diff options
author | Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is> | 2015-09-08 14:29:37 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-09-08 14:29:37 +0000 |
commit | d4830ac5e0eff020eb39a17d1a8febf81e67c9d7 (patch) | |
tree | 42adeafe3fd22585f075dec265c41e00f481d069 | |
parent | ab14a536cbac5189dac51b227d8862dafba9ad00 (diff) | |
download | gnome-maps-d4830ac5e0eff020eb39a17d1a8febf81e67c9d7.tar.gz |
Updated Icelandic translation
-rw-r--r-- | po/is.po | 192 |
1 files changed, 113 insertions, 79 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-15 19:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-20 15:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-02 07:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-08 14:28+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n" "Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n" "Language: is\n" @@ -24,12 +24,17 @@ msgid "" "quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, " "or locate a place to meet a friend." msgstr "" +"Landakortaforritið gefur aðgang að landakortum hvaðanæva úr heiminum. Það " +"hjálpar þér að finna staði, til dæmis með því að leita að götu eða bæ, nú eða " +"með því að skoða kort til að finna góðan stað til að hitta vinina." #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of " "thousands of people across the globe." msgstr "" +"Landakortaforritið notar OpenStreetMap gagnagrunninn, sem er samvinnuverkefni " +"hundruða þúsunda manna víðsvegar um heiminn." #. Translators: Search is carried out on OpenStreetMap data using Nominatim. #. Visit http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases and click @@ -39,10 +44,13 @@ msgid "" "You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main " "Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”." msgstr "" +"Þú getur líka leitað að sérstökum tegundum staðsetninga, eins og “Pöbbar " +"nálægt Main Street, Boston”, \"Myndbandaleigur á Selfossi\" eða “Hótel nálægt " +"Alexanderplatz, Berlín”." #. Translators: This is the program name. */ #: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1 -#: ../src/application.js:77 ../src/mainWindow.js:366 +#: ../src/application.js:77 ../src/mainWindow.js:367 msgid "Maps" msgstr "Landakort" @@ -76,7 +84,7 @@ msgstr "Gluggi hámarkaður" #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:6 msgid "Window maximization state" -msgstr "" +msgstr "Staða hámörkunar glugga" #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:7 msgid "Maximum number of search results" @@ -95,40 +103,50 @@ msgid "Number of recently visited places to store." msgstr "Fjöldi nýlega heimsóttra staða sem á að geyma." #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:11 -msgid "Facebook check-in privacy setting" -msgstr "" +#| msgid "Number of recent places to store" +msgid "Number of recent routes to store" +msgstr "Fjöldi nýlegra leiða sem á að geyma" #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:12 +#| msgid "Number of recently visited places to store." +msgid "Number of recently visited routes to store." +msgstr "Fjöldi nýlega notaðra leiða sem á að geyma." + +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:13 +msgid "Facebook check-in privacy setting" +msgstr "Persónuleyndarstillingar við innskráningu á Facebook" + +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:14 msgid "" "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: " "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:13 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:15 msgid "Foursquare check-in privacy setting" -msgstr "" +msgstr "Persónuleyndarstillingar við innskráningu á Foursquare" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:14 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:16 msgid "" "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: " "public, followers or private." