summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2021-05-09 10:04:33 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2021-05-09 10:04:33 +0000
commitd612adff0ef4622745413bbdbf82b397353b579b (patch)
tree28e7d1bbc3178da1fa6382620237cb546b76b50e
parentae7c3c2a4d0fe9157980c19d0cf4d7fdce966ed0 (diff)
downloadgnome-maps-d612adff0ef4622745413bbdbf82b397353b579b.tar.gz
Update Ukrainian translation
-rw-r--r--po/uk.po264
1 files changed, 159 insertions, 105 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index d591a7dd..d1fe1423 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-14 15:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-26 20:21+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-08 21:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-09 13:03+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -44,18 +44,7 @@ msgstr ""
"Карти використовують колективну базу даних OpenStreetMap, яку роблять тисячі "
"осіб по всій планеті."
-#. Translators: Search is carried out on OpenStreetMap data using Nominatim.
-#. Visit http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases and click
-#. your language to see what words you can use for the translated search.
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:22
-msgid ""
-"You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main "
-"Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
-msgstr ""
-"Можете навіть шукати спеціальні місця, як-от «Паби біля головної вулиці, "
-"Бостон» або «Готелі біля Александерплац, Берлін»."
-
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:197
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:189
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Проєкт GNOME"
@@ -611,7 +600,7 @@ msgctxt "dialog title"
msgid "Edit on OpenStreetMap"
msgstr "Редагувати в OpenStreetMap"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:521
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:550
msgid "Next"
msgstr "Далі"
@@ -620,7 +609,7 @@ msgid "No results found"
msgstr "Нічого не знайдено"
#: data/ui/place-popover.ui:66 src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162
-#: src/osmEditDialog.js:558
+#: src/osmEditDialog.js:587
msgid "An error has occurred"
msgstr "Трапилась помилка"
@@ -1046,29 +1035,29 @@ msgstr "Об'єкт вилучено"
msgid "Way or relation refers to non-existing children"
msgstr "Спосіб або відношення не стосується чогось явного"
-#: src/osmEditDialog.js:112
+#: src/osmEditDialog.js:122
msgid "Name"
msgstr "Назва"
-#: src/osmEditDialog.js:115
+#: src/osmEditDialog.js:125
msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
msgstr "Офіційна назва. Це зазвичай перше, що потрапляє на очі."
-#: src/osmEditDialog.js:118
+#: src/osmEditDialog.js:128
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
-#: src/osmEditDialog.js:126 src/placeView.js:272
+#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeView.js:274
msgid "Website"
msgstr "Сайт"
-#: src/osmEditDialog.js:130
+#: src/osmEditDialog.js:140
msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://."
msgstr ""
"Ця адреса є некоректною. Переконайтеся, що адреса починається з http:// або "
"https://."
-#: src/osmEditDialog.js:131
+#: src/osmEditDialog.js:141
msgid ""
"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://"
"example.com instead of http://example.com/index.html."
@@ -1076,11 +1065,11 @@ msgstr ""
"Офіційний сайт. Намагайтесь використовувати найосновнішу форму посилання, "
"наприклад, http://example.com замість http://example.com/index.html."
-#: src/osmEditDialog.js:136
+#: src/osmEditDialog.js:146
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
-#: src/osmEditDialog.js:140
+#: src/osmEditDialog.js:150
msgid ""
"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
"of local privacy laws, especially for private phone numbers."
@@ -1089,23 +1078,43 @@ msgstr ""
"плюса (+). Будь обачні з місцевим законами щодо конфіденційності, особливо "
"особистими номерами."
+#: src/osmEditDialog.js:155 src/placeView.js:302
+#| msgid "Email"
+msgid "E-mail"
+msgstr "Ел. пошта"
+
+#: src/osmEditDialog.js:160
+#| msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://."
+msgid ""
+"This is not a valid e-mail address. Make sure to not include the mailto: "
+"protocol prefix."
