diff options
author | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2015-09-17 09:24:08 +0200 |
---|---|---|
committer | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2015-09-17 09:24:08 +0200 |
commit | cd77bfadf8a91418c467fd5fac12213fc0764311 (patch) | |
tree | 2c749c217431b4c8a6646b0dab5e7d2e2ebb4c71 | |
parent | 6a4f2798330635829ec65dcf8baa5566eb6ec613 (diff) | |
download | gnome-maps-cd77bfadf8a91418c467fd5fac12213fc0764311.tar.gz |
Updated Czech translation
-rw-r--r-- | po/cs.po | 281 |
1 files changed, 137 insertions, 144 deletions
@@ -1,6 +1,7 @@ # Czech translation for gnome-maps. # Copyright (C) 2013 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-maps package. +# # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013, 2014, 2015. # msgid "" @@ -8,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-maps master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-05 08:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-05 21:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-16 19:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-17 09:22+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language: cs\n" @@ -17,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is the program name. */ #: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1 -#: ../src/application.js:78 ../src/mainWindow.js:367 +#: ../src/application.js:77 ../src/mainWindow.js:373 msgid "Maps" msgstr "Mapy" @@ -62,51 +63,59 @@ msgstr "Jednoduchá mapová aplikace" msgid "Maps;" msgstr "mapa;mapy;" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:1 msgid "Window size" msgstr "Velikost okna" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:2 msgid "Window size (width and height)." msgstr "Velikost okna (šířka a výška)." -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:3 msgid "Window position" msgstr "Poloha okna" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:4 msgid "Window position (X and Y)." msgstr "Poloha okna (X a Y)." -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:5 msgid "Window maximized" msgstr "Maximalizace okna" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:6 msgid "Window maximization state" msgstr "Stav maximalizace okna" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:7 msgid "Maximum number of search results" msgstr "Maximální počet výsledků hledání" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:8 msgid "Maximum number of search results from geocode search." msgstr "Maximální počet výsledků hledání z geocode." -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:9 msgid "Number of recent places to store" msgstr "Počet nedávných míst k uchování" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:10 msgid "Number of recently visited places to store." msgstr "Počet nedávno navštívených míst, která se mají uchovávat." -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:11 +msgid "Number of recent routes to store" +msgstr "Počet nedávných tras k uchování" + +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:12 +msgid "Number of recently visited routes to store." +msgstr "Počet nedávno navštívených tras, která se mají uchovávat." + +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:13 msgid "Facebook check-in privacy setting" msgstr "Nastavení soukromí při oznamování polohy na Facebook" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:14 msgid "" "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: " "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF." @@ -115,11 +124,11 @@ msgstr "" "hodnoty jsou: EVERYONE (všem), FRIENDS_OF_FRIENDS (přátelům přátel), " "ALL_FRIENDS (všem přátelům) nebo SELF (mě samotnému)." -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:15 msgid "Foursquare check-in privacy setting" msgstr "Nastavení soukromí při oznamování polohy na Foursquare" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:16 msgid "" "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: " "public, followers or private." @@ -128,11 +137,11 @@ msgstr "" "Možné hodnoty jsou: public (veřejné), followers (následovníci) nebo private " "(soukromé)." -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:17 msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting" msgstr "Záslání oznámení polohy z Foursquare na Facebook" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:18 msgid "" "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the " "Facebook account associated with the Foursquare account." @@ -140,11 +149,11 @@ msgstr "" "Říká, jestli by měl Foursquare zaslat oznámení polohy jako příspěvek na učet " "na Facebooku přidružený k účtu na Foursquare." -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:19 msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting" msgstr "Záslání oznámení polohy z Foursquare na Twitter" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:20 msgid "" "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the " "Twitter account associated with the Foursquare account." @@ -214,6 +223,10 @@ msgstr "soukromé" msgid "What’s here?" msgstr "Co je zde?" +#: ../data/ui/context-menu.ui.h:2 +msgid "Copy Location" +msgstr "Kopírovat místo" + #: ../data/ui/location-service-notification.ui.h:1 msgid "Turn on location services to find your location" msgstr "Zapnout geolokační službu pro vyhledávání vaší polohy" @@ -275,7 +288,6 @@ msgid "Press enter to search" msgstr "Zmáčknutím Enter se začne hledat" #: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:1 -#| msgid "Current location" msgid "Open location" msgstr "Otevřít místo" @@ -291,7 +303,7 @@ msgstr "Hledání trasy pomocí GraphHopper" msgid "Show more results" msgstr "Zobrazit více výsledků" -#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:208 +#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:209 msgid "Current location" msgstr "Současné místo" @@ -301,42 +313,28 @@ msgstr "Současné místo" msgid "Accuracy: %s" msgstr "Přesnost: %s" -#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in */ -#: ../src/checkIn.js:136 -#, javascript-format -msgid "Cannot find \"%s\" in the social service" -msgstr "Na sociální službě nelze nalézt „%s“" - -#: ../src/checkIn.js:138 -msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location" -msgstr "" -"Na této poloze se nepodařilo najít žádné vhodné místo pro oznámení polohy" - -#: ../src/checkIn.js:142 -msgid "" -"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable " -"this account" -msgstr "" -"Přihlášení vypršelo. Otevřete prosím Účty on-line, přihlaste se tam a tím " -"účet zpřístupněte." +#: ../lib/maps-file-tile-source.c:303 ../lib/maps-file-tile-source.c:379 +#: ../lib/maps-file-tile-source.c:459 +msgid "Failed to find tile structure in directory" +msgstr "Selhalo vyhledání struktury ve složce" -#: ../src/checkIn.js:154 ../src/checkInDialog.js:290 -msgid "An error has occurred" -msgstr "Vyskytla se chyba" +#: ../src/application.js:86 +msgid "A path to a local tiles directory structure" +msgstr "Cesta k místní struktuře složek s dlaždicemi" -#: ../src/checkInDialog.js:177 +#: ../src/checkInDialog.js:176 msgid "Select an account" msgstr "Výběr účtu" -#: ../src/checkInDialog.js:182 ../src/checkInDialog.js:254 +#: ../src/checkInDialog.js:181 ../src/checkInDialog.js:253 msgid "Loading" msgstr "Načítá se" -#: ../src/checkInDialog.js:206 +#: ../src/checkInDialog.js:205 msgid "Select a place" msgstr "Výběr místa" -#: ../src/checkInDialog.js:211 +#: ../src/checkInDialog.js:210 msgid "" "Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one " "from this list." @@ -344,7 +342,7 @@ msgstr "" "Mapy nemohou najít žádné místo pro oznámení polohy na Facebook. Vyberte " "prosím nějaké ze seznamu." -#: ../src/checkInDialog.js:213 +#: ../src/checkInDialog.js:212 msgid "" "Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one " "from this list." @@ -354,35 +352,90 @@ msgstr "" #. Translators: %s is the name of the place to check in. #. */ -#: ../src/checkInDialog.js:228 +#: ../src/checkInDialog.js:227 #, javascript-format msgid "Check in to %s" msgstr "Oznámení polohy na místě %s" #. Translators: %s is the name of the place to check in. #. */ -#: ../src/checkInDialog.js:238 +#: ../src/checkInDialog.js:237 #, javascript-format msgid "Write an optional message to check in to %s." msgstr "Napište volitně zprávu k oznámení polohy na místě %s." -#: ../src/mainWindow.js:315 +#: ../src/checkInDialog.js:289 ../src/checkIn.js:153 +msgid "An error has occurred" +msgstr "Vyskytla se chyba" + +#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in */ +#: ../src/checkIn.js:135 +#, javascript-format +msgid "Cannot find \"%s\" in the social service" +msgstr "Na sociální službě nelze nalézt „%s“" + +#: ../src/checkIn.js:137 +msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location" +msgstr "" +"Na této poloze se nepodařilo najít žádné vhodné místo pro oznámení polohy" + +#: ../src/checkIn.js:141 +msgid "" +"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable " +"this account" +msgstr "" +"Přihlášení vypršelo. Otevřete prosím Účty on-line, přihlaste se tam a tím " +"účet zpřístupněte." + +#: ../src/mainWindow.js:321 msgid "Failed to connect to location service" msgstr "Selhalo připojení ke geolokační službě" -#: ../src/mainWindow.js:320 -#| msgid "No route found." +#: ../src/mainWindow.js:326 msgid "Position not found" msgstr "Poloha nebyla nalezena." -#: ../src/mainWindow.js:365 +#: ../src/mainWindow.js:371 msgid "translator-credits" msgstr "Marek Černocký" -#: ../src/mainWindow.js:368 +#: ../src/mainWindow.js:374 msgid "A map application for GNOME" msgstr "Mapová aplikace pro GNOME" +#: ../src/placeBubble.js:101 +#, javascript-format +msgid "Postal code: %s" +msgstr "PSČ: %s" + +#: ../src/placeBubble.js:103 +#, javascript-format +msgid "Country code: %s" +msgstr "Kód země: %s" + +#: ../src/placeBubble.js:112 +#, javascript-format +msgid "Population: %s" +msgstr "Populace: %s" + +#: ../src/placeBubble.js:115 +#, javascript-format +msgid "Opening hours: %s" +msgstr "Otevírací doba: %s" + +#: ../src/placeBubble.js:120 +msgid "Wikipedia" +msgstr "Wikipedia" + +#: ../src/placeBubble.js:125 +#, javascript-format +msgid "Wheelchair access: %s" +msgstr "Bezbariérový přístup: %s" + +#: ../src/placeEntry.js:215 +msgid "Failed to parse Geo URI" +msgstr "Selhalo zpracování adresy Geo URI" + #. Translators: #. * This means wheelchairs have full unrestricted access. #. */ @@ -416,58 +469,29 @@ msgstr "ne" msgid "designated" msgstr "výslovně ano" -#: ../src/routeService.js:70 +#: ../src/routeService.js:90 msgid "No route found." msgstr "Nenalezena žádná cesta." -#: ../src/routeService.js:77 +#: ../src/routeService.js:97 msgid "Route request failed." msgstr "Požadavek na vyhledání cesty selhal." -#: ../src/routeService.js:148 +#: ../src/routeService.js:168 msgid "Start!" msgstr "Start!" -#: ../src/placeBubble.js:102 -#, javascript-format -msgid "Postal code: %s" -msgstr "PSČ: %s" - -#: ../src/placeBubble.js:104 -#, javascript-format -msgid "Country code: %s" -msgstr "Kód země: %s" - -#: ../src/placeBubble.js:113 -#, javascript-format -msgid "Population: %s" -msgstr "Populace: %s" - -#: ../src/placeBubble.js:116 -#, javascript-format -msgid "Opening hours: %s" -msgstr "Otevírací doba: %s" - -#: ../src/placeBubble.js:121 -msgid "Wikipedia" -msgstr "Wikipedia" - -#: ../src/placeBubble.js:126 -#, javascript-format -msgid "Wheelchair access: %s" -msgstr "Bezbariérový přístup: %s" - #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" */ -#: ../src/sidebar.js:217 +#: ../src/sidebar.js:230 #, javascript-format msgid "Estimated time: %s" msgstr "Odhadovaný čas: %s" -#: ../src/translations.js:56 ../src/translations.js:58 +#: ../src/translations.js:55 ../src/translations.js:57 msgid "around the clock" msgstr "24 hodin denně" -#: ../src/translations.js:60 +#: ../src/translations.js:59 msgid "from sunrise to sunset" msgstr "za denního světla" @@ -477,7 +501,7 @@ msgstr "za denního světla" #. * The space between the format place holders could be #. * substituted with the appropriate separator. #. */ -#: ../src/translations.js:79 +#: ../src/translations.js:78 #, javascript-format msgctxt "time range list" msgid "%s %s" @@ -489,7 +513,7 @@ msgstr "%s %s" #. * The space between the format place holders could be #. * substituted with the appropriate separator. #. */ -#: ../src/translations.js:91 +#: ../src/translations.js:90 #, javascript-format msgctxt "time range list" msgid "%s %s %s" @@ -502,7 +526,7 @@ msgstr "%s %s %s" #. * The space between the format place holders could be