diff options
author | Nathan Follens <nfollens@gnome.org> | 2022-10-05 19:07:11 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-10-05 19:07:11 +0000 |
commit | 0282bc30f2b78d5e4c3a19f970740886fbc5ed15 (patch) | |
tree | c5c9df0d6365946941db750d5518255b40706f73 | |
parent | ef96185ba82de6318dd8c3f824e6fe129ad4e02a (diff) | |
download | gnome-maps-0282bc30f2b78d5e4c3a19f970740886fbc5ed15.tar.gz |
Update Dutch translation
-rw-r--r-- | po/nl.po | 1020 |
1 files changed, 504 insertions, 516 deletions
@@ -7,12 +7,13 @@ # Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2015. # Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2015-2022. # Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>, 2015-2018. +# Philip Goto <philip.goto@gmail.com>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-maps 3.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-19 09:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-25 13:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-02 21:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-05 21:06+0200\n" "Last-Translator: Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n" "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" "Language: nl\n" @@ -20,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #. Translators: This is the program name. @@ -32,8 +33,8 @@ msgstr "" #. #. Translators: This is the program name. #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4 -#: data/ui/main-window.ui:30 src/application.js:96 src/mainWindow.js:139 -#: src/mainWindow.js:599 +#: data/ui/main-window.ui:27 src/application.js:61 src/mainWindow.js:133 +#: src/mainWindow.js:511 msgid "Maps" msgstr "Kaarten" @@ -60,7 +61,7 @@ msgstr "" "Kaarten gebruikt de gemeenschappelijk opgebouwde OpenStreetMap-database, " "gemaakt door honderdduizenden mensen over de hele wereld." -#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:279 +#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:317 src/mainWindow.js:508 msgid "The GNOME Project" msgstr "Het Gnome-project" @@ -150,171 +151,95 @@ msgid "Number of recently visited routes to store." msgstr "Aantal recent afgelegde routes om op te slaan." #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56 -msgid "Foursquare check-in privacy setting" -msgstr "Foursquare-inchecken privacyinstellingen" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57 -msgid "" -"Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: " -"public, followers or private." -msgstr "" -"De laatst gebruikte privacyinstellingen Foursquare-incheck. Mogelijke " -"waarden zijn: openbaar, volgers of privé." - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:61 -msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting" -msgstr "Bekendmaking door Foursquare van incheck Facebook" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62 -msgid "" -"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the " -"Facebook account associated with the Foursquare account." -msgstr "" -"Geeft aan of Foursquare de incheck in een bericht moet bekend maken in het " -"Facebook-account dat met het Foursquare-account geassocieerd is." - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:66 -msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting" -msgstr "Bekendmaking door Foursquare van incheck Twitter" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67 -msgid "" -"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the " -"Twitter account associated with the Foursquare account." -msgstr "" -"Geeft aan of Foursquare de controle in een bericht moet bekend maken in het " -"Twitter-account dat met het Foursquare-account geassocieerd is." - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:71 msgid "OpenStreetMap username or e-mail address" msgstr "OpenStreetMap-gebruikersnaam of -e-mailadres" -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57 msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data." msgstr "" -"Geeft aan of de gebruiker ingelogd is om OpenStreetMap-gegevens te bewerken." +"Geeft aan of de gebruiker aangemeld is om OpenStreetMap-gegevens te bewerken." -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:76 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:61 msgid "Last used transportation type for routing" msgstr "Laatst gebruikte transporttype voor routering" -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:80 -msgid "Use hybrid aerial tiles" -msgstr "Hybride luchtfototegels gebruiken" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:81 -msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)." -msgstr "Of luchtfototegels een hybride stijl moeten gebruiken (met labels)." - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:85 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:65 msgid "Show scale" msgstr "Schaal tonen" -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:86 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:66 msgid "Whether to show the scale." msgstr "Of de schaal getoond wordt." -#: data/ui/check-in-dialog.ui:236 -msgid "Visibility" -msgstr "Zichtbaarheid" - -#: data/ui/check-in-dialog.ui:271 -msgid "Post on Facebook" -msgstr "Posten op Facebook" - -#: data/ui/check-in-dialog.ui:285 -msgid "Post on Twitter" -msgstr "Posten op Twitter" - -#: data/ui/check-in-dialog.ui:325 data/ui/export-view-dialog.ui:20 -#: data/ui/send-to-dialog.ui:13 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annuleren" - -#: data/ui/check-in-dialog.ui:333 -msgid "C_heck in" -msgstr "Inc_hecken" - -#: data/ui/check-in-dialog.ui:358 -msgid "Public" -msgstr "Openbaar" - -#: data/ui/check-in-dialog.ui:362 -msgid "Followers" -msgstr "Volgers" - -#: data/ui/check-in-dialog.ui:366 -msgid "Private" -msgstr "Privé" - -#: data/ui/context-menu.ui:9 +#: data/ui/context-menu.ui:6 msgid "Route from here" msgstr "Route vanaf hier" -#: data/ui/context-menu.ui:16 +#: data/ui/context-menu.ui:10 msgid "Add intermediate destination" msgstr "Tussenstop toevoegen" -#: data/ui/context-menu.ui:24 +#: data/ui/context-menu.ui:14 msgid "Route to here" msgstr "Route naar hier" -#: data/ui/context-menu.ui:36 -msgid "What’s here?" +#: data/ui/context-menu.ui:20 +msgid "What's here?" msgstr "Wat bevindt zich hier?" -#: data/ui/context-menu.ui:43 -msgid "Copy Location" +#: data/ui/context-menu.ui:24 +msgid "Copy location" msgstr "Locatie kopiëren" -#: data/ui/context-menu.ui:51 +#: data/ui/context-menu.ui:28 msgid "Add to OpenStreetMap" msgstr "Toevoegen aan OpenStreetMap" -#: data/ui/export-view-dialog.ui:14 +#: data/ui/export-view-dialog.ui:7 msgid "Export view" msgstr "Weergave exporteren" -#: data/ui/export-view-dialog.ui:34 +#: data/ui/export-view-dialog.ui:16 data/ui/send-to-dialog.ui:10 +#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annuleren" + +#: data/ui/export-view-dialog.ui:26 msgid "_Export" msgstr "_Exporteren" -#: data/ui/export-view-dialog.ui:119 -msgid "Include route and markers" -msgstr "Route en markeringen opnemen" - #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-left.ui:15 +#: data/ui/headerbar-left.ui:11 msgid "Go to current location" msgstr "Ga naar huidige locatie" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-left.ui:33 +#: data/ui/headerbar-left.ui:19 msgid "Choose map type" msgstr "Kies kaartsoort" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-left.ui:58 +#: data/ui/headerbar-left.ui:28 msgid "Zoom out" msgstr "Uitzoomen" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-left.ui:74 +#: data/ui/headerbar-left.ui:37 msgid "Zoom in" msgstr "Inzoomen" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-right.ui:14 +#: data/ui/headerbar-right.ui:11 msgid "Print Route" msgstr "Route afdrukken" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-right.ui:33 +#: data/ui/headerbar-right.ui:21 msgid "Toggle favorites" msgstr "Bladwijzers in/uitschakelen" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-right.ui:52 +#: data/ui/headerbar-right.ui:30 msgid "Toggle route planner" msgstr "Routeplanner