: src/printOperation.js:50
msgid "You can abort printing if this takes too long"
msgstr "Печать можно прервать, если она выполняется слишком долго"
-#: src/printOperation.js:53
+#: src/printOperation.js:52
msgid "Abort printing"
msgstr "Прервать печать"
#. Translators: this is add via location tooltip
-#: src/routeEntry.js:69
+#: src/routeEntry.js:60
msgid "Add via location"
msgstr "Добавить через местоположение"
#. Translators: this is remove via location tooltip
-#: src/routeEntry.js:79
+#: src/routeEntry.js:70
msgid "Remove via location"
msgstr "Удалить через местоположение"
#. Translators: this is reverse route tooltip
-#: src/routeEntry.js:85
+#: src/routeEntry.js:76
msgid "Reverse route"
msgstr "Обратный маршрут"
#. Translators: The first string is the name of the city, the
#. second string is the name of the app to add it to
-#: src/sendToDialog.js:92
+#: src/sendToDialog.js:84
#, javascript-format
msgid "Add %s to %s"
msgstr "Добавьте %s к %s"
-#: src/sendToDialog.js:189
+#: src/sendToDialog.js:181
msgid "Failed to open URI"
msgstr "Не удалось открыть URI"
-#: src/sendToDialog.js:256
+#: src/sendToDialog.js:248
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Открыть с помощью %s"
@@ -1359,12 +1359,12 @@ msgid "failed to load file"
msgstr "не удалось загрузить файл"
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: src/sidebar.js:348
+#: src/sidebar.js:349
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Расчётное время: %s"
-#: src/sidebar.js:418
+#: src/sidebar.js:419
#, javascript-format
msgid "Itineraries provided by %s"
msgstr "Маршруты, предоставленные %s"
@@ -1405,11 +1405,11 @@ msgstr "Прибытие в %s"
msgid "Arrive"
msgstr "Прибытие"
-#: src/transitLegRow.js:78
+#: src/transitLegRow.js:69
msgid "Show walking instructions"
msgstr "Показывать информацию для пешего маршрута"
-#: src/transitLegRow.js:79
+#: src/transitLegRow.js:70
msgid "Hide walking instructions"
msgstr "Скрывать информацию для пешего маршрута"
@@ -1594,6 +1594,10 @@ msgctxt "time interval"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
+#: src/translations.js:287
+msgid "Bahá'í"
+msgstr "Бахаи"
+
#. Translators: Accuracy of user location information
#: src/utils.js:256
msgid "Unknown"