diff options
author | Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com> | 2022-10-17 12:21:47 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-10-17 12:21:47 +0000 |
commit | 6051d9b0459c7d5f003a8c28bcb1096179806511 (patch) | |
tree | 86a3ff082bfd064cce430aa61d9331d01a7d6ddb | |
parent | 142560ff25bde14a1384c477225b48c0108223a7 (diff) | |
download | gnome-maps-6051d9b0459c7d5f003a8c28bcb1096179806511.tar.gz |
Update Russian translation
-rw-r--r-- | po/ru.po | 204 |
1 files changed, 104 insertions, 100 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-maps master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-27 19:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-27 23:46+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-06 20:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-12 20:34+0300\n" "Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n" "Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language: ru\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 3.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #. Translators: This is the program name. #. for some reason, setting the title of the window through the .ui @@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "" #. #. Translators: This is the program name. #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4 -#: data/ui/main-window.ui:29 src/application.js:61 src/mainWindow.js:133 -#: src/mainWindow.js:499 +#: data/ui/main-window.ui:27 src/application.js:61 src/mainWindow.js:134 +#: src/mainWindow.js:512 msgid "Maps" msgstr "Карты" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" "Карты используют базу данных OpenStreetMap, созданную сотнями тысяч людей по " "всеми миру." -#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:279 src/mainWindow.js:496 +#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:317 src/mainWindow.js:509 msgid "The GNOME Project" msgstr "Проект GNOME" @@ -194,16 +194,16 @@ msgstr "Копировать местоположение" msgid "Add to OpenStreetMap" msgstr "Добавить в OpenStreetMap" -#: data/ui/export-view-dialog.ui:7 +#: data/ui/export-view-dialog.ui:6 msgid "Export view" msgstr "Экспортировать просматриваемую область" -#: data/ui/export-view-dialog.ui:16 data/ui/send-to-dialog.ui:10 +#: data/ui/export-view-dialog.ui:15 data/ui/send-to-dialog.ui:10 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22 msgid "_Cancel" msgstr "_Отменить" -#: data/ui/export-view-dialog.ui:26 +#: data/ui/export-view-dialog.ui:25 msgid "_Export" msgstr "_Экспортировать" @@ -326,19 +326,19 @@ msgstr "Показать масштаб" msgid "Open Shape Layer…" msgstr "Открыть слой фигур…" -#: data/ui/location-service-dialog.ui:16 -msgid "Turn on location services to find your location" -msgstr "Включите сервисы местоположения для определения вашей позиции" - -#: data/ui/location-service-dialog.ui:28 data/ui/osm-edit-dialog.ui:219 +#: data/ui/location-service-dialog.ui:12 data/ui/osm-edit-dialog.ui:220 #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:21 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" -#: data/ui/location-service-dialog.ui:38 +#: data/ui/location-service-dialog.ui:18 msgid "Location Settings" msgstr "Параметры местоположения" +#: data/ui/location-service-dialog.ui:32 +msgid "Turn on location services to find your location" +msgstr "Включите сервисы местоположения для определения вашей позиции" + #: data/ui/main-window.ui:8 msgid "Set up OpenStreetMap Account" msgstr "Настроить учётную запись OpenStreetMap" @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "_Комбинации клавиш" msgid "About Maps" msgstr "О приложении" -#: data/ui/main-window.ui:40 +#: data/ui/main-window.ui:38 msgid "Open main menu" msgstr "Открыть главное меню" @@ -435,23 +435,23 @@ msgstr "Почтовый индекс" msgid "City" msgstr "Город" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:53 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:54 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:75 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:76 msgid "None" msgstr "Отсутствует" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:104 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:105 msgid "Add Field" msgstr "Добавить поле" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:126 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:127 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:154 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:155 msgid "" "Map changes will be visible on all maps that use\n" "OpenStreetMap data." @@ -459,19 +459,19 @@ msgstr "" "Изменения, сделанных в картах, будут доступны на всех картах,\n" "использующие данные OpenStreetMap." -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:182 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:183 msgid "Recently Used" msgstr "Недавно использованные" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:232 src/osmEditDialog.js:539 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:233 src/osmEditDialog.js:512 msgid "Next" msgstr "Далее" -#: data/ui/place-popover.ui:40 src/application.js:269 +#: data/ui/place-popover.ui:42 src/application.js:269 msgid "No results found" msgstr "Результатов не найдено" -#: data/ui/place-popover.ui:50 src/application.js:246 src/osmEditDialog.js:576 +#: data/ui/place-popover.ui:52 src/application.js:246 src/osmEditDialog.js:549 msgid "An error has occurred" msgstr "Произошла ошибка" @@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "Копировать" msgid "Send To…" msgstr "О_тправить…" -#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64 +#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65 msgid "Open Shape Layer" msgstr "Открыть слой фигур" @@ -679,28 +679,28 @@ msgstr "Недопустимые карты: URI: %s" #. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept #. * intact in the translated string. #. -#: src/exportViewDialog.js:85 +#: src/exportViewDialog.js:74 #, javascript-format msgid "Maps at %f, %f.png" msgstr "Карты на %f, %f.png" -#: src/exportViewDialog.js:167 +#: src/exportViewDialog.js:156 msgid "Filesystem is read only" msgstr "Файловая система доступна только для чтения" -#: src/exportViewDialog.js:169 +#: src/exportViewDialog.js:158 msgid "You do not have permission to save there" msgstr "Отсутствуют права на запись в данную директорию" -#: src/exportViewDialog.js:171 +#: src/exportViewDialog.js:160 msgid "The directory does not exist" msgstr "Каталог не существует" -#: src/exportViewDialog.js:173 +#: src/exportViewDialog.js:162 msgid "No filename specified" msgstr "Не указано имя файла" -#: src/exportViewDialog.js:181 +#: src/exportViewDialog.js:170 msgid "Unable to export view" msgstr "Не удалось экспортировать просматриваемую область" @@ -708,15 +708,15 @@ msgstr "Не удалось экспортировать просматрива msgid "Current Location" msgstr "Текущее местоположение" -#: src/geoJSONSource.js:78 +#: src/geoJSONSource.js:73 msgid "invalid coordinate" msgstr "неверные координаты" -#: src/geoJSONSource.js:123 src/geoJSONSource.js:163 src/geoJSONSource.js:178 +#: src/geoJSONSource.js:118 src/geoJSONSource.js:158 src/geoJSONSource.js:173 msgid "parse error" msgstr "ошибка разбора" -#: src/geoJSONSource.js:157 +#: src/geoJSONSource.js:152 msgid "unknown geometry" msgstr "неизвестная геометрия" @@ -732,15 +732,15 @@ msgstr "Маршрут не найден." msgid "Start!" msgstr "Старт!" -#: src/mainWindow.js:61 +#: src/mainWindow.js:62 msgid "All Layer Files" msgstr "Все файлы слоёв" -#: src/mainWindow.js:410 +#: src/mainWindow.js:423 msgid "Failed to connect to location service" msgstr "Не удалось подключиться к службе местоположения" -#: src/mainWindow.js:497 +#: src/mainWindow.js:510 msgid "translator-credits" msgstr "" "Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>, 2013, 2014.