in/uitschakelen" @@ -393,28 +318,28 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Open shape layer" msgstr "Vormlaag openen" -#: data/ui/layers-popover.ui:65 -msgid "Show Labels" -msgstr "Labels tonen" +#: data/ui/layers-popover.ui:7 +msgid "Show Scale" +msgstr "Schaal tonen" #. Translators: This string uses ellipsis character -#: data/ui/layers-popover.ui:102 +#: data/ui/layers-popover.ui:16 msgid "Open Shape Layer…" msgstr "Vormlaag openen…" -#: data/ui/location-service-dialog.ui:16 -msgid "Turn on location services to find your location" -msgstr "Locatiedienst inschakelen om uw locatie te bepalen" - -#: data/ui/location-service-dialog.ui:28 data/ui/osm-edit-dialog.ui:283 -#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:28 +#: data/ui/location-service-dialog.ui:12 data/ui/osm-edit-dialog.ui:220 +#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:21 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: data/ui/location-service-dialog.ui:38 +#: data/ui/location-service-dialog.ui:18 msgid "Location Settings" msgstr "Locatie-instellingen" +#: data/ui/location-service-dialog.ui:32 +msgid "Turn on location services to find your location" +msgstr "Schakel de locatiedienst in om uw locatie te bepalen" + #: data/ui/main-window.ui:8 msgid "Set up OpenStreetMap Account" msgstr "OpenStreetMap-account instellen" @@ -431,37 +356,21 @@ msgstr "S_neltoetsen" msgid "About Maps" msgstr "Over Kaarten" -#: data/ui/main-window.ui:48 +#: data/ui/main-window.ui:38 msgid "Open main menu" msgstr "Hoofdmenu openen" -#: data/ui/main-window.ui:110 -msgid "Maps is offline!" -msgstr "Kaarten is offline!" - -#: data/ui/main-window.ui:119 -msgid "" -"Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t " -"be found." -msgstr "" -"Kaarten heeft een actieve internetverbinding nodig om te functioneren, maar " -"die is niet gevonden." - -#: data/ui/main-window.ui:127 -msgid "Check your connection and proxy settings." -msgstr "Controleer uw verbinding en proxy-instellingen." - -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:9 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:6 msgid "OpenStreetMap Account" msgstr "OpenStreetMap-account" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:22 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:24 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sign in to edit maps</span>" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Meld u aan om kaarten te bewerken</" "span>" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:36 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:38 msgid "" "Help to improve the map, using an\n" "OpenStreetMap account." @@ -469,91 +378,82 @@ msgstr "" "Help om de kaart te verbeteren, door gebruik te maken van een\n" "OpenStreetMap-account." -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:56 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:81 -msgid "Password" -msgstr "Wachtwoord" +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:52 +msgid "" +"Sign in to authorize access in a web browser.\n" +"Then fill in the obtained verification code here in the next step." +msgstr "" +"Meld u aan in een webbrowser om toegang te verlenen.\n" +"Vul daarna de verkregen verificatiecode hier in." -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:125 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:68 msgid "Sign up" msgstr "Registreren" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:139 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:81 msgid "Sign In" -msgstr "Inloggen" +msgstr "Aanmelden" -#. The label should contain the link to the OSM reset password page with a translated title -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:162 -msgid "" -"Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n" -"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password" -"\">OpenStreetMap</a> to reset your password." +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:123 +msgid "Copy verification code shown when authorizing access in the browser" msgstr "" -"Sorry, dat werkte niet. Probeer het opnieuw of bezoek\n" -"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password" -"\">OpenStreetMap</a> om uw wachtwoord te herstellen." +"Kopieer de weergegeven verificatiecode wanneer u via de browser toegang " +"verleent" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:175 -msgid "The verification code didn’t match, please try again." -msgstr "De verificatiecode kwam niet overeen, probeer het opnieuw." - -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:201 -msgid "Enter verification code shown above" -msgstr "Voer de verificatiecode hierboven in" +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:133 +msgid "Verification code" +msgstr "Verificatiecode" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:224 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:144 msgid "Verify" msgstr "Verifiëren" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:254 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:172 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Ingelogd</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Aangemeld</span>" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:267 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:184 msgid "Your OpenStreetMap account is active." msgstr "Uw OpenStreetMap-account is actief." -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:301 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:214 msgid "Sign Out" -msgstr "Uitloggen" +msgstr "Afmelden" -#: data/ui/osm-edit-address.ui:14 +#: data/ui/osm-edit-address.ui:11 msgid "Street" msgstr "Straat" -#: data/ui/osm-edit-address.ui:26 +#: data/ui/osm-edit-address.ui:22 msgid "House number" msgstr "Huisnummer" -#: data/ui/osm-edit-address.ui:38 +#: data/ui/osm-edit-address.ui:33 msgid "Postal code" msgstr "Postcode" #. This is the place name as it would be written in a postal address (typically coming after the postal code) -#: data/ui/osm-edit-address.ui:50 +#: data/ui/osm-edit-address.ui:44 msgid "City" msgstr "Plaats" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:58 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:54 msgid "Type" msgstr "Soort" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:84 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:76 msgid "None" msgstr "Geen" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:129 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:105 msgid "Add Field" msgstr "Veld toevoegen" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:163 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:127 msgid "Comment" msgstr "Commentaar" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:195 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:155 msgid "" "Map changes will be visible on all maps that use\n" "OpenStreetMap data." @@ -561,50 +461,40 @@ msgstr "" "Wijzigingen aan de kaart zijn zichtbaar op alle kaarten\n" "die OpenStreetMap-gegevens gebruiken." -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:241 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:183 msgid "Recently Used" msgstr "Recent gebruikt" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:280 -msgctxt "dialog title" -msgid "Edit on OpenStreetMap" -msgstr "Bewerken op OpenStreetMap" - -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:550 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:233 src/osmEditDialog.js:539 msgid "Next" msgstr "Volgende" -#: data/ui/place-popover.ui:54 src/application.js:399 +#: data/ui/place-popover.ui:42 src/application.js:269 msgid "No results found" msgstr "Geen resultaten gevonden" -#: data/ui/place-popover.ui:66 src/application.js:376 src/checkInDialog.js:269 -#: src/checkIn.js:158 src/osmEditDialog.js:587 +#: data/ui/place-popover.ui:52 src/application.js:246 src/osmEditDialog.js:576 msgid "An error has occurred" msgstr "Er is een fout opgetreden" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/route-entry.ui:20 +#: data/ui/route-entry.ui:12 msgid "Drag to change order of the route" msgstr "Verslepen om de volgorde van de route te wijzigen" -#: data/ui/send-to-dialog.ui:10 +#: data/ui/send-to-dialog.ui:7 msgid "Open Location" msgstr "Locatie openen" -#: data/ui/send-to-dialog.ui:72 +#: data/ui/send-to-dialog.ui:62 msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" -#: data/ui/send-to-dialog.ui:79 +#: data/ui/send-to-dialog.ui:68 msgid "Send To…" msgstr "Versturen naar…" -#: data/ui/send-to-dialog.ui:86 -msgid "Check In…" -msgstr "Inchecken…" - -#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65 +#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64 msgid "Open Shape Layer" msgstr "Vormlaag openen" @@ -613,15 +503,20 @@ msgid "_Open" msgstr "_Openen" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/shape-layer-row.ui:19 +#: data/ui/shape-layer-row.ui:32 msgid "Toggle visible" msgstr "Zichtbaar/onzichtbaar maken" -#: data/ui/sidebar.ui:275 +#. Translators: This is a tooltip +#: data/ui/shape-layer-row.ui:44 +msgid "Remove Shape Layer" +msgstr "Vormlaag verwijderen" + +#: data/ui/sidebar.ui:215 msgid "Route search by GraphHopper" msgstr "Routezoeken door GraphHopper" -#: data/ui/sidebar.ui:364 +#: data/ui/sidebar.ui:282 msgid "" "Routing itineraries for public transit is provided by third-party\n" "services.\n" @@ -647,99 +542,95 @@ msgstr "" "als\n" "geregistreerde handelsmerken." -#: data/ui/social-place-more-results-row.ui:8 -msgid "Show more results" -msgstr "Meer resultaten tonen" - #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/transit-leg-row.ui:129 +#: data/ui/transit-leg-row.ui:98 msgid "Hide intermediate stops and information" msgstr "Tussenstops en informatie verbergen" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/transit-leg-row.ui:203 +#: data/ui/transit-leg-row.ui:156 msgid "Show intermediate stops and information" msgstr "Tussenstops en informatie tonen" #. Indicates searching for the next available itineraries -#: data/ui/transit-options-panel.ui:18 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:16 msgid "Leave Now" msgstr "Nu vertrekken" #. Indicates searching for itineraries leaving at the specified time at the earliest -#: data/ui/transit-options-panel.ui:19 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:17 msgid "Leave By" msgstr "Vertrekken tegen" #. Indicates searching for itineraries arriving no later than the specified time -#: data/ui/transit-options-panel.ui:20 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:18 msgid "Arrive By" msgstr "Aankomen tegen" #. Header indicating selected modes of transit -#: data/ui/transit-options-panel.ui:106 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:85 msgid "Show" msgstr "Tonen" -#: data/ui/transit-options-panel.ui:117 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:95 msgid "Buses" msgstr "Bussen" -#: data/ui/transit-options-panel.ui:124 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:101 msgid "Trams" msgstr "Trams" -#: data/ui/transit-options-panel.ui:131 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:107 msgid "Trains" msgstr "Treinen" -#: data/ui/transit-options-panel.ui:138 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:113 msgid "Subway" msgstr "Metro" -#: data/ui/transit-options-panel.ui:145 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:119 msgid "Ferries" msgstr "Veerboten" -#: data/ui/transit-options-panel.ui:152 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:125 msgid "Airplanes" msgstr "Vliegtuigen" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/place-bar.ui:48 data/ui/place-buttons.ui:50 data/ui/place-view.ui:72 +#: data/ui/place-bar.ui:28 data/ui/place-buttons.ui:27 data/ui/place-view.ui:53 msgid "Share location" msgstr "Locatie delen" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/place-buttons.ui:15 +#: data/ui/place-buttons.ui:11 msgid "Add to new route" msgstr "Aan nieuwe route toevoegen" #. Translators: This is the button to find a route to a place -#: data/ui/place-buttons.ui:34 +#: data/ui/place-buttons.ui:15 msgid "Directions" msgstr "Routebeschrijving" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/place-buttons.ui:70 +#: data/ui/place-buttons.ui:36 msgid "Mark as favorite" msgstr "Markeren als bladwijzer" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/place-buttons.ui:89 +#: data/ui/place-buttons.ui:44 msgid "Edit on OpenStreetMap" msgstr "Bewerken op OpenStreetMap" -#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16 +#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:11 msgid "Zoom in to add location!" msgstr "Zoom in om locatie toe te voegen!" -#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:38 +#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:27 msgid "Zoom In" msgstr "Inzoomen" -#: lib/maps-file-tile-source.c:303 lib/maps-file-tile-source.c:379 -#: lib/maps-file-tile-source.c:459 +#: lib/maps-file-data-source.c:262 lib/maps-file-data-source.c:338 +#: lib/maps-file-data-source.c:418 msgid "Failed to find tile structure in directory" msgstr "Kon de tegelstructuur in de map niet vinden" @@ -747,173 +638,109 @@ msgstr "Kon de tegelstructuur in de map niet vinden" msgid "Failed to parse XML document" msgstr "Kon XML-document niet ontleden" -#: lib/maps-osm.c:249 lib/maps-osm.c:402 +#: lib/maps-osm.c:250 lib/maps-osm.c:403 msgid "Missing required attributes" msgstr "Benodigde eigenschappen ontbreken" -#: lib/maps-osm.c:450 +#: lib/maps-osm.c:451 lib/maps-osm.c:494 msgid "Could not find OSM element" msgstr "Kon OSM-element niet vinden" -#: src/application.js:110 +#: lib/maps-osm.c:508 +msgid "Could not find user element" +msgstr "Kon gebruikerselement niet vinden" + +#: src/application.js:74 msgid "A path to a local tiles directory structure" msgstr "Een pad naar een mappenstructuur met lokale tegels" -#: src/application.js:116 +#: src/application.js:80 msgid "Tile size for local tiles directory" msgstr "Tegelgrootte voor lokale tegelmap" -#: src/application.js:120 +#: src/application.js:84 msgid "Show the version of the program" msgstr "De versie van het programma tonen" -#: src/application.js:126 -msgid "Ignore network availability" -msgstr "Beschikbaarheid netwerk negeren" - -#: src/application.js:133 +#: src/application.js:90 msgid "Search for places" msgstr "Zoek naar plaatsen" -#: src/application.js:144 src/application.js:145 +#: src/application.js:101 src/application.js:102 msgid "[FILE…|URI]" msgstr "[BESTAND…|URI]" -#: src/application.js:407 +#: src/application.js:277 #, javascript-format msgid "Invalid maps: URI: %s" msgstr "Ongeldige kaarten: URI: %s" -#: src/checkInDialog.js:161 -msgid "Select an account" -msgstr "Een account kiezen" - -#: src/checkInDialog.js:166 src/checkInDialog.js:235 -msgid "Loading" -msgstr "Bezig met laden" - -#: src/checkInDialog.js:190 -msgid "Select a place" -msgstr "Een plaats kiezen" - -#: src/checkInDialog.js:195 -msgid "" -"Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one " -"from this list." -msgstr "" -"Kaarten kan de plaats om in te checken met Foursquare niet vinden. Gelieve " -"er een uit de lijst te kiezen." - -#. Translators: %s is the name of the place to check in. -#. -#: src/checkInDialog.js:210 -#, javascript-format -msgid "Check in to %s" -msgstr "Inchecken bij %s" - -#. Translators: %s is the name of the place to check in. -#. -#: src/checkInDialog.js:220 -#, javascript-format -msgid "Write an optional message to check in to %s." -msgstr "Voeg eventueel een bericht toe bij het inchecken bij %s." - -#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in -#: src/checkIn.js:140 -#, javascript-format -msgid "Cannot find “%s” in the social service" -msgstr "‘%s’ werd niet aangetroffen in de sociale dienst" - -#: src/checkIn.js:142 -msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location" -msgstr "Er is geen geschikte plaats gevonden om in te checken op deze locatie" - -#: src/checkIn.js:146 -msgid "" -"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable " -"this account" -msgstr "" -"De aanmeldgegevens zijn verlopen, gelieve Online-accounts te openen om u aan " -"te melden en dit account in te schakelen" - -#: src/contextMenu.js:135 -msgid "Nothing found here!" -msgstr "Niets gevonden hier!" - -#: src/contextMenu.js:196 -msgid "" -"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows " -"on the map and in search results." -msgstr "" -"Locatie is toegevoegd aan de kaart, het kan even duren voor deze op de kaart " -"en in zoekresultaten wordt weergegeven." - #. Translators: This is a format string for a PNG filename for an #. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept #. * intact in the translated string. #. -#: src/exportViewDialog.js:82 +#: src/exportViewDialog.js:85 #, javascript-format msgid "Maps at %f, %f.png" msgstr "Kaart op %f, %f.png" -#: src/exportViewDialog.js:154 +#: src/exportViewDialog.js:167 msgid "Filesystem is read only" msgstr "Bestandssysteem is alleen-lezen" -#: src/exportViewDialog.js:156 +#: src/exportViewDialog.js:169 msgid "You do not have permission to save there" msgstr "U heeft geen toestemming om hier op te slaan" -#: src/exportViewDialog.js:158 +#: src/exportViewDialog.js:171 msgid "The directory does not exist" msgstr "De map bestaat niet" -#: src/exportViewDialog.js:160 +#: src/exportViewDialog.js:173 msgid "No filename specified" msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven" -#: src/exportViewDialog.js:168 +#: src/exportViewDialog.js:181 msgid "Unable to export view" msgstr "Kon weergave niet exporteren" -#: src/geoclue.js:122 +#: src/geoclue.js:106 msgid "Current Location" msgstr "Huidige locatie" -#: src/geoJSONSource.js:98 +#: src/geoJSONSource.js:78 msgid "invalid coordinate" msgstr "ongeldig coördinaat" -#: src/geoJSONSource.js:147 src/geoJSONSource.js:187 src/geoJSONSource.js:202 +#: src/geoJSONSource.js:123 src/geoJSONSource.js:163 src/geoJSONSource.js:178 msgid "parse error" msgstr "ontleedfout" -#: src/geoJSONSource.js:181 +#: src/geoJSONSource.js:157 msgid "unknown geometry" msgstr "onbekende afmetingen" -#: src/graphHopper.js:116 src/transitPlan.js:181 +#: src/graphHopper.js:121 src/transitPlan.js:174 msgid "Route request failed." msgstr "Routeaanvraag is mislukt." -#: src/graphHopper.js:123 src/transitPlan.js:173 +#: src/graphHopper.js:128 src/transitPlan.js:166 msgid "No route found." msgstr "Geen route gevonden." -#: src/graphHopper.js:211 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1116 +#: src/graphHopper.js:215 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1121 msgid "Start!" msgstr "Start!" -#: src/mainWindow.js:62 +#: src/mainWindow.js:61 msgid "All Layer Files" msgstr "Alle laagbestanden" -#: src/mainWindow.js:502 +#: src/mainWindow.js:422 msgid "Failed to connect to location service" msgstr "Verbinden met locatiedienst is mislukt" -#: src/mainWindow.js:597 +#: src/mainWindow.js:509 msgid "translator-credits" msgstr "" "Erwin Poeze <donnut@outlook.com>\n" @@ -921,47 +748,46 @@ msgstr "" "Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>\n" "Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n" "Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>\n" -"\n" +"Philip Goto <philip.goto@gmail.com>\n" "Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org" -#: src/mainWindow.js:600 -msgid "A map application for GNOME" -msgstr "Een kaartentoepassing voor Gnome" - -#: src/mainWindow.js:611 -msgid "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" -msgstr "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. en de auteurs van Gnome Kaarten" +#: src/mainWindow.js:513 +msgid "Copyright © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" +msgstr "Copyright © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. en de auteurs van Gnome Kaarten" -#: src/mainWindow.js:631 +#: src/mainWindow.js:529 #, javascript-format msgid "Map data by %s and contributors" msgstr "Kaartgegevens door %s en bijdragers" +#: src/mainWindow.js:530 +msgid "Map Data Provider" +msgstr "Kaartgegevensprovider" + +#: src/mainWindow.js:542 +msgid "Map Tile Provider" +msgstr "Kaarttegelsprovider" + #. Translators: this is an attribution string giving credit to the #. * tile provider where the %s placeholder is replaced by either #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one #. * is available #. -#: src/mainWindow.js:647 +#: src/mainWindow.js:550 #, javascript-format msgid "Map tiles provided by %s" msgstr "Kaarttegels geleverd door %s" -#. Translators: this is an attribution string giving credit to the -#. * search provider where the first %s placeholder is replaced by either -#. * the bare name of the geocoder provider, or a linkified URL if one -#. * is available, and the second %s placeholder is replaced by the -#. * URL to the geocoder project page. These placeholders -#. * can be swapped, if needed using the %n$s positional syntax -#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL -#. * before the provider). -#. -#: src/mainWindow.js:676 +#: src/mainWindow.js:580 +msgid "Search Provider" +msgstr "Zoekprovider" + +#: src/mainWindow.js:583 #, javascript-format msgid "Search provided by %s using %s" msgstr "Zoekfunctionaliteit aangeboden door %s met %s" -#: src/mapView.js:505 src/mapView.js:563 +#: src/mapView.js:505 src/mapView.js:565 msgid "Failed to open layer" msgstr "Laag openen mislukt" @@ -978,67 +804,83 @@ msgstr "" "U staat op het punt bestanden met een totale grootte van %s MB te openen. " "Het kan even duren om deze in te laden" -#: src/mapView.js:557 +#: src/mapView.js:559 msgid "File type is not supported" msgstr "Bestandstype wordt niet ondersteund" -#: src/mapView.js:595 +#: src/mapView.js:597 msgid "Failed to open GeoURI" msgstr "GeoURI openen mislukt" +#: src/mapView.js:1037 +msgid "Nothing found here!" +msgstr "Niets gevonden hier!" + +#: src/mapView.js:1098 +msgid "" +"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows " +"on the map and in search results." +msgstr "" +"Locatie is toegevoegd aan de kaart, het kan even duren voor deze op de kaart " +"en in zoekresultaten wordt weergegeven." + +#: src/osmAccountDialog.js:139 +msgid "The verification code didn’t match, please try again." +msgstr "De verificatiecode kwam niet overeen, probeer het opnieuw." + #. setting the status in session.cancel_message still seems #. to always give status IO_ERROR -#: src/osmConnection.js:442 +#: src/osmConnection.js:337 msgid "Incorrect user name or password" msgstr "Onjuiste gebruikersnaam of wachtwoord" -#: src/osmConnection.js:444 +#: src/osmConnection.js:339 msgid "Success" msgstr "Succes" -#: src/osmConnection.js:446 +#: src/osmConnection.js:341 msgid "Bad request" msgstr "Onjuiste aanvraag" -#: src/osmConnection.js:448 +#: src/osmConnection.js:343 msgid "Object not found" msgstr "Object niet gevonden" -#: src/osmConnection.js:450 +#: src/osmConnection.js:345 msgid "Conflict, someone else has just modified the object" msgstr "Conflict, iemand anders heeft net het object gewijzigd" -#: src/osmConnection.js:452 +#: src/osmConnection.js:347 msgid "Object has been deleted" msgstr "Object is verwijderd" -#: src/osmConnection.js:454 +#: src/osmConnection.js:349 msgid "Way or relation refers to non-existing children" msgstr "Manier of relatie verwijst naar niet-bestaande dochter" -#: src/osmEditDialog.js:122 +#: src/osmEditDialog.js:116 msgid "Name" msgstr "Naam" -#: src/osmEditDialog.js:125 +#: src/osmEditDialog.js:119 msgid "The official name. This is typically what appears on signs." msgstr "De officiële naam. Dit is wat normaal gezien op borden verschijnt." -#: src/osmEditDialog.js:128 +#: src/osmEditDialog.js:122 msgid "Address" msgstr "Adres" -#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeView.js:280 +#: src/osmEditDialog.js:130 src/placeView.js:262 msgid "Website" msgstr "Website" -#: src/osmEditDialog.js:140 +#: src/osmEditDialog.js:134 msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://." msgstr "" "Dit is geen geldige URL. Zorg dat het deel met http:// of https:// ook " "toegevoegd wordt." -#: src/osmEditDialog.js:141 +#: src/osmEditDialog.js:135 msgid "" "The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://" "example.com instead of http://example.com/index.html." @@ -1047,11 +889,11 @@ msgstr "" "gebruiken, i.e., https://voorbeeld.be in plaats van https://voorbeeld.be/" "index.html." -#: src/osmEditDialog.js:146 +#: src/osmEditDialog.js:140 msgid "Phone" msgstr "Telefoon" -#: src/osmEditDialog.js:150 +#: src/osmEditDialog.js:144 msgid "" "Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware " "of local privacy laws, especially for private phone numbers." @@ -1060,11 +902,11 @@ msgstr "" "plusteken (+). Wees bewust van lokale privacywetten, zeker wanneer het gaat " "om privételefoonnummers." -#: src/osmEditDialog.js:155 src/placeView.js:308 +#: src/osmEditDialog.js:149 src/placeView.js:290 msgid "E-mail" msgstr "E-mailadres" -#: src/osmEditDialog.js:160 +#: src/osmEditDialog.js:154 msgid "" "This is not a valid e-mail address. Make sure to not include the mailto: " "protocol prefix." @@ -1072,7 +914,7 @@ msgstr "" "Dit is geen geldig e-mailadres. Zorg dat het deel met mailto: toegevoegd " "wordt." -#: src/osmEditDialog.js:161 +#: src/osmEditDialog.js:155 msgid "" "Contact e-mail address for inquiries. Add only email addresses that are " "intended to be publicly used." @@ -1082,11 +924,11 @@ msgstr "" #. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end #. of summaries -#: src/osmEditDialog.js:165 src/placeView.js:645 +#: src/osmEditDialog.js:159 src/placeView.js:624 msgid "Wikipedia" msgstr "Wikipedia" -#: src/osmEditDialog.js:170 +#: src/osmEditDialog.js:164 msgid "" "The format used should include the language code and the article title like " "“en:Article title”." @@ -1094,11 +936,11 @@ msgstr "" "Het gebruikte formaat hoort de taalcode en de titel van het artikel te " "bevatten, zoals ‘nl:Titel van artikel’." -#: src/osmEditDialog.js:174 src/placeView.js:345 +#: src/osmEditDialog.js:168 src/placeView.js:327 msgid "Opening hours" msgstr "Openingstijden" -#: src/osmEditDialog.js:179 +#: src/osmEditDialog.js:173 msgid "See the link in the label for help on format." msgstr "Zie de koppeling in het label voor hulp bij het formaat." @@ -1108,169 +950,169 @@ msgstr "Zie de koppeling in het label voor hulp bij het formaat." #. * in the Place class. But this will also need to be handled by the #. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way #. -#: src/osmEditDialog.js:182 src/placeView.js:455 +#: src/osmEditDialog.js:176 src/placeView.js:437 msgid "Population" msgstr "Populatie" -#: src/osmEditDialog.js:187 src/placeView.js:484 +#: src/osmEditDialog.js:181 src/placeView.js:466 msgid "Altitude" msgstr "Hoogte" -#: src/osmEditDialog.js:190 +#: src/osmEditDialog.js:184 msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres." msgstr "De hoogte boven de zeespiegel van een punt in meter." -#: src/osmEditDialog.js:193 +#: src/osmEditDialog.js:187 msgid "Wheelchair access" msgstr "Rolstoeltoegankelijk" -#: src/osmEditDialog.js:196 src/osmEditDialog.js:205 src/osmEditDialog.js:216 -#: src/osmEditDialog.js:251 +#: src/osmEditDialog.js:190 src/osmEditDialog.js:199 src/osmEditDialog.js:210 +#: src/osmEditDialog.js:245 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/osmEditDialog.js:197 src/osmEditDialog.js:206 src/osmEditDialog.js:217 -#: src/osmEditDialog.js:252 +#: src/osmEditDialog.js:191 src/osmEditDialog.js:200 src/osmEditDialog.js:211 +#: src/osmEditDialog.js:246 msgid "No" msgstr "Nee" -#: src/osmEditDialog.js:198 +#: src/osmEditDialog.js:192 msgid "Limited" msgstr "Beperkt toegankelijk" -#: src/osmEditDialog.js:199 +#: src/osmEditDialog.js:193 msgid "Designated" msgstr "Aangewezen" -#: src/osmEditDialog.js:202 +#: src/osmEditDialog.js:196 msgid "Internet access" msgstr "Internettoegang" -#: src/osmEditDialog.js:207 +#: src/osmEditDialog.js:201 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: src/osmEditDialog.js:208 +#: src/osmEditDialog.js:202 msgid "Wired" msgstr "Bedraad" -#: src/osmEditDialog.js:209 +#: src/osmEditDialog.js:203 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: src/osmEditDialog.js:210 +#: src/osmEditDialog.js:204 msgid "Service" msgstr "Dienst" -#: src/osmEditDialog.js:213 +#: src/osmEditDialog.js:207 msgid "Takeaway" msgstr "Thuisbezorging" -#: src/osmEditDialog.js:218 +#: src/osmEditDialog.js:212 msgid "Only" msgstr "Alleen" -#: src/osmEditDialog.js:221 +#: src/osmEditDialog.js:215 msgid "Religion" msgstr "Religie" -#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:284 +#: src/osmEditDialog.js:218 src/translations.js:286 msgid "Animism" msgstr "Animisme" -#: src/osmEditDialog.js:225 +#: src/osmEditDialog.js:219 msgid "Bahá’í" msgstr "Bahá’í" -#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:286 +#: src/osmEditDialog.js:220 src/translations.js:288 msgid "Buddhism" msgstr "Boeddisme" -#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:287 +#: src/osmEditDialog.js:221 src/translations.js:289 msgid "Caodaism" msgstr "Caodaïsme" -#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:288 +#: src/osmEditDialog.js:222 src/translations.js:290 msgid "Christianity" msgstr "Christendom" -#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:289 +#: src/osmEditDialog.js:223 src/translations.js:291 msgid "Confucianism" msgstr "Confucianisme" -#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:290 +#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:292 msgid "Hinduism" msgstr "Hindoeïsme" -#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:291 +#: src/osmEditDialog.js:225 src/translations.js:293 msgid "Jainism" msgstr "Jaïnisme" -#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:292 +#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:294 msgid "Judaism" msgstr "Jodendom" -#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:293 +#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:295 msgid "Islam" msgstr "Islam" -#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:294 +#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:296 msgid "Multiple Religions" msgstr "Meerdere religies" -#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:295 +#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:297 msgid "Paganism" msgstr "Heidendom" -#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:296 +#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:298 msgid "Pastafarianism" msgstr "Pastafarianisme" -#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:297 +#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:299 msgid "Scientology" msgstr "Scientology" -#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:298 +#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:300 msgid "Shinto" msgstr "Shintoïsme" -#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:299 +#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:301 msgid "Sikhism" msgstr "Sikhisme" -#: src/osmEditDialog.js:240 src/translations.js:300 +#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:302 msgid "Spiritualism" msgstr "Spiritualisme" -#: src/osmEditDialog.js:241 src/translations.js:301 +#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:303 msgid "Taoism" msgstr "Taoïsme" -#: src/osmEditDialog.js:242 src/translations.js:302 +#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:304 msgid "Unitarian Universalism" msgstr "Unitaristisch Universalisme" -#: src/osmEditDialog.js:243 src/translations.js:303 +#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:305 msgid "Voodoo" msgstr "Voodoo" -#: src/osmEditDialog.js:244 src/translations.js:304 +#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:306 msgid "Yazidism" msgstr "Yezidisme" -#: src/osmEditDialog.js:245 src/translations.js:305 +#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:307 msgid "Zoroastrianism" msgstr "Mazdeïsme" -#: src/osmEditDialog.js:248 +#: src/osmEditDialog.js:242 