diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2021-05-09 10:04:33 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-05-09 10:04:33 +0000 |
commit | d612adff0ef4622745413bbdbf82b397353b579b (patch) | |
tree | 28e7d1bbc3178da1fa6382620237cb546b76b50e | |
parent | ae7c3c2a4d0fe9157980c19d0cf4d7fdce966ed0 (diff) | |
download | gnome-maps-d612adff0ef4622745413bbdbf82b397353b579b.tar.gz |
Update Ukrainian translation
-rw-r--r-- | po/uk.po | 264 |
1 files changed, 159 insertions, 105 deletions
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-14 15:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-26 20:21+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-08 21:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-09 13:03+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language: uk\n" @@ -44,18 +44,7 @@ msgstr "" "Карти використовують колективну базу даних OpenStreetMap, яку роблять тисячі " "осіб по всій планеті." -#. Translators: Search is carried out on OpenStreetMap data using Nominatim. -#. Visit http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases and click -#. your language to see what words you can use for the translated search. -#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:22 -msgid "" -"You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main " -"Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”." -msgstr "" -"Можете навіть шукати спеціальні місця, як-от «Паби біля головної вулиці, " -"Бостон» або «Готелі біля Александерплац, Берлін»." - -#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:197 +#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:189 msgid "The GNOME Project" msgstr "Проєкт GNOME" @@ -611,7 +600,7 @@ msgctxt "dialog title" msgid "Edit on OpenStreetMap" msgstr "Редагувати в OpenStreetMap" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:521 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:550 msgid "Next" msgstr "Далі" @@ -620,7 +609,7 @@ msgid "No results found" msgstr "Нічого не знайдено" #: data/ui/place-popover.ui:66 src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162 -#: src/osmEditDialog.js:558 +#: src/osmEditDialog.js:587 msgid "An error has occurred" msgstr "Трапилась помилка" @@ -1046,29 +1035,29 @@ msgstr "Об'єкт вилучено" msgid "Way or relation refers to non-existing children" msgstr "Спосіб або відношення не стосується чогось явного" -#: src/osmEditDialog.js:112 +#: src/osmEditDialog.js:122 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: src/osmEditDialog.js:115 +#: src/osmEditDialog.js:125 msgid "The official name. This is typically what appears on signs." msgstr "Офіційна назва. Це зазвичай перше, що потрапляє на очі." -#: src/osmEditDialog.js:118 +#: src/osmEditDialog.js:128 msgid "Address" msgstr "Адреса" -#: src/osmEditDialog.js:126 src/placeView.js:272 +#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeView.js:274 msgid "Website" msgstr "Сайт" -#: src/osmEditDialog.js:130 +#: src/osmEditDialog.js:140 msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://." msgstr "" "Ця адреса є некоректною. Переконайтеся, що адреса починається з http:// або " "https://." -#: src/osmEditDialog.js:131 +#: src/osmEditDialog.js:141 msgid "" "The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://" "example.com instead of http://example.com/index.html." @@ -1076,11 +1065,11 @@ msgstr "" "Офіційний сайт. Намагайтесь використовувати найосновнішу форму посилання, " "наприклад, http://example.com замість http://example.com/index.html." -#: src/osmEditDialog.js:136 +#: src/osmEditDialog.js:146 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: src/osmEditDialog.js:140 +#: src/osmEditDialog.js:150 msgid "" "Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware " "of local privacy laws, especially for private phone numbers." @@ -1089,23 +1078,43 @@ msgstr "" "плюса (+). Будь обачні з місцевим законами щодо