substituted with #. * the appropriate separator or phrase and the ordering of the arguments #. * can be rearranged with the %n#s syntax. */ -#: ../src/translations.js:122 +#: ../src/translations.js:121 #, javascript-format msgctxt "time range component" msgid "%s %s" @@ -517,7 +541,7 @@ msgstr "%s %s" #. * place holder. #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or #. * a phrase if appropriate. */ -#: ../src/translations.js:154 +#: ../src/translations.js:153 #, javascript-format msgctxt "day interval list" msgid "%s,%s" @@ -532,30 +556,30 @@ msgstr "%s, %s" #. * %s place holder. #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or #. * a phrase if appropriate. */ -#: ../src/translations.js:168 +#: ../src/translations.js:167 #, javascript-format msgctxt "day interval list" msgid "%s,%s,%s" msgstr "%s, %s, %s" -#: ../src/translations.js:187 +#: ../src/translations.js:186 msgid "every day" msgstr "každý den" #. Translators: #. * This represents a range of days with a starting and ending day. #. */ -#: ../src/translations.js:199 +#: ../src/translations.js:198 #, javascript-format msgctxt "day range" msgid "%s-%s" msgstr "%s - %s" -#: ../src/translations.js:210 +#: ../src/translations.js:209 msgid "public holidays" msgstr "státní svátky" -#: ../src/translations.js:212 +#: ../src/translations.js:211 msgid "school holidays" msgstr "školní prázdniny" @@ -567,13 +591,13 @@ msgstr "školní prázdniny" #. * the translation. The order of the arguments can be rearranged #. * using the %n$s syntax. #. */ -#: ../src/translations.js:252 +#: ../src/translations.js:251 #, javascript-format msgctxt "time interval list" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../src/translations.js:266 +#: ../src/translations.js:265 msgid "not open" msgstr "zavřeno" @@ -584,88 +608,57 @@ msgstr "zavřeno" #. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged #. * using the %n$s syntax. #. */ -#: ../src/translations.js:281 +#: ../src/translations.js:280 #, javascript-format msgctxt "time interval" msgid "%s-%s" msgstr "%s - %s" #. Translators: Accuracy of user location information */ -#: ../src/utils.js:257 +#: ../src/utils.js:256 msgid "Unknown" msgstr "neznámá" #. Translators: Accuracy of user location information */ -#: ../src/utils.js:260 +#: ../src/utils.js:259 msgid "Exact" msgstr "velmi přesná" -#: ../src/utils.js:355 +#: ../src/utils.js:354 #, javascript-format msgid "%f h" msgstr "%f h" -#: ../src/utils.js:357 +#: ../src/utils.js:356 #, javascript-format msgid "%f min" msgstr "%f min" -#: ../src/utils.js:359 +#: ../src/utils.js:358 #, javascript-format msgid "%f s" msgstr "%f s" #. Translators: This is a distance measured in kilometers */ -#: ../src/utils.js:370 +#: ../src/utils.js:369 #, javascript-format msgid "%f km" msgstr "%f km" #. Translators: This is a distance measured in meters */ -#: ../src/utils.js:373 +#: ../src/utils.js:372 #, javascript-format msgid "%f m" msgstr "%f m" #. Translators: This is a distance measured in miles */ -#: ../src/utils.js:381 +#: ../src/utils.js:380 #, javascript-format msgid "%f mi" msgstr "%f mi" #. Translators: This is a distance measured in feet */ -#: ../src/utils.js:384 +#: ../src/utils.js:383 #, javascript-format msgid "%f ft" msgstr "%f ft" - -#~ msgid "Share location" -#~ msgstr "Sdílení místo" - -#~ msgid "_Share" -#~ msgstr "_Sdílet" - -#~ msgid "Last known location and accuracy" -#~ msgstr "Poslední známé místo a přesnost" - -#~ msgid "" -#~ "Last known location (latitude and longitude in degrees) and accuracy (in " -#~ "meters)." -#~ msgstr "" -#~ "Poslední známé místo (zeměpisná šířka a délka ve stupních) a přesnost (v " -#~ "metrech)." - -#~ msgid "Description of last known location" -#~ msgstr "Popis posledního známého místa" - -#~ msgid "Description of last known location of user." -#~ msgstr "Popis posledního známého místa, kde se uživatel nacházel." - -#~ msgid "User set last known location" -#~ msgstr "Uživatel nastavil poslední známé místo" - -#~ msgid "Whether the last known location was set manually by the user." -#~ msgstr "Zda bylo poslední známé místo ručně nastaveno uživatelem." - -#~ msgid "I’m here!" -#~ msgstr "Nacházím se zde!" |