msgid "Toilets" msgstr "Wc's" -#: src/osmEditDialog.js:255 +#: src/osmEditDialog.js:249 msgid "Note" msgstr "Opmerking" -#: src/osmEditDialog.js:258 +#: src/osmEditDialog.js:252 msgid "" "Information used to inform other mappers about non-obvious information about " "an element, the author’s intent when creating it, or hints for further " @@ -1280,41 +1122,41 @@ msgstr "" "evidente informatie over een element, de bedoeling van de auteur bij het " "aanmaken ervan, of tips voor verbetering." -#: src/osmEditDialog.js:363 +#: src/osmEditDialog.js:347 msgctxt "dialog title" msgid "Add to OpenStreetMap" msgstr "Toevoegen aan OpenStreetMap" -#: src/osmEditDialog.js:417 +#: src/osmEditDialog.js:401 msgid "Select Type" msgstr "Een type kiezen" -#: src/osmEditDialog.js:534 +#: src/osmEditDialog.js:523 msgid "Done" msgstr "Klaar" -#: src/photonParser.js:110 +#: src/photonUtils.js:118 msgid "Unnamed place" msgstr "Naamloze plaats" -#: src/placeEntry.js:224 +#: src/placeEntry.js:223 msgid "Failed to parse Geo URI" msgstr "Kon GeoURI niet ontleden" -#: src/placeEntry.js:237 +#: src/placeEntry.js:236 msgid "Failed to parse Maps URI" msgstr "Kon Maps-URI niet ontleden" -#: src/placeView.js:268 +#: src/placeView.js:250 msgid "Coordinates" msgstr "Coördinaten" -#: src/placeView.js:272 +#: src/placeView.js:254 msgid "Accuracy" msgstr "Nauwkeurigheid" #. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m) -#: src/placeView.js:275 +#: src/placeView.js:257 #, javascript-format msgid "Accuracy: %s" msgstr "Positienauwkeurigheid: %s" @@ -1325,7 +1167,7 @@ msgstr "Positienauwkeurigheid: %s" #. * which is considered a "weak" character to determine Unicode #. * text direction #. -#: src/placeView.js:294 +#: src/placeView.js:276 msgid "Phone number" msgstr "Telefoonnummer" @@ -1333,7 +1175,7 @@ msgstr "Telefoonnummer" #. * The establishment offers customers to purchase meals #. * (or similar) to be consumed elsewhere #. -#: src/placeView.js:321 +#: src/placeView.js:303 msgid "Offers takeaway" msgstr "Biedt thuisbezorging aan" @@ -1341,7 +1183,7 @@ msgstr "Biedt thuisbezorging aan" #. * The establishment only offers customers to purchase #. * meals (or similar) to be consumed on-premise. #. -#: src/placeView.js:329 +#: src/placeView.js:311 msgid "Does not offer takeaway" msgstr "Biedt geen thuisbezorging aan" @@ -1350,14 +1192,14 @@ msgstr "Biedt geen thuisbezorging aan" #. * meals (or similar) to be consumed elsewhere. E.g. #. * there is no seating on-premise for eating/drinking #. -#: src/placeView.js:338 +#: src/placeView.js:320 msgid "Only offers takeaway" msgstr "Biedt alleen thuisbezorging aan" #. Translators: #. * There is public internet access but the particular kind is unknown. #. -#: src/placeView.js:355 +#: src/placeView.js:337 msgid "Public internet access" msgstr "Openbare internettoegang" @@ -1365,50 +1207,50 @@ msgstr "Openbare internettoegang" #. * no internet access is offered in a place where #. * someone might expect it. #. -#: src/placeView.js:364 +#: src/placeView.js:346 msgid "No internet access" msgstr "Geen internettoegang" #. Translators: #. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi. #. -#: src/placeView.js:372 +#: src/placeView.js:354 msgid "Public Wi-Fi" msgstr "Openbare wifi" #. Translators: #. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet. #. -#: src/placeView.js:380 +#: src/placeView.js:362 msgid "Wired internet access" msgstr "Bekabelde internettoegang" #. Translators: #. * Like internet cafe or library where the computer is given. #. -#: src/placeView.js:388 +#: src/placeView.js:370 msgid "Computers available for use" msgstr "Computers beschikbaar voor gebruik" #. Translators: #. * This means there is personnel which helps you in case of problems. #. -#: src/placeView.js:396 +#: src/placeView.js:378 msgid "Internet assistance available" msgstr "Internethulp beschikbaar" -#: src/placeView.js:402 +#: src/placeView.js:384 msgid "No toilets available" msgstr "Geen wc’s beschikbaar" -#: src/placeView.js:405 +#: src/placeView.js:387 msgid "Toilets available" msgstr "Wc’s beschikbaar" #. Translators: #. * This means wheelchairs have full unrestricted access. #. -#: src/placeView.js:414 +#: src/placeView.js:396 msgid "Wheelchair accessible" msgstr "Rolstoeltoegankelijk" @@ -1417,7 +1259,7 @@ msgstr "Rolstoeltoegankelijk" #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance #. * by someone pushing up a steep gradient). #. -#: src/placeView.js:424 +#: src/placeView.js:406 msgid "Limited wheelchair accessibility" msgstr "Beperkt rolstoeltoegankelijk" @@ -1425,7 +1267,7 @@ msgstr "Beperkt rolstoeltoegankelijk" #. * This means wheelchairs have no unrestricted access #. * (e.g. stair only access). #. -#: src/placeView.js:433 +#: src/placeView.js:415 msgid "Not wheelchair accessible" msgstr "Niet rolstoeltoegankelijk" @@ -1434,7 +1276,7 @@ msgstr "Niet rolstoeltoegankelijk" #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access #. * only). This is rarely used. #. -#: src/placeView.js:443 +#: src/placeView.js:425 msgid "Designated for wheelchair users" msgstr "Geschikt voor rolstoelgebruikers" @@ -1443,7 +1285,7 @@ msgstr "Geschikt voor rolstoelgebruikers" #. * sea level, where the %s placeholder is the altitude relative #. * to mean sea level in the "negative direction" #. -#: src/placeView.js:474 +#: src/placeView.js:456 #, javascript-format msgid "%s below sea level" msgstr "%s onder de zeespiegel" @@ -1452,85 +1294,85 @@ msgstr "%s onder de zeespiegel" #. * Translators: this indicates a place is located at (or very #. * close to) mean sea level #. -#: src/placeView.js:481 +#: src/placeView.js:463 msgid "At sea level" msgstr "Op zeeniveau" -#: src/placeView.js:490 +#: src/placeView.js:472 msgid "Religion:" msgstr "Religie:" -#: src/place.js:525 +#: src/place.js:531 msgid "Place not found in OpenStreetMap" msgstr "Plaats niet gevonden op OpenStreetMap" -#: src/place.js:532 +#: src/place.js:538 msgid "Coordinates in URL are not valid" msgstr "Coördinaten in URL zijn ongeldig" -#: src/place.js:541 +#: src/place.js:547 msgid "URL is not supported" msgstr "URL wordt niet ondersteund" -#: src/printLayout.js:321 +#: src/printLayout.js:362 #, javascript-format msgid "From %s to %s" msgstr "Van %s naar %s" -#: src/printOperation.js:46 +#: src/printOperation.js:50 msgid "Loading map tiles for printing" msgstr "Bezig met laden van kaarttegels voor afdrukken" -#: src/printOperation.js:47 +#: src/printOperation.js:51 msgid "You can abort printing if this takes too long" msgstr "U kan het afdrukken afbreken indien het te lang duurt" -#: src/printOperation.js:49 +#: src/printOperation.js:53 msgid "Abort printing" msgstr "Afdrukken afbreken" #. Translators: this is add via location tooltip -#: src/routeEntry.js:74 +#: src/routeEntry.js:69 msgid "Add via location" msgstr "‘Via’ toevoegen" #. Translators: this is remove via location tooltip -#: src/routeEntry.js:84 +#: src/routeEntry.js:79 msgid "Remove via location" msgstr "‘Via’ verwijderen" #. Translators: this is reverse route tooltip -#: src/routeEntry.js:90 +#: src/routeEntry.js:85 msgid "Reverse route" msgstr "Route omkeren" #. Translators: The first string is the name of the city, the #. second string is the name of the app to add it to -#: src/sendToDialog.js:121 +#: src/sendToDialog.js:91 #, javascript-format msgid "Add %s to %s" msgstr "%s toevoegen aan %s" -#: src/sendToDialog.js:219 +#: src/sendToDialog.js:188 msgid "Failed to open URI" msgstr "URI openen mislukt" -#: src/sendToDialog.js:276 +#: src/sendToDialog.js:255 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Openen met %s" -#: src/shapeLayer.js:95 +#: src/shapeLayer.js:93 msgid "failed to load file" msgstr "bestand laden mislukt" #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" -#: src/sidebar.js:355 +#: src/sidebar.js:349 #, javascript-format msgid "Estimated time: %s" msgstr "Geschatte tijdsduur: %s" -#: src/sidebar.js:411 +#: src/sidebar.js:419 #, javascript-format