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:15 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:17 msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:16 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:18 msgid "" "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the " "Facebook account associated with the Foursquare account." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:17 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:19 msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:18 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:20 msgid "" "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the " "Twitter account associated with the Foursquare account." @@ -148,11 +166,11 @@ msgstr "Sýnileiki" #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:2 msgid "Post on Facebook" -msgstr "Birta á Facebook" +msgstr "Senda á Facebook" #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:3 msgid "Post on Twitter" -msgstr "Birta á Twitter" +msgstr "Senda á Twitter" #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:4 ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:2 msgid "_Cancel" @@ -181,7 +199,7 @@ msgstr "Bara ég" #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:10 msgid "Public" -msgstr "Opinbert" +msgstr "Opið (public)" #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:11 msgid "Followers" @@ -195,13 +213,18 @@ msgstr "Einka" msgid "What’s here?" msgstr "Hvað er hér?" +#: ../data/ui/context-menu.ui.h:2 +#| msgid "Open location" +msgid "Copy Location" +msgstr "Afrita staðsetningu" + #: ../data/ui/location-service-notification.ui.h:1 msgid "Turn on location services to find your location" msgstr "Kveikja á staðsetningarþjónustum til að finna staðsetningu þína" #: ../data/ui/location-service-notification.ui.h:2 msgid "Location Settings" -msgstr "Stillingar staðsetningar" +msgstr "Staðsetningarstillingar" #: ../data/ui/main-window.ui.h:2 msgid "Go to current location" @@ -217,7 +240,7 @@ msgstr "Víxla leiðagerð af/á" #: ../data/ui/main-window.ui.h:5 msgid "Toggle favorites" -msgstr "Víxla eftirlætum af/á" +msgstr "Víxla Eftirlætum af/á" #: ../data/ui/main-window.ui.h:6 msgid "Maps is offline!" @@ -228,6 +251,8 @@ msgid "" "Maps need an active internet connection to function properly, but one can't " "be found." msgstr "" +"Landakortaforritið þarf virka internet-tengingu til að virka almennilega, en " +"ekki hefur gengið að finna neina slíka." #: ../data/ui/main-window.ui.h:8 msgid "Check your connection and proxy settings." @@ -243,7 +268,7 @@ msgstr "Opna með öðru forriti" #: ../data/ui/map-bubble.ui.h:3 msgid "Mark as favorite" -msgstr "Merkja sem Uppáhald" +msgstr "Merkja sem Eftirlæti" #: ../data/ui/map-bubble.ui.h:6 msgid "Check in here" @@ -279,26 +304,6 @@ msgstr "Núverandi staðsetning" msgid "Accuracy: %s" msgstr "Nákvæmni: %s" -#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in */ -#: ../src/checkIn.js:135 -#, javascript-format -msgid "Cannot find \"%s\" in the social service" -msgstr "" - -#: ../src/checkIn.js:137 -msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location" -msgstr "" - -#: ../src/checkIn.js:141 -msgid "" -"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable " -"this account" -msgstr "" - -#: ../src/checkIn.js:153 ../src/checkInDialog.js:289 -msgid "An error has occurred" -msgstr "Villa hefur átt sér stað" - #: ../src/checkInDialog.js:176 msgid "Select an account" msgstr "Veldu aðgang" @@ -316,12 +321,16 @@ msgid "" "Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one " "from this list." msgstr "" +"Get ekki fundið staðinn til að skrá inn á Facebook. Veldu einn af þessum " +"lista." #: ../src/checkInDialog.js:212 msgid "" "Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one " "from this list." msgstr "" +"Get ekki fundið staðinn til að skrá inn á Foursquare. Veldu einn af þessum " +"lista." #. Translators: %s is the name of the place to check in. #. */ @@ -335,24 +344,79 @@ msgstr "Skrá inn í %s" #: ../src/checkInDialog.js:237 #, javascript-format msgid "Write an optional message to check in to %s." +msgstr "Þú getur skrifað skilaboð með innskráningunni í %s." + +#: ../src/checkInDialog.js:289 ../src/checkIn.js:153 +msgid "An error has occurred" +msgstr "Villa hefur átt sér stað" + +#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in */ +#: ../src/checkIn.js:135 +#, javascript-format +msgid "Cannot find \"%s\" in the social service" +msgstr "Finn ekki \"%s\" á samfélagsmiðilsþjónustunni" + +#: ../src/checkIn.js:137 +msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location" +msgstr "Get ekki fundið hentugan stað til að skrá inn á þessari staðsetningu" + +#: ../src/checkIn.js:141 +msgid "" +"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable " +"this account" msgstr "" +"Auðkennin eru útrunnin, opnaðu \"Aðgangar á neti\" til að skrá þig inn og " +"virkja þennan aðgang" -#: ../src/mainWindow.js:314 +#: ../src/mainWindow.js:315 msgid "Failed to connect to location service" msgstr "Tókst ekki að tengjast staðsetningarþjónustu" -#: ../src/mainWindow.js:319 +#: ../src/mainWindow.js:320 msgid "Position not found" msgstr "Staðsetning fannst ekki" -#: ../src/mainWindow.js:364 +#: ../src/mainWindow.js:365 msgid "translator-credits" msgstr "Sveinn í Felli, sv1@fellsnet.is" -#: ../src/mainWindow.js:367 +#: ../src/mainWindow.js:368 msgid "A map application for GNOME" msgstr "Landakortaforrit fyrir GNOME" +#: ../src/placeBubble.js:101 +#, javascript-format +msgid "Postal code: %s" +msgstr "Póstnúmer: %s" + +#: ../src/placeBubble.js:103 +#, javascript-format +msgid "Country code: %s" +msgstr "Landskóði: %s" + +#: ../src/placeBubble.js:112 +#, javascript-format +msgid "Population: %s" +msgstr "Fólksfjöldi: %s" + +#: ../src/placeBubble.js:115 +#, javascript-format +msgid "Opening hours: %s" +msgstr "Opnunartímar: %s" + +#: ../src/placeBubble.js:120 +msgid "Wikipedia" +msgstr "Wikipedia" + +#: ../src/placeBubble.js:125 +#, javascript-format +msgid "Wheelchair access: %s" +msgstr "Hjólastólaaðgangur: %s" + +#: ../src/placeEntry.js:215 +msgid "Failed to parse Geo URI" +msgstr "Gat ekki þáttað Geo URI-slóð" + #. Translators: #. * This means wheelchairs have full unrestricted access. #. */ @@ -386,56 +450,27 @@ msgstr "nei" msgid "designated" msgstr "uppgefið" -#: ../src/routeService.js:69 +#: ../src/routeService.js:90 msgid "No route found." msgstr "Engin leið fannst." -#: ../src/routeService.js:76 +#: ../src/routeService.js:97 msgid "Route request failed." msgstr "Leiðarbeiðni mistókst." -#: ../src/routeService.js:147 +#: ../src/routeService.js:168 msgid "Start!" msgstr "Byrja!" -#: ../src/placeBubble.js:101 -#, javascript-format -msgid "Postal code: %s" -msgstr "Póstnúmer: %s" - -#: ../src/placeBubble.js:103 -#, javascript-format -msgid "Country code: %s" -msgstr "Landskóði: %s" - -#: ../src/placeBubble.js:112 -#, javascript-format -msgid "Population: %s" -msgstr "Fólksfjöldi: %s" - -#: ../src/placeBubble.js:115 -#, javascript-format -msgid "Opening hours: %s" -msgstr "Opnunartímar: %s" - -#: ../src/placeBubble.js:120 -msgid "Wikipedia" -msgstr "Wikipedia" - -#: ../src/placeBubble.js:125 -#, javascript-format -msgid "Wheelchair access: %s" -msgstr "Hjólastólaaðgangur: %s" - #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" */ -#: ../src/sidebar.js:197 +#: ../src/sidebar.js:229 #, javascript-format msgid "Estimated time: %s" msgstr "Áætlaður tími: %s" #: ../src/translations.js:55 ../src/translations.js:57 msgid "around the clock" -msgstr "" +msgstr "allan sólarhringinn" #: ../src/translations.js:59 msgid "from sunrise to sunset" @@ -568,7 +603,7 @@ msgstr "Óþekkt" #. Translators: Accuracy of user location information */ #: ../src/utils.js:259 msgid "Exact" -msgstr "Nákvæmlega" +msgstr "Nákvæmt" #: ../src/utils.js:354 #, javascript-format @@ -609,4 +644,3 @@ msgstr "%f mi" msgid "%f ft" msgstr "%f fet" - |