+msgstr ""
+"Ця адреса електронної пошти є некоректною. Не використовуйте префікс протоколу mailto:."
+
+#: src/osmEditDialog.js:161
+msgid ""
+"Contact e-mail address for inquiries.Add only email addresses that are "
+"intended to be publicly used."
+msgstr ""
+"Адреса електронної пошти для довідкової інформації. Додавайте лише адреси, які призначено для загального доступу."
+
#. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
#. of summaries
-#: src/osmEditDialog.js:145 src/placeView.js:580
+#: src/osmEditDialog.js:165 src/placeView.js:619
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
-#: src/osmEditDialog.js:149
+#: src/osmEditDialog.js:170
msgid ""
"The format used should include the language code and the article title like "
"“en:Article title”."
msgstr "Формат слід містити код мови і назву статті, як-от «uk:Назва статті»."
-#: src/osmEditDialog.js:153 src/placeView.js:300
+#: src/osmEditDialog.js:174 src/placeView.js:339
msgid "Opening hours"
msgstr "Робочий час"
-#: src/osmEditDialog.js:158
+#: src/osmEditDialog.js:179
msgid "See the link in the label for help on format."
msgstr "Довідку щодо формату можна знати за посилання у мітці."
@@ -1115,159 +1124,171 @@ msgstr "Довідку щодо формату можна знати за пос
#. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
#.
-#: src/osmEditDialog.js:161 src/placeView.js:410
+#: src/osmEditDialog.js:182 src/placeView.js:449
msgid "Population"
msgstr "Населення"
-#: src/osmEditDialog.js:166 src/placeView.js:419
+#: src/osmEditDialog.js:187 src/placeView.js:458
msgid "Altitude"
msgstr "Висота"
-#: src/osmEditDialog.js:169
+#: src/osmEditDialog.js:190
msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
msgstr "Висота (над рівнем моря) у метрах."
-#: src/osmEditDialog.js:172
+#: src/osmEditDialog.js:193
msgid "Wheelchair access"
msgstr "Доступ для возиків"
-#: src/osmEditDialog.js:175 src/osmEditDialog.js:184 src/osmEditDialog.js:222
+#: src/osmEditDialog.js:196 src/osmEditDialog.js:205 src/osmEditDialog.js:216
+#: src/osmEditDialog.js:251
msgid "Yes"
msgstr "Так"
-#: src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:185 src/osmEditDialog.js:223
+#: src/osmEditDialog.js:197 src/osmEditDialog.js:206 src/osmEditDialog.js:217
+#: src/osmEditDialog.js:252
msgid "No"
msgstr "Ні"
-#: src/osmEditDialog.js:177
+#: src/osmEditDialog.js:198
msgid "Limited"
msgstr "Обмежено"
-#: src/osmEditDialog.js:178
+#: src/osmEditDialog.js:199
msgid "Designated"
msgstr "Вказано"
-#: src/osmEditDialog.js:181
+#: src/osmEditDialog.js:202
msgid "Internet access"
msgstr "Доступ до інтернету"
-#: src/osmEditDialog.js:186
+#: src/osmEditDialog.js:207
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: src/osmEditDialog.js:187
+#: src/osmEditDialog.js:208
msgid "Wired"
msgstr "Дріт"
-#: src/osmEditDialog.js:188
+#: src/osmEditDialog.js:209
msgid "Terminal"
msgstr "Термінал"
-#: src/osmEditDialog.js:189
+#: src/osmEditDialog.js:210
msgid "Service"
msgstr "Служба"
-#: src/osmEditDialog.js:192
+#: src/osmEditDialog.js:213
+msgid "Takeaway"
+msgstr ""
+"Перекусна"
+
+#: src/osmEditDialog.js:218
+msgid "Only"
+msgstr ""
+"Лише"
+
+#: src/osmEditDialog.js:221
msgid "Religion"
msgstr "Релігія"
-#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:284
+#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:284
msgid "Animism"
msgstr "Анімізм"
-#: src/osmEditDialog.js:196
+#: src/osmEditDialog.js:225
msgid "Bahá’í"
msgstr "Бахаїзм"
-#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:286
+#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:286
msgid "Buddhism"
msgstr "Буддизм"
-#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:287
+#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:287
msgid "Caodaism"
msgstr "Каодай"
-#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:288
+#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:288
msgid "Christianity"
msgstr "Християнство"
-#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:289
+#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:289
msgid "Confucianism"