\n" @@ -748,20 +748,20 @@ msgstr "" "Alexey Rubtsov <rushills@gmail.com>, 2021\n" "Aleksandr Melman <alexmelman88@gmail.com>, 2022" -#: src/mainWindow.js:501 +#: src/mainWindow.js:514 msgid "Copyright © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" msgstr "Авторское право © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. и авторы GNOME Maps" -#: src/mainWindow.js:517 +#: src/mainWindow.js:530 #, javascript-format msgid "Map data by %s and contributors" msgstr "Картографические данные %s и участников" -#: src/mainWindow.js:518 +#: src/mainWindow.js:531 msgid "Map Data Provider" msgstr "Поставщик картографических данных" -#: src/mainWindow.js:530 +#: src/mainWindow.js:543 msgid "Map Tile Provider" msgstr "Поставщик картографического слоя" @@ -770,29 +770,29 @@ msgstr "Поставщик картографического слоя" #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one #. * is available #. -#: src/mainWindow.js:538 +#: src/mainWindow.js:551 #, javascript-format msgid "Map tiles provided by %s" msgstr "Картографические слои предоставлены %s" -#: src/mainWindow.js:568 +#: src/mainWindow.js:581 msgid "Search Provider" msgstr "Поставщик поиска" -#: src/mainWindow.js:571 +#: src/mainWindow.js:584 #, javascript-format msgid "Search provided by %s using %s" msgstr "Поиск осуществляется %s с помощью %s" -#: src/mapView.js:502 src/mapView.js:562 +#: src/mapView.js:499 src/mapView.js:559 msgid "Failed to open layer" msgstr "Не удалось открыть слой" -#: src/mapView.js:523 +#: src/mapView.js:520 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Вы хотите продолжить?" -#: src/mapView.js:524 +#: src/mapView.js:521 #, javascript-format msgid "" "You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some " @@ -801,19 +801,19 @@ msgstr "" "Вы собираетесь открыть файлы общим размером %s МБ. Загрузка может занять " "некоторое время" -#: src/mapView.js:556 +#: src/mapView.js:553 msgid "File type is not supported" msgstr "Тип файла не поддерживается" -#: src/mapView.js:594 +#: src/mapView.js:591 msgid "Failed to open GeoURI" msgstr "Не удалось открыть геолокационный URI" -#: src/mapView.js:1025 +#: src/mapView.js:1031 msgid "Nothing found here!" msgstr "Здесь ничего не найдено!" -#: src/mapView.js:1086 +#: src/mapView.js:1092 msgid "" "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows " "on the map and in search results." @@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "" "Местоположение добавлено на карту. Скоро оно появится на карте и будет " "выводиться в результатах поиска." -#: src/osmAccountDialog.js:139 +#: src/osmAccountDialog.js:134 msgid "The verification code didn’t match, please try again." msgstr "Проверочный код не совпадает, попробуйте снова." @@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "Официальное название. Обычно то, что на msgid "Address" msgstr "Адрес" -#: src/osmEditDialog.js:130 src/placeView.js:262 +#: src/osmEditDialog.js:130 src/placeView.js:254 msgid "Website" msgstr "Веб-сайт" @@ -894,7 +894,7 @@ msgid "" msgstr "" "Номер телефона. Используйте международный формат, начинающийся со знака «+»." -#: src/osmEditDialog.js:149 src/placeView.js:290 +#: src/osmEditDialog.js:149 src/placeView.js:282 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" @@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end #. of summaries -#: src/osmEditDialog.js:159 src/placeView.js:624 +#: src/osmEditDialog.js:159 src/placeView.js:616 msgid "Wikipedia" msgstr "Википедия" @@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "" "Используемый формат должен содержать код языка и заголовок статьи, например " "«ru:Заголовок статьи»." -#: src/osmEditDialog.js:168 src/placeView.js:327 +#: src/osmEditDialog.js:168 src/placeView.js:319 msgid "Opening hours" msgstr "Часы работы" @@ -942,11 +942,11 @@ msgstr "Для получения справки по формату см. сс #. * in the Place class. But this will also need to be handled by the #. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way #. -#: src/osmEditDialog.js:176 src/placeView.js:437 +#: src/osmEditDialog.js:176 src/placeView.js:429 msgid "Population" msgstr "Население" -#: src/osmEditDialog.js:181 src/placeView.js:466 +#: src/osmEditDialog.js:181 src/placeView.js:458 msgid "Altitude" msgstr "Высота" @@ -1114,16 +1114,16 @@ msgstr "" "информации об элементе, намерении автора при его создании или о намеках на " "дальнейшее совершенствование." -#: src/osmEditDialog.js:347 +#: src/osmEditDialog.js:320 msgctxt "dialog title" msgid "Add to OpenStreetMap" msgstr "Добавить в OpenStreetMap" -#: src/osmEditDialog.js:401 +#: src/osmEditDialog.js:374 msgid "Select Type" msgstr "Выберите тип" -#: src/osmEditDialog.js:523 +#: src/osmEditDialog.js:496 msgid "Done" msgstr "Готово" @@ -1131,24 +1131,24 @@ msgstr "Готово" msgid "Unnamed place" msgstr "Неназванное место" -#: src/placeEntry.js:223 +#: src/placeEntry.js:214 msgid "Failed to parse Geo URI" msgstr "Не удалось разобрать геолокационный URI" -#: src/placeEntry.js:236 +#: src/placeEntry.js:227 msgid "Failed to parse Maps URI" msgstr "Не удалось разобрать URI карт" -#: src/placeView.js:250 +#: src/placeView.js:242 msgid "Coordinates" msgstr "Координаты" -#: src/placeView.js:254 +#: src/placeView.js:246 msgid "Accuracy" msgstr "Точность" #. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m) -#: src/placeView.js:257 +#: src/placeView.js:249 #, javascript-format msgid "Accuracy: %s" msgstr "Точность: %s" @@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "Точность: %s" #. * which is considered a "weak" character to determine Unicode #. * text direction #. -#: src/placeView.js:276 +#: src/placeView.js:268 msgid "Phone number" msgstr "Номер телефона" @@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr "Номер телефона" #. * The establishment offers customers to purchase meals #. * (or similar) to be consumed elsewhere #. -#: src/placeView.js:303 +#: src/placeView.js:295 msgid "Offers takeaway" msgstr "Предложения на вынос" @@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr "Предложения на вынос" #. * The establishment only offers customers to purchase #. * meals (or similar) to be consumed on-premise. #. -#: src/placeView.js:311 +#: src/placeView.js:303 msgid "Does not offer takeaway" msgstr "Не предлагает блюда на вынос" @@ -1184,14 +1184,14 @@ msgstr "Не предлагает блюда на вынос" #. * meals (or similar) to be consumed elsewhere. E.g. #. * there is no seating on-premise for eating/drinking #. -#: src/placeView.js:320 +#: src/placeView.js:312 msgid "Only offers takeaway" msgstr "Только на вынос" #. Translators: #. * There is public internet access but the particular kind is unknown. #. -#: src/placeView.js:337 +#: src/placeView.js:329 msgid "Public internet access" msgstr "Открытый доступ в Интернет" @@ -1199,50 +1199,50 @@ msgstr "Открытый доступ в Интернет" #. * no internet access is offered in a place where #. * someone might expect it. #. -#: src/placeView.js:346 +#: src/placeView.js:338 msgid "No internet access" msgstr "Отсутствие доступа в Интернет" #. Translators: #. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi. #. -#: src/placeView.js:354 +#: src/placeView.js:346 msgid "Public Wi-Fi" msgstr "Общественный Wi-Fi" #. Translators: #. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet. #. -#: src/placeView.js:362 +#: src/placeView.js:354 msgid "Wired internet access" msgstr "Проводной доступ в Интернет" #. Translators: #. * Like internet cafe or library where the computer is given. #. -#: src/placeView.js:370 +#: src/placeView.js:362 msgid "Computers available for use" msgstr "Компьютеры доступные для использования" #. Translators: #. * This means there is personnel which helps you in case of problems. #. -#: src/placeView.js:378 +#: src/placeView.js:370 msgid "Internet assistance available" msgstr "Доступна помощь в Интернете" -#: src/placeView.js:384 +#: src/placeView.js:376 msgid "No toilets available" msgstr "Туалеты отсутствуют" -#: src/placeView.js:387 +#: src/placeView.js:379 msgid "Toilets available" msgstr "Туалеты в наличии" #. Translators: #. * This means wheelchairs have full unrestricted access. #. -#: src/placeView.js:396 +#: src/placeView.js:388 msgid "Wheelchair accessible" msgstr "Доступность для инвалидных колясок" @@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "Доступность для инвалидных колясок" #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance #. * by someone pushing up a steep gradient). #. -#: src/placeView.js:406 +#: src/placeView.js:398 msgid "Limited wheelchair accessibility" msgstr "Ограниченная доступность для инвалидных колясок" @@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr "Ограниченная доступность для инвалидн #. * This means wheelchairs have no unrestricted access #. * (e.g. stair only access). #. -#: src/placeView.js:415 +#: src/placeView.js:407 msgid "Not wheelchair accessible" msgstr "Не доступен для инвалидных колясок" @@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr "Не доступен для инвалидных колясок" #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access #. * only). This is rarely used. #. -#: src/placeView.js:425 +#: src/placeView.js:417 msgid "Designated for wheelchair users" msgstr "Предназначен для инвалидов-колясочников" @@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr "Предназначен для инвалидов-колясочник #. * sea level, where the %s placeholder is the altitude relative #. * to mean sea level in the "negative direction" #. -#: src/placeView.js:456 +#: src/placeView.js:448 #, javascript-format msgid "%s below sea level" msgstr "%s ниже уровня моря" @@ -1286,11 +1286,11 @@ msgstr "%s ниже уровня моря" #. * Translators: this indicates a place is located at (or very #. * close to) mean sea level #. -#: src/placeView.js:463 +#: src/placeView.js:455 msgid "At sea level" msgstr "На уровне моря" -#: src/placeView.js:472 +#: src/placeView.js:464 msgid "Religion:" msgstr "Религия:" @@ -1306,50 +1306,50 @@ msgstr "Координаты в URL не действительны" msgid "URL is not supported" msgstr "URL не поддерживается" -#: src/printLayout.js:362 +#: src/printLayout.js:350 #, javascript-format msgid "From %s to %s" msgstr "Из %s в %s" -#: src/printOperation.js:50 +#: src/printOperation.js:49 msgid "Loading map tiles for printing" msgstr "Загрузка областей карты для печати" -#: src/printOperation.js:51 +#: src/printOperation.js:50 msgid "You can abort printing if this takes too long" msgstr "Печать можно прервать, если она выполняется слишком долго" -#: src/printOperation.js:53 +#: src/printOperation.js:52 msgid "Abort printing" msgstr "Прервать печать" #. Translators: this is add via location tooltip -#: src/routeEntry.js:69 +#: src/routeEntry.js:60 msgid "Add via location" msgstr "Добавить через местоположение" #. Translators: this is remove via location tooltip -#: src/routeEntry.js:79 +#: src/routeEntry.js:70 msgid "Remove via location" msgstr "Удалить через местоположение" #. Translators: this is reverse route tooltip -#: src/routeEntry.js:85 +#: src/routeEntry.js:76 msgid "Reverse route" msgstr "Обратный маршрут" #. Translators: The first string is the name of the city, the #. second string is the name of the app to add it to -#: src/sendToDialog.js:92 +#: src/sendToDialog.js:84 #, javascript-format msgid "Add %s to %s" msgstr "Добавьте %s к %s" -#: src/sendToDialog.js:189 +#: src/sendToDialog.js:181 msgid "Failed to open URI" msgstr "Не удалось открыть URI" -#: src/sendToDialog.js:256 +#: src/sendToDialog.js:248 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Открыть с помощью %s" @@ -1359,12 +1359,12 @@ msgid "failed to load file" msgstr "не удалось загрузить файл" #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" -#: src/sidebar.js:348 +#: src/sidebar.js:349 #, javascript-format msgid "Estimated time: %s" msgstr "Расчётное время: %s" -#: src/sidebar.js:418 +#: src/sidebar.js:419 #, javascript-format msgid "Itineraries provided by %s" msgstr "Маршруты, предоставленные %s" @@ -1405,11 +1405,11 @@ msgstr "Прибытие в %s" msgid "Arrive" msgstr "Прибытие" -#: src/transitLegRow.js:78 +#: src/transitLegRow.js:69 msgid "Show walking instructions" msgstr "Показывать информацию для пешего маршрута" -#: src/transitLegRow.js:79 +#: src/transitLegRow.js:70 msgid "Hide walking instructions" msgstr "Скрывать информацию для пешего маршрута" @@ -1594,6 +1594,10 @@ msgctxt "time interval" msgid "%s-%s" msgstr "%s-%s" +#: src/translations.js:287 +msgid "Bahá'í" +msgstr "Бахаи" + #. Translators: Accuracy of user location information #: src/utils.js:256 msgid "Unknown" |