msgid "Itineraries provided by %s" msgstr "Routeberekening geleverd door %s" @@ -1538,7 +1380,7 @@ msgstr "Routeberekening geleverd door %s" #. Translators: this is a format string indicating instructions #. * starting a journey at the address given as the parameter #. -#: src/transit.js:37 +#: src/transit.js:39 #, javascript-format msgid "Start at %s" msgstr "Vertrek om %s" @@ -1547,14 +1389,14 @@ msgstr "Vertrek om %s" #. * with no set name (such as when the user started routing from #. * an arbitrary point on the map) #. -#: src/transit.js:43 +#: src/transit.js:45 msgid "Start" msgstr "Start" #. Translators: this is a format string indicating walking a certain #. * distance, with the distance expression being the %s placeholder #. -#: src/transit.js:61 +#: src/transit.js:63 #, javascript-format msgid "Walk %s" msgstr "Wandel %s" @@ -1562,36 +1404,36 @@ msgstr "Wandel %s" #. Translators: this a format string indicating arriving at the #. * destination of journey with the arrival address and transit #. * stop as the format parameter -#: src/transit.js:75 +#: src/transit.js:77 #, javascript-format msgid "Arrive at %s" msgstr "Kom aan tegen %s" -#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1129 +#: src/transit.js:79 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1134 msgid "Arrive" msgstr "Kom aan" -#: src/transitLegRow.js:88 +#: src/transitLegRow.js:78 msgid "Show walking instructions" msgstr "Wandelinstructies tonen" -#: src/transitLegRow.js:89 +#: src/transitLegRow.js:79 msgid "Hide walking instructions" msgstr "Wandelinstructies verbergen" -#: src/transitMoreRow.js:39 +#: src/transitMoreRow.js:37 msgid "Load earlier alternatives" msgstr "Vroegere alternatieven laden" -#: src/transitMoreRow.js:41 +#: src/transitMoreRow.js:39 msgid "Load later alternatives" msgstr "Latere alternatieven laden" -#: src/transitMoreRow.js:54 +#: src/transitMoreRow.js:52 msgid "No earlier alternatives found." msgstr "Geen vroegere alternatieven gevonden." -#: src/transitMoreRow.js:56 +#: src/transitMoreRow.js:54 msgid "No later alternatives found." msgstr "Geen latere alternatieven gevonden." @@ -1599,16 +1441,16 @@ msgstr "Geen latere alternatieven gevonden." #. * Translators: this is a format string giving the equivalent to #. * "may 29" according to the current locale's convensions. #. -#: src/transitOptionsPanel.js:148 +#: src/transitOptionsPanel.js:136 msgctxt "month-day-date" msgid "%b %e" msgstr "%e %b" -#: src/transitPlan.js:177 +#: src/transitPlan.js:170 msgid "No timetable data found for this route." msgstr "Geen gegevens betreffende dienstregeling gevonden voor deze route." -#: src/transitPlan.js:185 +#: src/transitPlan.js:178 msgid "No provider found for this route." msgstr "Geen leverancier gevonden voor deze route." @@ -1617,7 +1459,7 @@ msgstr "Geen leverancier gevonden voor deze route." #. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times, #. * these could be rearranged if needed. #. -#: src/transitPlan.js:302 +#: src/transitPlan.js:295 #, javascript-format msgid "%s – %s" msgstr "%s – %s" @@ -1626,7 +1468,7 @@ msgstr "%s – %s" #. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms #. * as appropriate #. -#: src/transitPlan.js:331 +#: src/transitPlan.js:324 #, javascript-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" @@ -1637,7 +1479,7 @@ msgstr[1] "%s minuten" #. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no #. * minutes part), using plural forms as appropriate #. -#: src/transitPlan.js:343 +#: src/transitPlan.js:336 #, javascript-format msgid "%s hour" msgid_plural "%s hours" @@ -1648,7 +1490,7 @@ msgstr[1] "%s uur" #. * where the duration contains an hour and minute part, it's #. * pluralized on the hours part #. -#: src/transitPlan.js:351 +#: src/transitPlan.js:344 #, javascript-format msgid "%s:%s hour" msgid_plural "%s:%s hours" @@ -1661,16 +1503,16 @@ msgstr[1] "%s:%s uur" #. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times, #. * these could be rearranged if needed. #. -#: src/transitPlan.js:744 +#: src/transitPlan.js:698 #, javascript-format msgid "%s–%s" msgstr "%s–%s" -#: src/translations.js:53 +#: src/translations.js:55 msgid "Around the clock" msgstr "De hele dag" -#: src/translations.js:55 +#: src/translations.js:57 msgid "From sunrise to sunset" msgstr "Van zonsopkomst tot zonsondergang" @@ -1683,7 +1525,7 @@ msgstr "Van zonsopkomst tot zonsondergang" #. * place holder. #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or #. * a phrase if appropriate. -#: src/translations.js:121 +#: src/translations.js:123 #, javascript-format msgctxt "day interval list" msgid "%s,%s" @@ -1698,30 +1540,30 @@ msgstr "%s,%s" #. * %s place holder. #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or #. * a phrase if appropriate. -#: src/translations.js:135 +#: src/translations.js:137 #, javascript-format msgctxt "day interval list" msgid "%s,%s,%s" msgstr "%s,%s,%s" -#: src/translations.js:154 +#: src/translations.js:156 msgid "Every day" msgstr "Dagelijks" #. Translators: #. * This represents a range of days with a starting and ending day. #. -#: src/translations.js:166 +#: src/translations.js:168 #, javascript-format msgctxt "day range" msgid "%s-%s" msgstr "%s-%s" -#: src/translations.js:177 +#: src/translations.js:179 msgid "Public holidays" msgstr "Officiële feestdagen" -#: src/translations.js:179 +#: src/translations.js:181 msgid "School holidays" msgstr "Schoolvakanties" @@ -1733,13 +1575,13 @@ msgstr "Schoolvakanties" #. * the translation. The order of the arguments can be rearranged #. * using the %n$s syntax. #. -#: src/translations.js:219 +#: src/translations.js:221 #, javascript-format msgctxt "time interval list" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: src/translations.js:233 +#: src/translations.js:235 msgid "not open" msgstr "niet open" @@ -1750,26 +1592,26 @@ msgstr "niet open" #. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged #. * using the %n$s syntax. #. -#: src/translations.js:248 +#: src/translations.js:250 #, javascript-format msgctxt "time interval" msgid "%s-%s" msgstr "%s-%s" #. Translators: Accuracy of user location information -#: src/utils.js:251 +#: src/utils.js:256 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #. Translators: Accuracy of user location information -#: src/utils.js:254 +#: src/utils.js:259 msgid "Exact" msgstr "Exact" #. Translators: this is a duration with only hours, using #. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English #. -#: src/utils.js:351 +#: src/utils.js:360 #, javascript-format msgid "%s h" msgstr "%su" @@ -1778,7 +1620,7 @@ msgstr "%su" #. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h' #. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations #. -#: src/utils.js:357 +#: src/utils.js:366 #, javascript-format msgid "%s h %s min" msgid_plural "%s h %s min" @@ -1789,7 +1631,7 @@ msgstr[1] "%su %sm" #. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English #. * with appropriate plural variations #. -#: src/utils.js:364 +#: src/utils.js:373 #, javascript-format msgid "%s min" msgid_plural "%s min" @@ -1800,7 +1642,7 @@ msgstr[1] "%sm" #. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to #. * 's' in English with appropriate plural forms #. -#: src/utils.js:370 +#: src/utils.js:379 #, javascript-format msgid "%s s" msgid_plural "%s s" @@ -1808,137 +1650,283 @@ msgstr[0] "%ss" msgstr[1] "%ss" #. Translators: This is a distance measured in kilometers -#: src/utils.js:381 +#: src/utils.js:390 #, javascript-format msgid "%s km" msgstr "%s km" #. Translators: This is a distance measured in meters -#: src/utils.js:384 +#: src/utils.js:393 #, javascript-format msgid "%s m" msgstr "%s m" #. Translators: This is a distance measured in miles -#: src/utils.js:392 +#: src/utils.js:401 #, javascript-format msgid "%s mi" msgstr "%s mi" #. Translators: This is a distance measured in feet -#: src/utils.js:395 +#: src/utils.js:404 #, javascript-format msgid "%s ft" msgstr "%s ft" -#: src/transitplugins/goMetro.js:60 +#: src/transitplugins/goMetro.js:61 msgid "This plugin doesn't support latest arrival" msgstr "Deze plug-in biedt geen ondersteuning voor laatste aankomst" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1190 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195 #, javascript-format msgid "Continue on %s" msgstr "Ga door op %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197 msgid "Continue" msgstr "Ga door" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200 #, javascript-format msgid "Turn left on %s" msgstr "Sla linksaf op %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202 msgid "Turn left" msgstr "Sla linksaf" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205 #, javascript-format msgid "Turn slightly left on %s" msgstr "Sla iets linksaf op %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207 msgid "Turn slightly left" msgstr "Sla iets linksaf" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210 #, javascript-format msgid "Turn sharp left on %s" msgstr "Sla scherp linksaf op %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212 msgid "Turn sharp left" msgstr "Sla scherp linksaf" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215 #, javascript-format msgid "Turn right on %s" msgstr "Sla rechtsaf op %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217 msgid "Turn right" msgstr "Sla rechtsaf" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220 #, javascript-format msgid "Turn slightly right on %s" msgstr "Sla iets rechtsaf op %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222 msgid "Turn slightly right" msgstr "Sla iets rechtsaf" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1225 #, javascript-format msgid "Turn sharp right on %s" msgstr "Sla scherp rechtsaf op %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1227 msgid "Turn sharp right" msgstr "Sla scherp rechtsaf" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1233 #, javascript-format msgid "At the roundabout, take exit %s" msgstr "Neem op de rotonde afslag %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1235 #, javascript-format msgid "At the roundabout, take exit to %s" msgstr "Neem op de rotonde de afslag naar %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1232 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1237 msgid "Take the roundabout" msgstr "Rijd de rotonde op" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1236 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1241 #, javascript-format msgid "Take the elevator and get off at %s" msgstr "Neem de lift en stap af op %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1238 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1243 msgid "Take the elevator" msgstr "Neem de lift" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1242 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1247 #, javascript-format msgid "Make a left u-turn onto %s" msgstr "Draai 180 graden linksaf op %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1249 msgid "Make a left u-turn" msgstr "Draai 180 graden linksaf" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1247 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1252 #, javascript-format msgid "Make a right u-turn onto %s" msgstr "Draai 180 graden rechtsaf op %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1249 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1254 msgid "Make a right u-turn" msgstr "Draai 180 graden rechtsaf" +#~ msgid "Foursquare check-in privacy setting" +#~ msgstr "Foursquare-inchecken privacyinstellingen" + +#~ msgid "" +#~ "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: " +#~ "public, followers or private." +#~ msgstr "" +#~ "De laatst gebruikte privacyinstellingen Foursquare-incheck. Mogelijke " +#~ "waarden zijn: openbaar, volgers of privé." + +#~ msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting" +#~ msgstr "Bekendmaking door Foursquare van incheck Facebook" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the " +#~ "Facebook account associated with the Foursquare account." +#~ msgstr "" +#~ "Geeft aan of Foursquare de incheck in een bericht moet bekend maken in " +#~ "het Facebook-account dat met het Foursquare-account geassocieerd is." + +#~ msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting" +#~ msgstr "Bekendmaking door Foursquare van incheck Twitter" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the " +#~ "Twitter account associated with the Foursquare account." +#~ msgstr "" +#~ "Geeft aan of Foursquare de controle in een bericht moet bekend maken in " +#~ "het Twitter-account dat met het Foursquare-account geassocieerd is." + +#~ msgid "Use hybrid aerial tiles" +#~ msgstr "Hybride luchtfototegels gebruiken" + +#~ msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)." +#~ msgstr "Of luchtfototegels een hybride stijl moeten gebruiken (met labels)." + +#~ msgid "Visibility" +#~ msgstr "Zichtbaarheid" + +#~ msgid "Post on Facebook" +#~ msgstr "Posten op Facebook" + +#~ msgid "Post on Twitter" +#~ msgstr "Posten op Twitter" + +#~ msgid "C_heck in" +#~ msgstr "Inc_hecken" + +#~ msgid "Public" +#~ msgstr "Openbaar" + +#~ msgid "Followers" +#~ msgstr "Volgers" + +#~ msgid "Private" +#~ msgstr "Privé" + +#~ msgid "Include route and markers" +#~ msgstr "Route en markeringen opnemen" + +#~ msgid "Show Labels" +#~ msgstr "Labels tonen" + +#~ msgid "Maps is offline!" +#~ msgstr "Kaarten is offline!" + +#~ msgid "" +#~ "Maps need an active internet connection to function properly, but one " +#~ "can’t be found." +#~ msgstr "" +#~ "Kaarten heeft een actieve internetverbinding nodig om te functioneren, " +#~ "maar die is niet gevonden." + +#~ msgid "Check your connection and proxy settings." +#~ msgstr "Controleer uw verbinding en proxy-instellingen." + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "E-mail" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Wachtwoord" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n" +#~ "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password" +#~ "\">OpenStreetMap</a> to reset your password." +#~ msgstr "" +#~ "Sorry, dat werkte niet. Probeer het opnieuw of bezoek\n" +#~ "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password" +#~ "\">OpenStreetMap</a> om uw wachtwoord te herstellen." + +#~ msgctxt "dialog title" +#~ msgid "Edit on OpenStreetMap" +#~ msgstr "Bewerken op OpenStreetMap" + +#~ msgid "Check In…" +#~ msgstr "Inchecken…" + +#~ msgid "Show more results" +#~ msgstr "Meer resultaten tonen" + +#~ msgid "Ignore network availability" +#~ msgstr "Beschikbaarheid netwerk negeren" + +#~ msgid "Select an account" +#~ msgstr "Een account kiezen" + +#~ msgid "Loading" +#~ msgstr "Bezig met laden" + +#~ msgid "Select a place" +#~ msgstr "Een plaats kiezen" + +#~ msgid "" +#~ "Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select " +#~ "one from this list." +#~ msgstr "" +#~ "Kaarten kan de plaats om in te checken met Foursquare niet vinden. " +#~ "Gelieve er een uit de lijst te kiezen." + +#, javascript-format +#~ msgid "Check in to %s" +#~ msgstr "Inchecken bij %s" + +#, javascript-format +#~ msgid "Write an optional message to check in to %s." +#~ msgstr "Voeg eventueel een bericht toe bij het inchecken bij %s." + +#, javascript-format +#~ msgid "Cannot find “%s” in the social service" +#~ msgstr "‘%s’ werd niet aangetroffen in de sociale dienst" + +#~ msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location" +#~ msgstr "" +#~ "Er is geen geschikte plaats gevonden om in te checken op deze locatie" + +#~ msgid "" +#~ "Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and " +#~ "enable this account" +#~ msgstr "" +#~ "De aanmeldgegevens zijn verlopen, gelieve Online-accounts te openen om u " +#~ "aan te melden en dit account in te schakelen" + +#~ msgid "A map application for GNOME" +#~ msgstr "Een kaartentoepassing voor Gnome" + #~ msgid "GNOME Maps" #~ msgstr "Gnome Kaarten" |