msgstr "Конфуціанство"
-#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:290
+#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:290
msgid "Hinduism"
msgstr "Індуїзм"
-#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:291
+#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:291
msgid "Jainism"
msgstr "Джайнізм"
-#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:292
+#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:292
msgid "Judaism"
msgstr "Юдаїзм"
-#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:293
+#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:293
msgid "Islam"
msgstr "Іслам"
-#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:294
+#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:294
msgid "Multiple Religions"
msgstr "Мультиконфесійність"
-#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:295
+#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:295
msgid "Paganism"
msgstr "Язичництво"
-#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:296
+#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:296
msgid "Pastafarianism"
msgstr "Пастафаріанство"
-#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:297
+#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:297
msgid "Scientology"
msgstr "Сайнтологія"
-#: src/osmEditDialog.js:209 src/translations.js:298
+#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:298
msgid "Shinto"
msgstr "Сінтоїзм"
-#: src/osmEditDialog.js:210 src/translations.js:299
+#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:299
msgid "Sikhism"
msgstr "Сикхізм"
-#: src/osmEditDialog.js:211 src/translations.js:300
+#: src/osmEditDialog.js:240 src/translations.js:300
msgid "Spiritualism"
msgstr "Спіритуалізм"
-#: src/osmEditDialog.js:212 src/translations.js:301
+#: src/osmEditDialog.js:241 src/translations.js:301
msgid "Taoism"
msgstr "Даосизм"
-#: src/osmEditDialog.js:213 src/translations.js:302
+#: src/osmEditDialog.js:242 src/translations.js:302
msgid "Unitarian Universalism"
msgstr "Унітарний універсалізм"
-#: src/osmEditDialog.js:214 src/translations.js:303
+#: src/osmEditDialog.js:243 src/translations.js:303
msgid "Voodoo"
msgstr "Вуду"
-#: src/osmEditDialog.js:215 src/translations.js:304
+#: src/osmEditDialog.js:244 src/translations.js:304
msgid "Yazidism"
msgstr "Єзидизм"
-#: src/osmEditDialog.js:216 src/translations.js:305
+#: src/osmEditDialog.js:245 src/translations.js:305
msgid "Zoroastrianism"
msgstr "Зороастризм"
-#: src/osmEditDialog.js:219
+#: src/osmEditDialog.js:248
msgid "Toilets"
msgstr "Туалети"
-#: src/osmEditDialog.js:226
+#: src/osmEditDialog.js:255
msgid "Note"
msgstr "Примітка"
-#: src/osmEditDialog.js:229
+#: src/osmEditDialog.js:258
msgid ""
"Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
"an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
@@ -1277,20 +1298,20 @@ msgstr ""
"неочевидних відомостей щодо елемента карти, мети його створення або підказок "
"щодо подальшого поліпшення."
-#: src/osmEditDialog.js:334
+#: src/osmEditDialog.js:363
msgctxt "dialog title"
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "Додати до OpenStreetMap"
-#: src/osmEditDialog.js:388
+#: src/osmEditDialog.js:417
msgid "Select Type"
msgstr "Виберіть тип"
-#: src/osmEditDialog.js:505
+#: src/osmEditDialog.js:534
msgid "Done"
msgstr "Зроблено"
-#: src/photonParser.js:104
+#: src/photonParser.js:111
msgid "Unnamed place"
msgstr "Місце без назви"
@@ -1298,16 +1319,16 @@ msgstr "Місце без назви"
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr "Не вдалося розібрати геопосилання"
-#: src/placeView.js:260
+#: src/placeView.js:262
msgid "Coordinates"
msgstr "Координати"
-#: src/placeView.js:264
+#: src/placeView.js:266
msgid "Accuracy"
msgstr "Точність"
#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
-#: src/placeView.js:267
+#: src/placeView.js:269
#, javascript-format
msgid "Accuracy: %s"
msgstr "Точність: %s"
@@ -1318,14 +1339,42 @@ msgstr "Точність: %s"
#. * which is considered a "weak" character to determine Unicode
#. * text direction
#.