конфіденційності, особливо " "особистими номерами." +#: src/osmEditDialog.js:155 src/placeView.js:302 +#| msgid "Email" +msgid "E-mail" +msgstr "Ел. пошта" + +#: src/osmEditDialog.js:160 +#| msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://." +msgid "" +"This is not a valid e-mail address. Make sure to not include the mailto: " +"protocol prefix." +msgstr "" +"Ця адреса електронної пошти є некоректною. Не використовуйте префікс протоколу mailto:." + +#: src/osmEditDialog.js:161 +msgid "" +"Contact e-mail address for inquiries.Add only email addresses that are " +"intended to be publicly used." +msgstr "" +"Адреса електронної пошти для довідкової інформації. Додавайте лише адреси, які призначено для загального доступу." + #. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end #. of summaries -#: src/osmEditDialog.js:145 src/placeView.js:580 +#: src/osmEditDialog.js:165 src/placeView.js:619 msgid "Wikipedia" msgstr "Wikipedia" -#: src/osmEditDialog.js:149 +#: src/osmEditDialog.js:170 msgid "" "The format used should include the language code and the article title like " "“en:Article title”." msgstr "Формат слід містити код мови і назву статті, як-от «uk:Назва статті»." -#: src/osmEditDialog.js:153 src/placeView.js:300 +#: src/osmEditDialog.js:174 src/placeView.js:339 msgid "Opening hours" msgstr "Робочий час" -#: src/osmEditDialog.js:158 +#: src/osmEditDialog.js:179 msgid "See the link in the label for help on format." msgstr "Довідку щодо формату можна знати за посилання у мітці." @@ -1115,159 +1124,171 @@ msgstr "Довідку щодо формату можна знати за пос #. * in the Place class. But this will also need to be handled by the #. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way #. -#: src/osmEditDialog.js:161 src/placeView.js:410 +#: src/osmEditDialog.js:182 src/placeView.js:449 msgid "Population" msgstr "Населення" -#: src/osmEditDialog.js:166 src/placeView.js:419 +#: src/osmEditDialog.js:187 src/placeView.js:458 msgid "Altitude" msgstr "Висота" -#: src/osmEditDialog.js:169 +#: src/osmEditDialog.js:190 msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres." msgstr "Висота (над рівнем моря) у метрах." -#: src/osmEditDialog.js:172 +#: src/osmEditDialog.js:193 msgid "Wheelchair access" msgstr "Доступ для возиків" -#: src/osmEditDialog.js:175 src/osmEditDialog.js:184 src/osmEditDialog.js:222 +#: src/osmEditDialog.js:196 src/osmEditDialog.js:205 src/osmEditDialog.js:216 +#: src/osmEditDialog.js:251 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:185 src/osmEditDialog.js:223 +#: src/osmEditDialog.js:197 src/osmEditDialog.js:206 src/osmEditDialog.js:217 +#: src/osmEditDialog.js:252 msgid "No" msgstr "Ні" -#: src/osmEditDialog.js:177 +#: src/osmEditDialog.js:198 msgid "Limited" msgstr "Обмежено" -#: src/osmEditDialog.js:178 +#: src/osmEditDialog.js:199 msgid "Designated" msgstr "Вказано" -#: src/osmEditDialog.js:181 +#: src/osmEditDialog.js:202 msgid "Internet access" msgstr "Доступ до інтернету" -#: src/osmEditDialog.js:186 +#: src/osmEditDialog.js:207 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: src/osmEditDialog.js:187 +#: src/osmEditDialog.js:208 msgid "Wired" msgstr "Дріт" -#: src/osmEditDialog.js:188 +#: src/osmEditDialog.js:209 msgid "Terminal" msgstr "Термінал" -#: src/osmEditDialog.js:189 +#: src/osmEditDialog.js:210 msgid "Service" msgstr "Служба" -#: src/osmEditDialog.js:192 +#: src/osmEditDialog.js:213 +msgid "Takeaway" +msgstr "" +"Перекусна" + +#: src/osmEditDialog.js:218 +msgid "Only" +msgstr "" +"Лише" + +#: src/osmEditDialog.js:221 msgid "Religion" msgstr "Релігія" -#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:284 +#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:284 msgid "Animism" msgstr "Анімізм" -#: src/osmEditDialog.js:196 +#: src/osmEditDialog.js:225 msgid "Bahá’í" msgstr "Бахаїзм" -#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:286 +#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:286 msgid "Buddhism" msgstr "Буддизм" -#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:287 +#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:287 msgid "Caodaism" msgstr "Каодай" -#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:288 +#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:288 msgid "Christianity" msgstr "Християнство" -#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:289 +#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:289 msgid "Confucianism" msgstr "Конфуціанство" -#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:290 +#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:290 msgid "Hinduism" msgstr "Індуїзм" -#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:291 +#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:291 msgid "Jainism" msgstr "Джайнізм" -#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:292 +#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:292 msgid "Judaism" msgstr "Юдаїзм" -#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:293 +#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:293 msgid "Islam" msgstr "Іслам" -#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:294 +#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:294 msgid "Multiple Religions" msgstr "Мультиконфесійність" -#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:295 +#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:295 msgid "Paganism" msgstr "Язичництво" -#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:296 +#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:296 msgid "Pastafarianism" msgstr "Пастафаріанство" -#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:297 +#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:297 msgid "Scientology" msgstr "Сайнтологія" -#: src/osmEditDialog.js:209 src/translations.js:298 +#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:298 msgid "Shinto" msgstr "Сінтоїзм" -#: src/osmEditDialog.js:210 src/translations.js:299 +#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:299 msgid "Sikhism" msgstr "Сикхізм" -#: src/osmEditDialog.js:211 src/translations.js:300 +#: src/osmEditDialog.js:240 src/translations.js:300 msgid "Spiritualism" msgstr "Спіритуалізм" -#: src/osmEditDialog.js:212 src/translations.js:301 +#: src/osmEditDialog.js:241 src/translations.js:301 msgid "Taoism" msgstr "Даосизм" -#: src/osmEditDialog.js:213 src/translations.js:302 +#: src/osmEditDialog.js:242 src/translations.js:302 msgid "Unitarian Universalism" msgstr "Унітарний універсалізм" -#: src/osmEditDialog.js:214 src/translations.js:303 +#: src/osmEditDialog.js:243 src/translations.js:303 msgid "Voodoo" msgstr "Вуду" -#: src/osmEditDialog.js:215 src/translations.js:304 +#: src/osmEditDialog.js:244 src/translations.js:304 msgid "Yazidism" msgstr "Єзидизм" -#: src/osmEditDialog.js:216 src/translations.js:305 +#: src/osmEditDialog.js:245 src/translations.js:305 msgid "Zoroastrianism" msgstr "Зороастризм" -#: src/osmEditDialog.js:219 +#: src/osmEditDialog.js:248 msgid "Toilets" msgstr "Туалети" -#: src/osmEditDialog.js:226 +#: src/osmEditDialog.js:255 msgid "Note" msgstr "Примітка" -#: src/osmEditDialog.js:229 +#: src/osmEditDialog.js:258 msgid "" "Information used to inform other mappers about non-obvious information about " "an element, the author’s intent when creating it, or hints for further " @@ -1277,20 +1298,20 @@ msgstr "" "неочевидних відомостей щодо елемента карти, мети його створення або підказок " "щодо подальшого поліпшення." -#: src/osmEditDialog.js:334 +#: src/osmEditDialog.js:363 msgctxt "dialog title" msgid "Add to OpenStreetMap" msgstr "Додати до OpenStreetMap" -#: src/osmEditDialog.js:388 +#: src/osmEditDialog.js:417 msgid "Select Type" msgstr "Виберіть тип" -#: src/osmEditDialog.js:505 +#: src/osmEditDialog.js:534 msgid "Done" msgstr "Зроблено" -#: src/photonParser.js:104 +#: src/photonParser.js:111 msgid "Unnamed place" msgstr "Місце без назви" @@ -1298,16 +1319,16 @@ msgstr "Місце без назви" msgid "Failed to parse Geo URI" msgstr "Не вдалося розібрати геопосилання" -#: src/placeView.js:260 +#: src/placeView.js:262 msgid "Coordinates" msgstr "Координати" -#: src/placeView.js:264 +#: src/placeView.js:266 msgid "Accuracy" msgstr "Точність" #. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m) -#: src/placeView.js:267 +#: src/placeView.js:269 #, javascript-format msgid "Accuracy: %s" msgstr "Точність: %s" @@ -1318,14 +1339,42 @@ msgstr "Точність: %s" #. * which is considered a "weak" character to determine Unicode #. * text direction #. -#: src/placeView.js:286 +#: src/placeView.js:288 msgid "Phone number" msgstr "Номер телефону" #. Translators: +#. * The establishment offers customers to purchase meals +#. * (or similar) to be consumed elsewhere +#. +#: src/placeView.js:315 +msgid "Offers takeaway" +msgstr "" +"Пропонує попоїсти" + +#. Translators: +#. * The establishment only offers customers to purchase +#. * meals (or similar) to be consumed on-premise. +#. +#: src/placeView.js:323 +msgid "Does not offer takeaway" +msgstr "" +"Не пропонує попоїсти" + +#. Translators: +#. * The establishment only offers customers to purchase +#. * meals (or similar) to be consumed elsewhere. E.g. +#. * there is no seating on-premise for eating/drinking +#. +#: src/placeView.js:332 +msgid "Only offers takeaway" +msgstr "" +"Пропонує лише попоїсти" + +#. Translators: #. * There is public internet access but the particular kind is unknown. #. -#: src/placeView.js:310 +#: src/placeView.js:349 msgid "Public internet access" msgstr "Громадський доступ до інтернету" @@ -1333,50 +1382,50 @@ msgstr "Громадський доступ до інтернету" #. * no internet access is offered in a place where #. * someone might expect it. #. -#: src/placeView.js:319 +#: src/placeView.js:358 msgid "No internet access" msgstr "Немає доступу до інтернету" #. Translators: #. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi. #. -#: src/placeView.js:327 +#: src/placeView.js:366 msgid "Public Wi-Fi" msgstr "Громадський Wi-Fi" #. Translators: #. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet. #. -#: src/placeView.js:335 +#: src/placeView.js:374 msgid "Wired internet access" msgstr "Дротовий доступ до інтернету" #. Translators: #. * Like internet cafe or library where the computer is given. #. -#: src/placeView.js:343 +#: src/placeView.js:382 msgid "Computers available for use" msgstr "Є доступ до комп'ютерів" #. Translators: #. * This means there is personnel which helps you in case of problems. #. -#: src/placeView.js:351 +#: src/placeView.js:390 msgid "Internet assistance available" msgstr "Доступна інтернет-допомога" -#: src/placeView.js:357 +#: src/placeView.js:396 msgid "No toilets available" msgstr "Немає туалетів" -#: src/placeView.js:360 +#: src/placeView.js:399 msgid "Toilets available" msgstr "Є туалети" #. Translators: #. * This means wheelchairs have full unrestricted access. #. -#: src/placeView.js:369 +#: src/placeView.js:408 msgid "Wheelchair accessible" msgstr "Доступне для візків" @@ -1385,7 +1434,7 @@ msgstr "Доступне для візків" #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance #. * by someone pushing up a steep gradient). #. -#: src/placeView.js:379 +#: src/placeView.js:418 msgid "Limited wheelchair accessibility" msgstr "Обмежена доступність для візків" @@ -1393,7 +1442,7 @@ msgstr "Обмежена доступність для візків" #. * This means wheelchairs have no unrestricted access #. * (e.g. stair only access). #. -#: src/placeView.js:388 +#: src/placeView.js:427 msgid "Not wheelchair accessible" msgstr "Недоступне для візків" @@ -1402,23 +1451,23 @@ msgstr "Недоступне для візків" #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access #. * only). This is rarely used. #. -#: src/placeView.js:398 +#: src/placeView.js:437 msgid "Designated for wheelchair users" msgstr "Позначено для користувачів візків" -#: src/placeView.js:425 +#: src/placeView.js:464 msgid "Religion:" msgstr "Релігія:" -#: src/place.js:429 +#: src/place.js:497 msgid "Place not found in OpenStreetMap" msgstr "Місце не знайдено на OpenStreetMap" -#: src/place.js:436 +#: src/place.js:504 msgid "Coordinates in URL are not valid" msgstr "Координати у адресі є некоректними" -#: src/place.js:445 +#: src/place.js:513 msgid "URL is not supported" msgstr "Підтримки адреси не передбачено" @@ -1475,12 +1524,12 @@ msgid "failed to load file" msgstr "не вдалося завантажити файл" #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" -#: src/sidebar.js:359 +#: src/sidebar.js:355 #, javascript-format msgid "Estimated time: %s" msgstr "Розрахунковий час: %s" -#: src/sidebar.js:415 +#: src/sidebar.js:411 #, javascript-format msgid "Itineraries provided by %s" msgstr "Маршрути надано %s" @@ -1713,19 +1762,19 @@ msgid "%s-%s" msgstr "%s-%s" #. Translators: Accuracy of user location information -#: src/utils.js:248 +#: src/utils.js:251 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" #. Translators: Accuracy of user location information -#: src/utils.js:251 +#: src/utils.js:254 msgid "Exact" msgstr "Уточнити" #. Translators: this is a duration with only hours, using #. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English #. -#: src/utils.js:348 +#: src/utils.js:351 #, javascript-format msgid "%s h" msgstr "%s год" @@ -1734,7 +1783,7 @@ msgstr "%s год" #. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h' #. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations #. -#: src/utils.js:354 +#: src/utils.js:357 #, javascript-format msgid "%s h %s min" msgid_plural "%s h %s min" @@ -1747,7 +1796,7 @@ msgstr[3] "%s год %s хв" #. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English #. * with appropriate plural variations #. -#: src/utils.js:361 +#: src/utils.js:364 #, javascript-format msgid "%s min" msgid_plural "%s min" @@ -1760,7 +1809,7 @@ msgstr[3] "%s хв" #. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to #. * 's' in English with appropriate plural forms #. -#: src/utils.js:367 +#: src/utils.js:370 #, javascript-format msgid "%s s" msgid_plural "%s s" @@ -1770,25 +1819,25 @@ msgstr[2] "%s с" msgstr[3] "%s с" #. Translators: This is a distance measured in kilometers -#: src/utils.js:378 +#: src/utils.js:381 #, javascript-format msgid "%s km" msgstr "%s км" #. Translators: This is a distance measured in meters -#: src/utils.js:381 +#: src/utils.js:384 #, javascript-format msgid "%s m" msgstr "%s м" #. Translators: This is a distance measured in miles -#: src/utils.js:389 +#: src/utils.js:392 #, javascript-format msgid "%s mi" msgstr "%s ми" #. Translators: This is a distance measured in feet -#: src/utils.js:392 +#: src/utils.js:395 #, javascript-format msgid "%s ft" msgstr "%s фт" @@ -1863,13 +1912,11 @@ msgstr "Різко поверніть праворуч" #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228 #, javascript-format -#| msgid "In the roundabout, take exit %s" msgid "At the roundabout, take exit %s" msgstr "На розвороті виберіть виїзд %s" #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230 #, javascript-format -#| msgid "In the roundabout, take exit to %s" msgid "At the roundabout, take exit to %s" msgstr "На розвороті виберіть виїзд до %s" @@ -1904,6 +1951,13 @@ msgstr "Виконайте правий розворот на %s" msgid "Make a right u-turn" msgstr "Виконайте правий розворот" +#~ msgid "" +#~ "You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near " +#~ "Main Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”." +#~ msgstr "" +#~ "Можете навіть шукати спеціальні місця, як-от «Паби біля головної вулиці, " +#~ "Бостон» або «Готелі біля Александерплац, Берлін»." + #~ msgid "OpenStreetMap URL is not valid" #~ msgstr "Адреса OpenStreetMap є некоректною" |