diff options
author | Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com> | 2015-10-01 14:52:30 -0600 |
---|---|---|
committer | Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com> | 2015-10-01 14:52:30 -0600 |
commit | d98ef4039fbcbf326b53dae17bfceb510f83901c (patch) | |
tree | 11e15d6e092a3d506a03ea1ec3756d904d0ab9aa | |
parent | 4904d62e4aec4903531933cfbcecb4bf8065fd5c (diff) | |
download | gnome-maps-d98ef4039fbcbf326b53dae17bfceb510f83901c.tar.gz |
Updated Irish translation
-rw-r--r-- | po/ga.po | 614 |
1 files changed, 566 insertions, 48 deletions
@@ -1,14 +1,14 @@ # Irish translations for gnome-maps package. -# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2013-2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-maps package. -# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2013. +# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2013-2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-maps.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-30 22:31-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-30 22:37-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-01 14:40-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-01 14:52-0600\n" "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" "Language: ga\n" @@ -18,102 +18,620 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : " "4;\n" -#: ../data/gnome-maps.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:53 -#: ../src/mainWindow.js:331 ../src/main-window.ui.h:3 +#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to " +"quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, " +"or locate a place to meet a friend." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of " +"thousands of people across the globe." +msgstr "" + +#. Translators: Search is carried out on OpenStreetMap data using Nominatim. +#. Visit http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases and click +#. your language to see what words you can use for the translated search. +#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:6 +msgid "" +"You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main " +"Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”." +msgstr "" + +#. Translators: This is the program name. +#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1 +#: ../src/application.js:77 ../src/mainWindow.js:373 msgid "Maps" msgstr "Léarscáileanna" -#: ../data/gnome-maps.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:2 msgid "A simple maps application" msgstr "Feidhmchlár simplí léarscáileanna" -#: ../data/gnome-maps.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:3 msgid "Maps;" msgstr "Léarscáileanna;" -#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:1 msgid "Window size" msgstr "Méid na fuinneoige" -#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:2 msgid "Window size (width and height)." msgstr "Méid na fuinneoige (leithead agus airde)." -#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:3 msgid "Window position" msgstr "Ionad na fuinneoige" -#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Window position (x and y)." +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:4 +#, fuzzy +msgid "Window position (X and Y)." msgstr "Ionad na fuinneoige (x agus y)." -#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:5 msgid "Window maximized" msgstr "Uasmhéadaíodh an fhuinneog" -#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Window maximized state" +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:6 +#, fuzzy +msgid "Window maximization state" msgstr "Staid uasmhéadaithe na fuinneoige" -#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Last known location and accuracy" +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:7 +msgid "Maximum number of search results" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:8 +msgid "Maximum number of search results from geocode search." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:9 +msgid "Number of recent places to store" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:10 +msgid "Number of recently visited places to store." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:11 +msgid "Number of recent routes to store" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:12 +msgid "Number of recently visited routes to store." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:13 +msgid "Facebook check-in privacy setting" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:14 msgid "" -"Last known location (latitude and longitude in degrees) and accuracy (in " -"meters)." +"Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: " +"EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Description of last known location" +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:15 +msgid "Foursquare check-in privacy setting" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Description of last known location of user." +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:16 +msgid "" +"Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: " +"public, followers or private." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Maximum number of search results" +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:17 +msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Maximum number of search results from geocode search." +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:18 +msgid "" +"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the " +"Facebook account associated with the Foursquare account." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:19 +msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting" msgstr "" -#: ../src/app-menu.ui.h:1 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:20 +msgid "" +"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the " +"Twitter account associated with the Foursquare account." +msgstr "" + +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 msgid "About" msgstr "Maidir Leis Seo" -#: ../src/app-menu.ui.h:2 +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "Quit" msgstr "Scoir" -#: ../src/mainWindow.js:330 +#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:1 +msgid "Visibility" +msgstr "" + +#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:2 +msgid "Post on Facebook" +msgstr "" + +#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:3 +msgid "Post on Twitter" +msgstr "" + +#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:4 ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:2 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cealaigh" + +#. Translators: Check in is used as a verb +#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:5 ../data/ui/map-bubble.ui.h:5 +msgid "C_heck in" +msgstr "" + +#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:6 +msgid "Everyone" +msgstr "" + +#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:7 +msgid "Friends of friends" +msgstr "" + +#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:8 +msgid "Just friends" +msgstr "" + +#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:9 +msgid "Just me" +msgstr "" + +#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:10 +msgid "Public" +msgstr "" + +#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:11 +msgid "Followers" +msgstr "" + +#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:12 +msgid "Private" +msgstr "Príobháideach" + +#: ../data/ui/context-menu.ui.h:1 +msgid "What’s here?" +msgstr "Cad atá anseo?" + +#: ../data/ui/context-menu.ui.h:2 +msgid "Copy Location" +msgstr "Cóipeáil Suíomh" + +#: ../data/ui/location-service-notification.ui.h:1 +msgid "Turn on location services to find your location" +msgstr "" + +#: ../data/ui/location-service-notification.ui.h:2 +msgid "Location Settings" +msgstr "Socruithe Suímh" + +#: ../data/ui/main-window.ui.h:2 +msgid "Go to current location" +msgstr "Téigh go dtí an suíomh reatha" + +#: ../data/ui/main-window.ui.h:3 +msgid "Choose map type" +msgstr "Roghnaigh cineál léarscáile" + +#: ../data/ui/main-window.ui.h:4 +msgid "Toggle route planner" +msgstr "" + +#: ../data/ui/main-window.ui.h:5 +msgid "Toggle favorites" +msgstr "" + +#: ../data/ui/main-window.ui.h:6 +msgid "Maps is offline!" +msgstr "Tá Léarscáileanna as líne!" + +#: ../data/ui/main-window.ui.h:7 +msgid "" +"Maps need an active internet connection to function properly, but one can't " +"be found." +msgstr "" + +#: ../data/ui/main-window.ui.h:8 +msgid "Check your connection and proxy settings." +msgstr "" + +#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:1 +msgid "Add to new route" +msgstr "Cuir le bealach nua" + +#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:2 +msgid "Open with another application" +msgstr "Oscail le feidhmchlár eile" + +#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:3 +msgid "Mark as favorite" +msgstr "" + +#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:6 +msgid "Check in here" +msgstr "" + +#: ../data/ui/search-popup.ui.h:1 +msgid "Press enter to search" +msgstr "" + +#: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:1 +msgid "Open location" +msgstr "Oscail suíomh" + +#: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:3 +msgid "_Open" +msgstr "_Oscail" + +#: ../data/ui/sidebar.ui.h:1 +msgid "Route search by GraphHopper" +msgstr "Cuardach bealaí ag GraphHopper" + +#: ../data/ui/social-place-more-results-row.ui.h:1 +msgid "Show more results" +msgstr "Taispeáin tuilleadh torthaí" + +#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:209 +msgid "Current location" +msgstr "Suíomh reatha" + +#. To translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km²" +#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "Accuracy: %s" +msgstr "Cruinneas: %s" + +#: ../lib/maps-file-tile-source.c:303 ../lib/maps-file-tile-source.c:379 +#: ../lib/maps-file-tile-source.c:459 +msgid "Failed to find tile structure in directory" +msgstr "" + +#: ../src/application.js:86 +msgid "A path to a local tiles directory structure" +msgstr "" + +#: ../src/checkInDialog.js:176 +msgid "Select an account" +msgstr "" + +#: ../src/checkInDialog.js:181 ../src/checkInDialog.js:253 +msgid "Loading" +msgstr "Á luchtú" + +#: ../src/checkInDialog.js:205 +msgid "Select a place" +msgstr "Roghnaigh áit" + +#: ../src/checkInDialog.js:210 +msgid "" +"Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one " +"from this list." +msgstr "" + +#: ../src/checkInDialog.js:212 +msgid "" +"Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one " +"from this list." +msgstr "" + +#. Translators: %s is the name of the place to check in. +#. +#: ../src/checkInDialog.js:227 +#, javascript-format +msgid "Check in to %s" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the name of the place to check in. +#. +#: ../src/checkInDialog.js:237 +#, javascript-format +msgid "Write an optional message to check in to %s." +msgstr "" + +#: ../src/checkInDialog.js:289 ../src/checkIn.js:153 +msgid "An error has occurred" +msgstr "Tharla earráid" + +#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in +#: ../src/checkIn.js:135 +#, javascript-format +msgid "Cannot find \"%s\" in the social service" +msgstr "" + +#: ../src/checkIn.js:137 +msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location" +msgstr "" + +#: ../src/checkIn.js:141 +msgid "" +"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable " +"this account" +msgstr "" + +#: ../src/mainWindow.js:321 +msgid "Failed to connect to location service" +msgstr "" + +#: ../src/mainWindow.js:326 +msgid "Position not found" +msgstr "" + +#: ../src/mainWindow.js:371 msgid "translator-credits" msgstr "Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>" -#: ../src/mainWindow.js:332 +#: ../src/mainWindow.js:374 msgid "A map application for GNOME" msgstr "Feidhmchlár léarscáile do GNOME" -#: ../src/main-window.ui.h:1 -msgid "Street" -msgstr "Sráid" +#: ../src/placeBubble.js:101 +#, javascript-format +msgid "Postal code: %s" +msgstr "Cód poist: %s" + +#: ../src/placeBubble.js:103 +#, javascript-format +msgid "Country code: %s" +msgstr "Cód tíre: %s" + +#: ../src/placeBubble.js:112 +#, javascript-format +msgid "Population: %s" +msgstr "Daonra: %s" -#: ../src/main-window.ui.h:2 -msgid "Satellite" -msgstr "Satailít" +#: ../src/placeBubble.js:115 +#, javascript-format +msgid "Opening hours: %s" +msgstr "Uaireanta oscailte: %s" -#: ../src/mapLocation.js:121 -msgid " km²" -msgstr " km²" +#: ../src/placeBubble.js:120 +msgid "Wikipedia" +msgstr "Vicipéid" -#: ../src/userLocation.js:58 +#: ../src/placeBubble.js:125 #, javascript-format -msgid "" -"%s\n" -"Position Accuracy: %s" +msgid "Wheelchair access: %s" +msgstr "Bealach isteach do chathaoireacha rothaí: %s" + +#: ../src/placeEntry.js:215 +msgid "Failed to parse Geo URI" +msgstr "" + +#. Translators: +#. * This means wheelchairs have full unrestricted access. +#. +#: ../src/place.js:121 +msgid "yes" +msgstr "" + +#. Translators: +#. * This means wheelchairs have partial access (e.g some areas +#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance +#. * by someone pushing up a steep gradient). +#. +#: ../src/place.js:128 +msgid "limited" +msgstr "" + +#. Translators: +#. * This means wheelchairs have no unrestricted access +#. * (e.g. stair only access). +#. +#: ../src/place.js:134 +msgid "no" +msgstr "" + +#. Translators: +#. * This means that the way or area is designated or purpose built +#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access +#. * only). This is rarely used. +#. +#: ../src/place.js:141 +msgid "designated" +msgstr "" + +#: ../src/routeService.js:90 +msgid "No route found." +msgstr "Bealach gan aimsiú." + +#: ../src/routeService.js:97 +msgid "Route request failed." +msgstr "" + +#: ../src/routeService.js:168 +msgid "Start!" +msgstr "Tosaigh!" + +#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" +#: ../src/sidebar.js:230 +#, javascript-format +msgid "Estimated time: %s" +msgstr "Am measta: %s" + +#: ../src/translations.js:55 ../src/translations.js:57 +msgid "around the clock" +msgstr "" + +#: ../src/translations.js:59 +msgid "from sunrise to sunset" +msgstr "" + +#. Translators: +#. * This is a format string with two separate time ranges +#. * such as "Mo-Fr 10:00-19:00 Sa 12:00-16:00" +#. * The space between the format place holders could be +#. * substituted with the appropriate separator. +#. +#: ../src/translations.js:78 +#, javascript-format +msgctxt "time range list" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. Translators: +#. * This is a format string with three separate time ranges +#. * such as "Mo-Fr 10:00-19:00 Sa 10:00-17:00 Su 12:00-16:00" +#. * The space between the format place holders could be +#. * substituted with the appropriate separator. +#. +#: ../src/translations.js:90 +#, javascript-format +msgctxt "time range list" +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" + +#. Translators: +#. * This is a format string consisting of a part specifying the days for +#. * which the specified time is applied and the time interval +#. * specification as the second argument. +#. * The space between the format place holders could be substituted with +#. * the appropriate separator or phrase and the ordering of the arguments +#. * can be rearranged with the %n#s syntax. +#: ../src/translations.js:121 +#, javascript-format +msgctxt "time range component" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. Translators: +#. * This represents a format string consisting of two day interval +#. * specifications. +#. * For example: +#. * Mo-Fr,Sa +#. * where the "Mo-Fr" and "Sa" parts are replaced by the %s +#. * place holder. +#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or +#. * a phrase if appropriate. +#: ../src/translations.js:153 +#, javascript-format +msgctxt "day interval list" +msgid "%s,%s" +msgstr "%s,%s" + +#. Translators: +#. * This represents a format string consisting of three day interval +#. * specifications. +#. * For example: +#. * Mo-We,Fr,Su +#. * where the "Mo-We", "Fr", and "Su" parts are replaced by the +#. * %s place holder. +#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or +#. * a phrase if appropriate. +#: ../src/translations.js:167 +#, javascript-format +msgctxt "day interval list" +msgid "%s,%s,%s" +msgstr "%s,%s,%s" + +#: ../src/translations.js:186 +msgid "every day" +msgstr "gach lá" + +#. Translators: +#. * This represents a range of days with a starting and ending day. +#. +#: ../src/translations.js:198 +#, javascript-format +msgctxt "day range" +msgid "%s-%s" +msgstr "%s-%s" + +#: ../src/translations.js:209 +msgid "public holidays" +msgstr "" + +#: ../src/translations.js:211 +msgid "school holidays" msgstr "" -"%s\n" -"Cruinneas Ionaid: %s" + +#. Translators: +#. * This is a list with two time intervals, such as: +#. * 09:00-12:00, 13:00-14:00 +#. * The intervals are represented by the %s place holders and +#. * appropriate white space or connected phrase could be modified by +#. * the translation. The order of the arguments can be rearranged +#. * using the %n$s syntax. +#. +#: ../src/translations.js:251 +#, javascript-format +msgctxt "time interval list" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#: ../src/translations.js:265 +msgid "not open" +msgstr "" + +#. Translators: +#. * This is a time interval with a starting and an ending time. +#. * The time values are represented by the %s place holders and +#. * appropriate white spacing or connecting phrases can be set by the +#. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged +#. * using the %n$s syntax. +#. +#: ../src/translations.js:280 +#, javascript-format +msgctxt "time interval" +msgid "%s-%s" +msgstr "%s-%s" + +#. Translators: Accuracy of user location information +#: ../src/utils.js:256 +msgid "Unknown" +msgstr "Anaithnid" + +#. Translators: Accuracy of user location information +#: ../src/utils.js:259 +msgid "Exact" +msgstr "" + +#: ../src/utils.js:354 +#, javascript-format +msgid "%f h" +msgstr "%f u" + +#: ../src/utils.js:356 +#, javascript-format +msgid "%f min" +msgstr "%f n" + +#: ../src/utils.js:358 +#, javascript-format +msgid "%f s" +msgstr "%f s" + +#. Translators: This is a distance measured in kilometers +#: ../src/utils.js:369 +#, javascript-format +msgid "%f km" +msgstr "%f cm" + +#. Translators: This is a distance measured in meters +#: ../src/utils.js:372 +#, javascript-format +msgid "%f m" +msgstr "%f m" + +#. Translators: This is a distance measured in miles +#: ../src/utils.js:380 +#, javascript-format +msgid "%f mi" +msgstr "%f mí" + +#. Translators: This is a distance measured in feet +#: ../src/utils.js:383 +#, javascript-format +msgid "%f ft" +msgstr "%f tr" |