-#: src/placeView.js:286
+#: src/placeView.js:288
msgid "Phone number"
msgstr "Номер телефону"
#. Translators:
+#. * The establishment offers customers to purchase meals
+#. * (or similar) to be consumed elsewhere
+#.
+#: src/placeView.js:315
+msgid "Offers takeaway"
+msgstr ""
+"Пропонує попоїсти"
+
+#. Translators:
+#. * The establishment only offers customers to purchase
+#. * meals (or similar) to be consumed on-premise.
+#.
+#: src/placeView.js:323
+msgid "Does not offer takeaway"
+msgstr ""
+"Не пропонує попоїсти"
+
+#. Translators:
+#. * The establishment only offers customers to purchase
+#. * meals (or similar) to be consumed elsewhere. E.g.
+#. * there is no seating on-premise for eating/drinking
+#.
+#: src/placeView.js:332
+msgid "Only offers takeaway"
+msgstr ""
+"Пропонує лише попоїсти"
+
+#. Translators:
#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
#.
-#: src/placeView.js:310
+#: src/placeView.js:349
msgid "Public internet access"
msgstr "Громадський доступ до інтернету"
@@ -1333,50 +1382,50 @@ msgstr "Громадський доступ до інтернету"
#. * no internet access is offered in a place where
#. * someone might expect it.
#.
-#: src/placeView.js:319
+#: src/placeView.js:358
msgid "No internet access"
msgstr "Немає доступу до інтернету"
#. Translators:
#. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi.
#.
-#: src/placeView.js:327
+#: src/placeView.js:366
msgid "Public Wi-Fi"
msgstr "Громадський Wi-Fi"
#. Translators:
#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
#.
-#: src/placeView.js:335
+#: src/placeView.js:374
msgid "Wired internet access"
msgstr "Дротовий доступ до інтернету"
#. Translators:
#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
#.
-#: src/placeView.js:343
+#: src/placeView.js:382
msgid "Computers available for use"
msgstr "Є доступ до комп'ютерів"
#. Translators:
#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
#.
-#: src/placeView.js:351
+#: src/placeView.js:390
msgid "Internet assistance available"
msgstr "Доступна інтернет-допомога"
-#: src/placeView.js:357
+#: src/placeView.js:396
msgid "No toilets available"
msgstr "Немає туалетів"
-#: src/placeView.js:360
+#: src/placeView.js:399
msgid "Toilets available"
msgstr "Є туалети"
#. Translators:
#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
#.
-#: src/placeView.js:369
+#: src/placeView.js:408
msgid "Wheelchair accessible"
msgstr "Доступне для візків"
@@ -1385,7 +1434,7 @@ msgstr "Доступне для візків"
#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
#. * by someone pushing up a steep gradient).
#.
-#: src/placeView.js:379
+#: src/placeView.js:418
msgid "Limited wheelchair accessibility"
msgstr "Обмежена доступність для візків"
@@ -1393,7 +1442,7 @@ msgstr "Обмежена доступність для візків"
#. * This means wheelchairs have no unrestricted access
#. * (e.g. stair only access).
#.
-#: src/placeView.js:388
+#: src/placeView.js:427
msgid "Not wheelchair accessible"
msgstr "Недоступне для візків"
@@ -1402,23 +1451,23 @@ msgstr "Недоступне для візків"
#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
#. * only). This is rarely used.
#.
-#: src/placeView.js:398
+#: src/placeView.js:437
msgid "Designated for wheelchair users"
msgstr "Позначено для користувачів візків"
-#: src/placeView.js:425
+#: src/placeView.js:464
msgid "Religion:"
msgstr "Релігія:"
-#: src/place.js:429
+#: src/place.js:497
msgid "Place not found in OpenStreetMap"
msgstr "Місце не знайдено на OpenStreetMap"
-#: src/place.js:436
+#: src/place.js:504
msgid "Coordinates in URL are not valid"
msgstr "Координати у адресі є некоректними"
-#: src/place.js:445
+#: src/place.js:513
msgid "URL is not supported"
msgstr "Підтримки адреси не передбачено"
@@ -1475,12 +1524,12 @@ msgid "failed to load file"
msgstr "не вдалося завантажити файл"
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: src/sidebar.js:359
+#: src/sidebar.js:355
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Розрахунковий час: %s"
-#: src/sidebar.js:415
+#: src/sidebar.js:411
#, javascript-format
msgid "Itineraries provided by %s"
msgstr "Маршрути надано %s"
@@ -1713,19 +1762,19 @@ msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:248
+#: src/utils.js:251
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:251
+#: src/utils.js:254
msgid "Exact"
msgstr "Уточнити"
#. Translators: this is a duration with only hours, using
#. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English
#.
-#: src/utils.js:348
+#: src/utils.js:351
#, javascript-format
msgid "%s h"
msgstr "%s год"
@@ -1734,7 +1783,7 @@ msgstr "%s год"
#. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h'
#. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations
#.
-#: src/utils.js:354
+#: src/utils.js:357
#, javascript-format
msgid "%s h %s min"
msgid_plural "%s h %s min"
@@ -1747,7 +1796,7 @@ msgstr[3] "%s год %s хв"
#. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English
#. * with appropriate plural variations
#.
-#: src/utils.js:361
+#: src/utils.js:364
#, javascript-format
msgid "%s min"
msgid_plural "%s min"
@@ -1760,7 +1809,7 @@ msgstr[3] "%s хв"
#. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to
#. * 's' in English with appropriate plural forms
#.
-#: src/utils.js:367
+#: src/utils.js:370
#, javascript-format
msgid "%s s"
msgid_plural "%s s"
@@ -1770,25 +1819,25 @@ msgstr[2] "%s с"
msgstr[3] "%s с"
#. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:378
+#: src/utils.js:381
#, javascript-format
msgid "%s km"
msgstr "%s км"
#. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:381
+#: src/utils.js:384
#, javascript-format
msgid "%s m"
msgstr "%s м"
#. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:389
+#: src/utils.js:392
#, javascript-format
msgid "%s mi"
msgstr "%s ми"
#. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:392
+#: src/utils.js:395
#, javascript-format
msgid "%s ft"
msgstr "%s фт"
@@ -1863,13 +1912,11 @@ msgstr "Різко поверніть праворуч"
#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228
#, javascript-format
-#| msgid "In the roundabout, take exit %s"
msgid "At the roundabout, take exit %s"
msgstr "На розвороті виберіть виїзд %s"
#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230
#, javascript-format
-#| msgid "In the roundabout, take exit to %s"
msgid "At the roundabout, take exit to %s"
msgstr "На розвороті виберіть виїзд до %s"
@@ -1904,6 +1951,13 @@ msgstr "Виконайте правий розворот на %s"
msgid "Make a right u-turn"
msgstr "Виконайте правий розворот"
+#~ msgid ""
+#~ "You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near "
+#~ "Main Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
+#~ msgstr ""
+#~ "Можете навіть шукати спеціальні місця, як-от «Паби біля головної вулиці, "
+#~ "Бостон» або «Готелі біля Александерплац, Берлін»."
+
#~ msgid "OpenStreetMap URL is not valid"
#~ msgstr "Адреса OpenStreetMap є некоректною"